mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2024-12-29 10:32:15 +00:00
cfa19109e9
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@10684 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
584 lines
33 KiB
C
584 lines
33 KiB
C
// Translated by: Panagiotis Issaris <takis@lumumba.luc.ac.be>
|
||
|
||
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
|
||
static char help_text[]=
|
||
"Gebruik: mplayer [opties] [pad/]bestandsnaam\n"
|
||
"\n"
|
||
"Opties:\n"
|
||
" -vo <drv[:dev]> selecteer video uitvoer driver & device (zie '-vo help' voor lijst)\n"
|
||
" -ao <drv[:dev]> selecteer audio uitvoer driver & device (zie '-ao help' voor lijst)\n"
|
||
#ifdef HAVE_VCD
|
||
" vcd://<trackno> speel VCD (Video CD) track van device in plaats van standaard bestand\n"
|
||
#endif
|
||
#ifdef HAVE_LIBCSS
|
||
" -dvdauth <dev> specificeer DVD device voor authenticatie (voor geencrypteerde schijven)\n"
|
||
#endif
|
||
#ifdef USE_DVDREAD
|
||
" dvd://<titelnr> speel DVD titel/track van device in plaats van gewoon bestand\n"
|
||
" -alang/-slang selecteer DVD audio/ondertitelingstaal (door middel van 2-karakter landcode)\n"
|
||
#endif
|
||
" -ss <timepos> ga naar opgegeven (seconden of hh:mm:ss) positie\n"
|
||
" -nosound speel het geluid niet af\n"
|
||
" -fs -vm -zoom volledig scherm afspeel opties (fullscr,vidmode chg,softw.scale)\n"
|
||
" -x <x> -y <y> herschaal beeld naar <x> * <y> resolutie [als -vo driver het ondersteunt!]\n"
|
||
" -sub <bestand> specificeer het te gebruiken ondertitel bestand (zie ook -subfps, -subdelay)\n"
|
||
" -playlist <file> specificeer het te gebruiken playlist bestand\n"
|
||
" -vid x -aid y opties om te spelen video (x) en audio (y) stream te selecteren\n"
|
||
" -fps x -srate y opties om video (x fps) en audio (y Hz) tempo te veranderen\n"
|
||
" -pp <kwaliteit> activeer postprocessing filter (Zie manpage/docs voor meer informatie)\n"
|
||
" -framedrop activeer frame-dropping (voor trage machines)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Toetsen: (Zie manpage voor de volledige lijst, kijk ook naar input.conf)\n"
|
||
" <- of -> ga 10 seconden achterwaarts/voorwaarts\n"
|
||
" omhoog of omlaag ga 1 minuut achterwaarts/voorwaarts\n"
|
||
" PGUP of PGDOWN ga 10 minuten achterwaarts/voorwaarts\n"
|
||
" < or > ga naar vorige/volgende item in playlist\n"
|
||
" p of SPACE pauzeer film (druk eender welke toets om verder te gaan)\n"
|
||
" q of ESC stop afspelen en sluit programma af\n"
|
||
" + of - pas audio vertraging aan met +/- 0.1 seconde\n"
|
||
" o doorloop OSD modes: geen / enkel zoekbalk / zoekbalk en tijd\n"
|
||
" * of / verhoog of verlaag volume (druk 'm' om master/pcm te selecteren)\n"
|
||
" z of x pas ondertiteling vertraging aan met +/- 0.1 seconde\n"
|
||
" r or t verticale positionering van de ondertiteling, zie ook -vop expand !\n"
|
||
"\n"
|
||
" * * * ZIE MANPAGE VOOR DETAILS, OVERIGE (GEAVANCEERDE) OPTIES EN TOETSEN ! * * *\n"
|
||
"\n";
|
||
#endif
|
||
|
||
// ========================= MPlayer messages ===========================
|
||
|
||
// mplayer.c:
|
||
|
||
#define MSGTR_Exiting "\nBezig met afsluiten... (%s)\n"
|
||
#define MSGTR_Exit_quit "Stop"
|
||
#define MSGTR_Exit_eof "Einde van bestand"
|
||
#define MSGTR_Exit_error "Fatale fout"
|
||
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer onderbroken door signal %d in module: %s \n"
|
||
#define MSGTR_NoHomeDir "Kan HOME dir niet vinden\n"
|
||
#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") probleem\n"
|
||
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Bezig met het cre<72>ren van config bestand: %s\n"
|
||
#define MSGTR_InvalidVOdriver "Foutieve video uitvoer driver naam: %s\nGebruik '-vo help' om een lijst met beschikbare video drivers te verkrijgen.\n"
|
||
#define MSGTR_InvalidAOdriver "Foutieve audio uitvoer driver naam: %s\nGebruik '-ao help' om een lijst met beschikbare audio drivers te verkrijgen.\n"
|
||
#define MSGTR_CopyCodecsConf "(copy/ln etc/codecs.conf (van MPlayer source tree) naar ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
|
||
#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "De ingebouwde standaard codecs.conf wordt gebruikt\n"
|
||
#define MSGTR_CantLoadFont "Kan font niet laden: %s\n"
|
||
#define MSGTR_CantLoadSub "Kan ondertitels niet lezen: %s\n"
|
||
#define MSGTR_ErrorDVDkey "Fout bij het verwerken van DVD KEY.\n"
|
||
#define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVD command line aangevraagde sleutel is opgeslaan voor descrambling.\n"
|
||
#define MSGTR_DVDauthOk "DVD auth sequence lijkt OK te zijn.\n"
|
||
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: geselecteerde stream ontbreekt!\n"
|
||
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kan dump bestand niet openen!!!\n"
|
||
#define MSGTR_CoreDumped "Debuginformatie weggeschreven naar bestand core\n"
|
||
#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS niet gespecificeerd (of foutief) in de header! Gebruik de optie -fps!\n"
|
||
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Probeer audio codec driver familie %s te forceren...\n"
|
||
#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Kan audio codec voor geforceerde driver familie niet vinden, val terug op andere drivers.\n"
|
||
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kan codec voor audio format 0x%X niet vinden!\n"
|
||
#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Kon audio codec niet initialiseren! -> nosound\n"
|
||
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Probeer video codec driver familie %s te forceren...\n"
|
||
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kan codec voor video format 0x%X niet vinden!\n"
|
||
#define MSGTR_VOincompCodec "Sorry, geselecteerde video_out device is incompatibel met deze codec.\n"
|
||
#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Kan video driver niet initialiseren!\n"
|
||
#define MSGTR_CannotInitAO "Kon audio device niet open/init -> NOSOUND\n"
|
||
#define MSGTR_StartPlaying "Start afspelen...\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
|
||
" ****************************************************\n"\
|
||
" **** Je system is te TRAAG om dit af te spelen! ****\n"\
|
||
" ****************************************************\n"\
|
||
"Mogelijke oorzaken, problemen, oplossingen: \n"\
|
||
"- Meestal: kapotte/buggy _audio_ driver.\n"\
|
||
" - Probeer -ao sdl of gebruik ALSA 0.5 of oss emulatie van ALSA 0.9.\n"\
|
||
" - Experimenteer met verschillende waardes voor -autosync, 30 is een goede startwaarde.\n"\
|
||
"- Trage video output\n"\
|
||
" - Probeer een andere -vo driver (voor lijst: -vo help) of probeer met -framedrop!\n"\
|
||
"- Trage CPU.\n"\
|
||
" - Probeer geen grote DVD/DivX af te spelen op een trage CPU! Probeer -hardframedrop.\n"\
|
||
"- Kapot bestand.\n"\
|
||
" - Probeer verschillende combinaties van -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
|
||
"- Trage media (NFS/SMB mounts, DVD, VCD enz.)\n"\
|
||
" - Probeer met -cache 8192.\n"\
|
||
"- Gebruik je -cache om een niet-interleaved bestand af te spelen?\n"\
|
||
" - Probeer met -nocache\n"\
|
||
"Lees DOCS/video.html en DOCS/sound.html voor tips aangaande het afstellen en versnellen van MPlayer.\n"\
|
||
"Als geen van deze oorzaken van toepassingen zijn, lees dan DOCS/bugreports.html !\n\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_NoGui "MPlayer werd gecompileerd ZONDER GUI ondersteuning!\n"
|
||
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI heeft X11 nodig!\n"
|
||
#define MSGTR_Playing "Bezig met het afspelen van %s\n"
|
||
#define MSGTR_NoSound "Audio: geen geluid!!!\n"
|
||
#define MSGTR_FPSforced "FPS geforceerd om %5.3f te zijn (ftime: %5.3f)\n"
|
||
#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Gecompileerd met RUNTIME CPU detectie - waarschuwing, dit is niet optimaal! Om de best mogelijke performantie te krijgen, hercompileer je mplayer met --disable-runtime-cpudetection\n"
|
||
#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Gecompileerd voor x86 CPU met de volgende uitbreidingen:"
|
||
#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Beschikbare video output plugins:\n"
|
||
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Beschikbare video output drivers:\n"
|
||
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Beschikbare audio output drivers:\n"
|
||
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Beschikbare audio codecs:\n"
|
||
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Beschikbare video codecs:\n"
|
||
#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nBeschikbare (ingecompileerde) audio codec families/drivers:\n"
|
||
#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nBeschikbare (ingecompileerde) video codec families/drivers:\n"
|
||
#define MSGTR_UsingRTCTiming "Er wordt gebruik gemaakt van Linux's hardware RTC timing (%ldHz)\n"
|
||
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: kan eigenschappen niet lezen\n"
|
||
#define MSGTR_NoStreamFound "Geen stream gevonden\n"
|
||
#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Bezig met het initializeren van de audio codec...\n"
|
||
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Fout bij het openen/initialiseren van het gekozen video_out (-vo) apparaat!\n"
|
||
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Gedwongen video codec: %s\n"
|
||
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Gedwongen audio codec: %s\n"
|
||
#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Beschrijving: %s\nAO: Auteur: %s\n"
|
||
#define MSGTR_AOComment "AO: Commentaar: %s\n"
|
||
#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: geen video!!!\n"
|
||
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAAL: Kon de video filters (-vop) of de video uitvoer (-vo) niet initialiseren!\n"
|
||
#define MSGTR_Paused "\n------ GEPAUZEERD -------\r"
|
||
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nKon de playlist %s niet laden\n"
|
||
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
|
||
"- MPlayer crashte door een 'Illegale Instructie'.\n"\
|
||
" Het kan een bug zijn in onze nieuwe runtime CPU-detectie code...\n"\
|
||
" Lees DOCS/bugreports.html.\n"
|
||
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
|
||
"- MPlayer crashte door een 'Illegale Instructie'.\n"\
|
||
" Dit gebeurt meestal als je het uitvoert op een andere CPU dan diegene waarvoor het werd\n"\
|
||
" gecompileerd/geoptimaliseerd.\n Verifieer dit!\n"
|
||
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
|
||
"- MPlayer crashte door slecht gebruik van CPU/FPU/RAM.\n"\
|
||
" Hercompileer MPlayer met --enable-debug en genereer een 'gdb' backtrace en\n"\
|
||
" disassembly. Voor details, zie DOCS/bugreports.html#crash\n"
|
||
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
|
||
"- MPlayer crashte. Dit zou niet mogen gebeuren.\n"\
|
||
" Het kan een bug in de MPlayer code _of_ in uw drivers _of_ in uw gcc\n"\
|
||
" versie. Als je denkt dat het MPlayer's fout is, lees dan DOCS/bugreports.html\n"\
|
||
" en volg de instructies. We kunnen en zullen niet helpen tenzij je deze informatie\n"\
|
||
" meelevert bij het rapporteren van een mogelijke bug.\n"
|
||
|
||
|
||
// mencoder.c:
|
||
|
||
#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Pass3 control bestand gebruikend: %s\n"
|
||
#define MSGTR_MissingFilename "\nOntbrekende bestandsnaam!\n\n"
|
||
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Kan bestand/aparaat niet openen\n"
|
||
#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Fout in DVD auth...\n"
|
||
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Kan demuxer niet openen\n"
|
||
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nGeen audio encoder (-oac) geselecteerd! Kies er een of gebruik -nosound. Probeer -oac help !\n"
|
||
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nGeen video encoder (-ovc) geselecteerd! Kies er een. Probeer -ovc help !\n"
|
||
#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Bezig met het initializeren van de audio codec...\n"
|
||
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Kan het uitvoer bestand '%s' niet openen\n"
|
||
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Het openen van de encoder is mislukt\n"
|
||
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Uitvoer fourcc gedwongen naar %x [%.4s]\n"
|
||
#define MSGTR_WritingAVIHeader "Bezig met het schrijven van de AVI header...\n"
|
||
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d duplicate frame(s)!!! \n"
|
||
#define MSGTR_SkipFrame "\nframe overgeslagen!!! \n"
|
||
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: fout bij het schrijven van het bestand.\n"
|
||
#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nBezig met het schrijven van de AVI index...\n"
|
||
#define MSGTR_FixupAVIHeader "Bezig met het herstellen van de AVI header...\n"
|
||
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Aangeraden video bitrate voor %s CD: %d\n"
|
||
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo stream: %8.3f kbit/s (%d bps) grootte: %d bytes %5.3f secs %d frames\n"
|
||
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio stream: %8.3f kbit/s (%d bps) grootte: %d bytes %5.3f secs\n"
|
||
|
||
// cfg-mencoder.h:
|
||
|
||
#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
|
||
" vbr=<0-4> variabele bitrate methode\n"\
|
||
" 0: cbr\n"\
|
||
" 1: mt\n"\
|
||
" 2: rh(standaard)\n"\
|
||
" 3: abr\n"\
|
||
" 4: mtrh\n"\
|
||
"\n"\
|
||
" abr gemiddelde bitrate\n"\
|
||
"\n"\
|
||
" cbr constante bitrate\n"\
|
||
" Dwingt ook CBR mode encodering voor volgende ABR preset modes\n"\
|
||
"\n"\
|
||
" br=<0-1024> specificeer bitrate in kBit (enkel voor CBR en ABR)\n"\
|
||
"\n"\
|
||
" q=<0-9> qualiteit (0-hoogste, 9-laagste) (enkel voor VBR)\n"\
|
||
"\n"\
|
||
" aq=<0-9> algoritmische qualiteit (0-beste/traagste, 9-slechtste/snelste)\n"\
|
||
"\n"\
|
||
" ratio=<1-100> compressie ratio\n"\
|
||
"\n"\
|
||
" vol=<0-10> stel audio input gain in\n"\
|
||
"\n"\
|
||
" mode=<0-3> (standaard: auto)\n"\
|
||
" 0: stereo\n"\
|
||
" 1: joint-stereo\n"\
|
||
" 2: dualchannel\n"\
|
||
" 3: mono\n"\
|
||
"\n"\
|
||
" padding=<0-2>\n"\
|
||
" 0: neen\n"\
|
||
" 1: allemaal\n"\
|
||
" 2: pas aan\n"\
|
||
"\n"\
|
||
" fast activeer snellere encodering voor de volgende VBR preset modes,\n"\
|
||
" lagere qualiteit en hogere bitrates.\n"\
|
||
"\n"\
|
||
" preset=<value> voorzien de hoogst mogelijke qualiteitsinstellingen.\n"\
|
||
" medium: VBR encodering, goede qualiteit\n"\
|
||
" (150-180 kbps bitrate range)\n"\
|
||
" standard: VBR encodering, hoge qualiteit\n"\
|
||
" (170-210 kbps bitrate range)\n"\
|
||
" extreme: VBR encodering, heel hoge qualiteit\n"\
|
||
" (200-240 kbps bitrate range)\n"\
|
||
" insane: CBR encodering, hoogste preset qualiteit\n"\
|
||
" (320 kbps bitrate)\n"\
|
||
" <8-320>: ABR encodering aan de opgegeven gemiddelde bitrate in kbps.\n\n"
|
||
|
||
// open.c, stream.c:
|
||
#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM Device '%s' niet gevonden!\n"
|
||
#define MSGTR_ErrTrackSelect "Fout bij het selecteren van VCD track!"
|
||
#define MSGTR_ReadSTDIN "Lezen van stdin...\n"
|
||
#define MSGTR_UnableOpenURL "Onmogelijk om URL te openen: %s\n"
|
||
#define MSGTR_ConnToServer "Verbonden met server: %s\n"
|
||
#define MSGTR_FileNotFound "Bestand niet gevonden: '%s'\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_SMBInitError "Kon de libsmbclient bibliotheek niet initialiseren: %d\n"
|
||
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Kon netwerkbestand '%s' niet openen\n"
|
||
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer werd niet gecompileerd met SMB leesondersteuning\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_CantOpenDVD "Kon DVD device niet openen: %s\n"
|
||
#define MSGTR_DVDwait "Bezig met het lezen van de schijf structuur, gelieve te wachten...\n"
|
||
#define MSGTR_DVDnumTitles "Er zijn %d titels op deze DVD.\n"
|
||
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Foutieve DVD titelnummer: %d\n"
|
||
#define MSGTR_DVDnumChapters "Er zijn %d hoofdstukken in deze DVD titel.\n"
|
||
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Foutief DVD hoofdstuknummer: %d\n"
|
||
#define MSGTR_DVDnumAngles "Er zijn %d gezichtspunten in deze DVD titel.\n"
|
||
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Foutief DVD gezichtspuntnummer: %d\n"
|
||
#define MSGTR_DVDnoIFO "Kan het IFO bestand voor DVD titel %d niet openen.\n"
|
||
#define MSGTR_DVDnoVOBs "Kan titel VOBS niet openen (VTS_%02d_1.VOB).\n"
|
||
#define MSGTR_DVDopenOk "DVD openen geslaagd!\n"
|
||
|
||
// demuxer.c, demux_*.c:
|
||
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Waarschuwing! Audio stream header %d geherdefinieerd!\n"
|
||
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Waarschuwing! Video stream header %d geherdefinieerd!\n"
|
||
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Te veel (%d in %d bytes) audio packets in de buffer!\n"
|
||
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Te veel (%d in %d bytes) video packets in de buffer!\n"
|
||
#define MSGTR_MaybeNI "(misschien speel je een non-interleaved stream/bestand of werkte de codec niet)\n" \
|
||
"Voor .AVI bestanden probeer je best non-interleaved mode met de optie -ni\n"
|
||
#define MSGTR_SwitchToNi "\nSlecht geinterleaved .AVI bestand gedetecteerd - schakel om naar -ni mode!\n"
|
||
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s bestandsformaat gedetecteerd!\n"
|
||
#define MSGTR_DetectedAudiofile "Audio bestandsformaat gedetecteerd!\n"
|
||
#define MSGTR_NotSystemStream "Geen MPEG System Stream formaat... (misschien Transport Stream?)\n"
|
||
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Invalid MPEG-ES stream??? Contacteer de auteur, het zou een bug kunnen zijn :(\n"
|
||
#define MSGTR_FormatNotRecognized "============= Sorry, dit bestandsformaat niet herkend/ondersteund ===============\n"\
|
||
"=== Als dit een AVI bestand, ASF bestand of MPEG stream is, contacteer dan aub de auteur! ===\n"
|
||
#define MSGTR_MissingVideoStream "Geen video stream gevonden!\n"
|
||
#define MSGTR_MissingAudioStream "Geen audio stream gevonden... ->nosound\n"
|
||
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Ontbrekende video stream!? Contacteer de auteur, het zou een bug kunnen zijn :(\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: bestand bevat de geselecteerde audio- of videostream niet\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_NI_Forced "Geforceerd"
|
||
#define MSGTR_NI_Detected "Gedetecteerd"
|
||
#define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI bestandsformaat!\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_UsingNINI "NON-INTERLEAVED Broken AVI bestandsformaat wordt gebruikt!\n"
|
||
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Kon het aantal frames niet bepalen (voor absolute verplaatsing) \n"
|
||
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Kan niet in raw .AVI streams verplaatsen! (index nodig, probeer met de -idx optie!) \n"
|
||
#define MSGTR_CantSeekFile "Kan niet verplaatsen in dit bestand! \n"
|
||
|
||
#define MSGTR_EncryptedVOB "Geencrypteerd VOB bestand (niet gecompileerd met libcss ondersteuning)! Lees DOCS/cd-dvd.html bestand\n"
|
||
#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Geencrypteerde stream maar authenticatie was niet aangevraagd door u!!\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Gecomprimeerde headers (nog) niet ondersteund!\n"
|
||
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Waarschuwing! variabele FOURCC gedetecteerd!?\n"
|
||
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Waarschuwing! te veel tracks!"
|
||
#define MSGTR_FoundAudioStream "==> Audio stream gevonden: %d\n"
|
||
#define MSGTR_FoundVideoStream "==> Video stream gevonden: %d\n"
|
||
#define MSGTR_DetectedTV "TV gedetecteerd! ;-)\n"
|
||
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Kan de Ogg demuxer niet openen\n"
|
||
#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Bezig met zoeken naar audio stream (id:%d)\n"
|
||
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Kan audio stream niet openen: %s\n"
|
||
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Kan ondertitelingstream niet openen: %s\n"
|
||
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Kan audio demuxer niet openen: %s\n"
|
||
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Openen van de ondertiteling demuxer is mislukt: %s\n"
|
||
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV invoer is niet doorzoekbaar! (Waarschijnlijk zal zoeken de kanalen veranderen ;)\n"
|
||
#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s reeds aanwezig\n!"
|
||
#define MSGTR_ClipInfo "Clip info: \n"
|
||
|
||
#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: Progressieve seq gedetecteerd, 3:2 TELECINE mode afgezet\n"
|
||
#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 3:2 TELECINE gedetecteerd, inverse telecine fx aangezet. FPS verandert naar %5.3f! \n"
|
||
|
||
// dec_video.c & dec_audio.c:
|
||
#define MSGTR_CantOpenCodec "kon codec niet openen\n"
|
||
#define MSGTR_CantCloseCodec "kon codec niet sluiten\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_MissingDLLcodec "FOUT: Kon de nodige DirectShow codec niet openen: %s\n"
|
||
#define MSGTR_ACMiniterror "Kon Win32/ACM AUDIO codec niet laden/initialiseren (ontbrekend DLL bestand?)\n"
|
||
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Kan codec codec '%s' niet vinden in libavcodec...\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAAL: EOF tijdens het zoeken naar sequence header\n"
|
||
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAAL: Kan sequence header niet lezen!\n"
|
||
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAAL: Kan sequence header extension niet lezen!\n"
|
||
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Foutieve sequence header!\n"
|
||
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Foutieve sequence header extension!\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_ShMemAllocFail "Kan gedeeld geheugen niet alloceren\n"
|
||
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Kan audio uitvoer buffer niet alloceren\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_UnknownAudio "Onbekend/ontbrekend audio formaat, gebruik -nosound\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Gebruik makend van externe postprocessing filter, max q = %d\n"
|
||
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Gebruik makend van de codec's interne postprocessing, max q = %d\n"
|
||
#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video attribuut '%s' wordt niet ondersteund door de gekozen vo & vd! \n"
|
||
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Aangevraagde video codec familie [%s] (vfm=%d) niet beschikbaar (activeer het bij het compileren!)\n"
|
||
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Aangevraagde audio codec familie [%s] (afm=%d) niet beschikbaar (activeer het bij het compileren!)\n"
|
||
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Bezig met het openen van de video decoder: [%s] %s\n"
|
||
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Bezig met het openen van de audio decoder: [%s] %s\n"
|
||
#define MSGTR_UninitVideoStr "Deinitialisatie video: %s \n"
|
||
#define MSGTR_UninitAudioStr "Deinitialisatie audio: %s \n"
|
||
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder initialisatie mislukt :(\n"
|
||
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder initialisatie mislukt :(\n"
|
||
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinitialisatie mislukt :(\n"
|
||
#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Bezig met het toekennen van %d bytes voor de invoer buffer\n"
|
||
#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Bezig met het toekennen van %d + %d = %d bytes voor uitvoer buffer\n"
|
||
|
||
// LIRC:
|
||
#define MSGTR_SettingUpLIRC "Bezig met configuratie van lirc ondersteuning...\n"
|
||
#define MSGTR_LIRCdisabled "Je zal je afstandsbediening niet kunnen gebruiken\n"
|
||
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Openen van lirc ondersteuning mislukt!\n"
|
||
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Lezen van LIRC config bestand mislukt %s !\n"
|
||
|
||
// vf.c
|
||
#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Kon video filter '%s' niet vinden\n"
|
||
#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Kon video filter '%s' niet openen\n"
|
||
#define MSGTR_OpeningVideoFilter "Bezig met het openen van video filter: "
|
||
#define MSGTR_CannotFindColorspace "Kan geen gemeenschappelijke colorspace vinden, zelfs bij gebruik van 'scale' :(\n"
|
||
|
||
// vd.c
|
||
#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: codec stelde sh->disp_w en sh->disp_h niet in, ik probeer het probleem te omzeilen!\n"
|
||
#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo config aanvraag - %d x %d (csp voorkeur: %s)\n"
|
||
#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Kon geen bijpassende kleurenruimte vinden - ik probeer opnieuw met -vop scale...\n"
|
||
#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Film-Aspect is %.2f:1 - voorscalering naar het correcte film-aspect.\n"
|
||
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect is niet gedefinieerd - geen voorscalering toegepast.\n"
|
||
|
||
// ====================== GUI messages/buttons ========================
|
||
|
||
#ifdef HAVE_NEW_GUI
|
||
|
||
// --- labels ---
|
||
#define MSGTR_About "Info over"
|
||
#define MSGTR_FileSelect "Selecteer bestand ..."
|
||
#define MSGTR_SubtitleSelect "Selecteer ondertiteling ..."
|
||
#define MSGTR_OtherSelect "Selecteer ..."
|
||
#define MSGTR_AudioFileSelect "Selecteer extern audio kanaal ..."
|
||
#define MSGTR_FontSelect "Selecteer lettertype ..."
|
||
#define MSGTR_PlayList "AfspeelLijst"
|
||
#define MSGTR_Equalizer "Equalizer"
|
||
#define MSGTR_SkinBrowser "Skin Browser"
|
||
#define MSGTR_Network "Netwerk streaming ..."
|
||
#define MSGTR_Preferences "Voorkeuren"
|
||
#define MSGTR_OSSPreferences "OSS driver configuratie"
|
||
#define MSGTR_SDLPreferences "SDL driver configuratie"
|
||
#define MSGTR_NoMediaOpened "geen medium geopend"
|
||
#define MSGTR_VCDTrack "VCD track %d"
|
||
#define MSGTR_NoChapter "geen hoofdstuk"
|
||
#define MSGTR_Chapter "hoofdstuk %d"
|
||
#define MSGTR_NoFileLoaded "geen bestand geladen"
|
||
|
||
// --- buttons ---
|
||
#define MSGTR_Ok "Ok"
|
||
#define MSGTR_Cancel "Annuleer"
|
||
#define MSGTR_Add "Toevoegen"
|
||
#define MSGTR_Remove "Verwijderen"
|
||
#define MSGTR_Clear "Wis"
|
||
#define MSGTR_Config "Configureer"
|
||
#define MSGTR_ConfigDriver "Configureer driver"
|
||
#define MSGTR_Browse "Browse"
|
||
|
||
// --- error messages ---
|
||
#define MSGTR_NEMDB "Sorry, niet genoeg geheugen voor tekenbuffer."
|
||
#define MSGTR_NEMFMR "Sorry, niet genoeg geheugen voor menu rendering."
|
||
#define MSGTR_IDFGCVD "Sorry, kon geen GUI compatibele video uitvoer driver vinden."
|
||
#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Sorry, je kan geen niet-MPEG bestanden met je DXR3/H+ apparaat aspelen zonder het bestand te herencoderen.\nActiveer lavc of fame in het DXR3/H+ configuratiescherm."
|
||
|
||
// --- skin loader error messages
|
||
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] fout skin config bestand op regel %d: %s"
|
||
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] waarschuwing in skin config bestand op regel %d: widget gevonden maar voordien \"section\" niet gevonden ( %s )"
|
||
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] waarschuwing in skin config bestand op regel %d: widget gevonden maar voordien \"subsection\" niet gevonden (%s)"
|
||
#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] waarschuwing in skin config bestand op regel %d: deze onderverdeling is niet ondersteund door deze widget (%s)"
|
||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 bits of minder kleurendiepte bitmap niet ondersteund ( %s ).\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "bestand niet gevonden ( %s )\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "bmp lees fout ( %s )\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "tga lees fout ( %s )\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "png lees fout ( %s )\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE packed tga niet ondersteund ( %s )\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "onbekend bestandstype ( %s )\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "24 bit naar 32 bit converteerfout ( %s )\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "onbekende boodschap: %s\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "onvoldoende geheugen\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "te veel fonts gedeclareerd\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "font bestand niet gevonden\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "font image bestand niet gevonden\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "onbestaande font identifier ( %s )\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "onbekende parameter ( %s )\n"
|
||
#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] onvoldoende geheugen.\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin niet gevonden ( %s ).\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Leesfout in skin-configuratiebestand ( %s ).\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:"
|
||
|
||
// --- gtk menus
|
||
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Over MPlayer"
|
||
#define MSGTR_MENU_Open "Open ..."
|
||
#define MSGTR_MENU_PlayFile "Speel bestand ..."
|
||
#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Speel VCD ..."
|
||
#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Speel DVD ..."
|
||
#define MSGTR_MENU_PlayURL "Speel URL ..."
|
||
#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Laad ondertitels ..."
|
||
#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Drop ondertitels ..."
|
||
#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Laad extern audio bestand ..."
|
||
#define MSGTR_MENU_Playing "Afspelen"
|
||
#define MSGTR_MENU_Play "Speel"
|
||
#define MSGTR_MENU_Pause "Pauzeer"
|
||
#define MSGTR_MENU_Stop "Stop"
|
||
#define MSGTR_MENU_NextStream "Volgende stream"
|
||
#define MSGTR_MENU_PrevStream "Vorige stream"
|
||
#define MSGTR_MENU_Size "Grootte"
|
||
#define MSGTR_MENU_NormalSize "Normale grootte"
|
||
#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dubbele grootte"
|
||
#define MSGTR_MENU_FullScreen "Volledig scherm"
|
||
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
|
||
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
|
||
#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Speel disc ..."
|
||
#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Toon DVD menu"
|
||
#define MSGTR_MENU_Titles "Titels"
|
||
#define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d"
|
||
#define MSGTR_MENU_None "(geen)"
|
||
#define MSGTR_MENU_Chapters "Hoofdstukken"
|
||
#define MSGTR_MENU_Chapter "Hoofdstuk %2d"
|
||
#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Audio talen"
|
||
#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Ondertiteling talen"
|
||
#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist"
|
||
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skin browser"
|
||
#define MSGTR_MENU_Preferences "Voorkeuren"
|
||
#define MSGTR_MENU_Exit "Afsluiten ..."
|
||
#define MSGTR_MENU_Mute "Mute"
|
||
#define MSGTR_MENU_Original "Origineel"
|
||
#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Aspect ratio"
|
||
#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audio track"
|
||
#define MSGTR_MENU_Track "Track %d"
|
||
#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Video track"
|
||
|
||
// --- equalizer
|
||
#define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
|
||
#define MSGTR_EQU_Video "Video"
|
||
#define MSGTR_EQU_Contrast "Contrast: "
|
||
#define MSGTR_EQU_Brightness "Helderheid: "
|
||
#define MSGTR_EQU_Hue "Hue: "
|
||
#define MSGTR_EQU_Saturation "Saturatie: "
|
||
#define MSGTR_EQU_Front_Left "Links vooraan"
|
||
#define MSGTR_EQU_Front_Right "Rechts vooraan"
|
||
#define MSGTR_EQU_Back_Left "Links achter"
|
||
#define MSGTR_EQU_Back_Right "Rechts achter"
|
||
#define MSGTR_EQU_Center "Centrum"
|
||
#define MSGTR_EQU_Bass "Bas"
|
||
#define MSGTR_EQU_All "Allemaal"
|
||
|
||
// --- playlist
|
||
#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Pad"
|
||
#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Geselecteerde bestanden"
|
||
#define MSGTR_PLAYLIST_Files "Bestanden"
|
||
#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Directory tree"
|
||
|
||
// --- preferences
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Ondertiteling & OSD"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Misc"
|
||
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_None "Geen"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Beschikbare drivers:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Speel geen geluid af"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizeer het geluid"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Gebruik equalizer"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Gebruik extra stereo"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficient:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audio vertraging"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Gebruik dubbele buffering"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Gebruik directe rendering"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Gebruik frame dropping"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Gebruik HARD frame drop( gevaarlijk )"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Keer het beeld ondersteboven"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Timer en indicatoren"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Enkel voortgangsbalk"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Timer, percentage en totale tijd"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Ondertiteling:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Vertraging: "
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Positie: "
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Geen automatisch laden van ondertiteling"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode ondertiteling"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Converteer de gegeven ondertiteling naar MPlayer's ondertitelingsformaat"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Converteer de gegeven ondertiteling naar het tijdsgebaseerde SubViewer( SRT ) formaat"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Activeer/deactiveer ondertitel overlapping"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Lettertype:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs & demuxer"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Lettertype factor:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Gebruik postprocess"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Auto kwaliteit: "
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Gebruik non-interleaved AVI parser"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Reconstrueer de index tabel als dat nodig is"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Video codec familie:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Audio codec familie:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD level"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Ondertiteling"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Lettertype"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocess"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Misc"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Apparaat:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "Driver:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Denk eraan, dat sommige functies het afspelen herstarten."
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video encoder:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Gebruik LAVC (ffmpeg)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Gebruik FAME"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "West Europese talen (ISO-8859-1)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "West Europese talen with Euro (ISO-8859-15)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavische/Centraal Europese talen (ISO-8859-2)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltees, Turks (ISO-8859-3)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Oude Baltische karakterset (ISO-8859-4)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillisch (ISO-8859-5)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabisch (ISO-8859-6)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern Grieks (ISO-8859-7)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turks (ISO-8859-9)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltisch (ISO-8859-13)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtisch (ISO-8859-14)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebreewse karakterset (ISO-8859-8)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russisch (KOI8-R)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukraiens, Belarusian (KOI8-U/RU)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Vereenvoudigde Chinese karakterset (CP936)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditionele Chinese karakterset (BIG5)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanse karakterset (SHIFT-JIS)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Koreaanse karakterset (CP949)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thaise karakterset (CP874)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillisch Windows (CP1251)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slavische/Centraal Europese Windows (CP1250)"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Geen automatische scalering"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proportioneel met de filmbreedte"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proportioneel met de filmhoogte"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportioneel met de filmdiagonaal"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Encodering:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Blur:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Outline:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Tekst schaal:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD schaal:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache aan/uit"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Start in fullscreen"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Cache grootte: "
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Stop XScreenSaver"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Activeer playbar"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync aan/uit"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync: "
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM apparaat:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD apparaat:"
|
||
#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Film FPS:"
|
||
|
||
// --- messagebox
|
||
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Fatale fout!"
|
||
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Fout!"
|
||
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Waarschuwing!"
|
||
|
||
#endif
|