mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2024-12-15 03:15:52 +00:00
8f12b9b42b
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@7806 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
275 lines
15 KiB
C
275 lines
15 KiB
C
/* Translated by: Nick Kurshev <nickols_k@mail.ru>
|
||
Was synced with help_mp-en.h: rev 1.20
|
||
========================= MPlayer help =========================== */
|
||
|
||
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
|
||
static char* banner_text=
|
||
"\n\n"
|
||
"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (см. DOCS!)\n"
|
||
"\n";
|
||
|
||
static char help_text[]=
|
||
"Запуск: mplayer [опции] [path/]filename\n"
|
||
"\n"
|
||
"Опции:\n"
|
||
" -vo <drv[:dev]> выбор драйвера и устройства видео вывода (список см. с '-vo help')\n"
|
||
" -ao <drv[:dev]> выбор драйвера и устройства аудио вывода (список см. с '-ao help')\n"
|
||
" -vcd <номер трека> играть VCD (video cd) трек с устройства виесто файла\n"
|
||
#ifdef HAVE_LIBCSS
|
||
" -dvdauth <dev> выбор устройства DVD для авторизации (для шифрованных дисков)\n"
|
||
#endif
|
||
#ifdef USE_DVDREAD
|
||
" -dvd <номер титра> играть DVD титр/трек с устройства вместо файла\n"
|
||
#endif
|
||
" -ss <время> переместиться на заданную (секунды или ЧЧ:ММ:СС) позицию\n"
|
||
" -nosound без звука\n"
|
||
#ifdef USE_FAKE_MONO
|
||
" -stereo <режим> выбор MPEG1 стерео вывода (0:стерео 1:левый 2:правый)\n"
|
||
#endif
|
||
" -channels <n> номер выходных каналов звука\n"
|
||
" -fs -vm -zoom опции полноэкранного проигрывания (fullscr,vidmode chg,softw.scale)\n"
|
||
" -x <x> -y <y> масштабировать картинку в <x> * <y> разрешение [если -vo драйвер поддерживает!]\n"
|
||
" -sub <file> указать файл субтитров (см. также -subfps, -subdelay)\n"
|
||
" -playlist <file> указать playlist\n"
|
||
" -vid x -aid y опции для выбора видео (x) и аудио (y) потока для проишрывания\n"
|
||
" -fps x -srate y опции для изменения видео (x кадр/сек) и аудио (y Hz) скорости\n"
|
||
" -pp <quality> разрешить постпроцессный фильтр (0-4 для DivX, 0-63 для mpegs)\n"
|
||
" -nobps использовать альтернативный метод синхронизации A-V для AVI файлов (может помочь!)\n"
|
||
" -framedrop разрешить потерю кадров (для медленных машин)\n"
|
||
" -wid <ид окна> использовать существующее окно для видео вывода (полезно для plugger!)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ключи:\n"
|
||
" <- или -> перемещение вперед/назад на 10 секунд\n"
|
||
" up или down перемещение вперед/назад на 1 минуту\n"
|
||
" < или > перемещение вперед/назад в playlist'е\n"
|
||
" p или ПРОБЕЛ приостановить фильм (любая клавиша - продолжить)\n"
|
||
" q или ESC остановить воспроизведение и выход\n"
|
||
" + или - регулировать задержку звука по +/- 0.1 секунде\n"
|
||
" o цикличный перебор OSD режимов: нет / навигация / навигация+таймер\n"
|
||
" * или / прибавить или убавить громкость (нажатие 'm' выбирает master/pcm)\n"
|
||
" z или x регулировать задержку субтитров по +/- 0.1 секунде\n"
|
||
"\n"
|
||
" * * * ПОДРОБНЕЕ СМ. ДОКУМЕНТАЦИЮ, О ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ОПЦИЯХ И КЛЮЧАХ ! * * *\n"
|
||
"\n";
|
||
#endif
|
||
|
||
// ========================= MPlayer messages ===========================
|
||
|
||
// mplayer.c:
|
||
|
||
#define MSGTR_Exiting "\nВыходим... (%s)\n"
|
||
#define MSGTR_Exit_quit "Выход"
|
||
#define MSGTR_Exit_eof "Конец файла"
|
||
#define MSGTR_Exit_error "Фатальная ошибка"
|
||
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer прерван сигналом %d в модуле: %s \n"
|
||
#define MSGTR_NoHomeDir "Не могу найти HOME каталог\n"
|
||
#define MSGTR_GetpathProblem "проблемы в get_path(\"config\")\n"
|
||
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Создание файла конфигурации: %s\n"
|
||
#define MSGTR_InvalidVOdriver "Недопустимое имя драйвера видео вывода: %s\nСм. '-vo help' чтобы получить список доступных драйверов.\n"
|
||
#define MSGTR_InvalidAOdriver "Недопустимое имя драйвера аудио вывода: %s\nСм. '-ao help' чтобы получить список доступных драйверов.\n"
|
||
#define MSGTR_CopyCodecsConf "(скопируйте etc/codecs.conf (из исходников MPlayer) в ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
|
||
#define MSGTR_CantLoadFont "Не могу загрузить шрифт: %s\n"
|
||
#define MSGTR_CantLoadSub "Не могу загрузить субтитры: %s\n"
|
||
#define MSGTR_ErrorDVDkey "Ошибка обработки DVD КЛЮЧА.\n"
|
||
#define MSGTR_CmdlineDVDkey "Коммандная строка DVD требует записанный ключ для дешифрования.\n"
|
||
#define MSGTR_DVDauthOk "Авторизация DVD выглядит OK.\n"
|
||
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: выбранный поток потерян!\n"
|
||
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Не могу открыть файл дампа!!!\n"
|
||
#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n"
|
||
#define MSGTR_FPSnotspecified "Кадр/сек не указаны (или недопустимые) в заголовке! Используйте -fps опцию!\n"
|
||
#define MSGTR_TryForceAudioFmt "Попытка форсировать семейство аудио кодеков %d ...\n"
|
||
#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Не могу найти аудио кодек для форсированного семейства, переход на другие драйвера.\n"
|
||
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Не могу найти кодек для аудио формата 0x%X !\n"
|
||
#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Попытайтесь обновить %s из etc/codecs.conf\n*** Если не помогло - читайте DOCS/codecs.html!\n"
|
||
#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Не смог проинициализировать аудио кодек! -> без звука\n"
|
||
#define MSGTR_TryForceVideoFmt "Попытка форсировать семество видео кодеков %d ...\n"
|
||
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Не могу найти кодек для видео формата 0x%X !\n"
|
||
#define MSGTR_VOincompCodec "Sorry, выбранное video_out устройство не совместимо с этим кодеком.\n"
|
||
#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Не могу проинициализировать видео драйвер!\n"
|
||
#define MSGTR_CannotInitAO "не могу открыть/проинициализировать аудио устройство -> БЕЗ ЗВУКА\n"
|
||
#define MSGTR_StartPlaying "Начало воcпроизведения...\n"
|
||
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
|
||
" *****************************************************************\n"\
|
||
" **** Ваша система слишком МЕДЛЕННА чтобы воспроизводить это! ****\n"\
|
||
" *****************************************************************\n"\
|
||
"!!! Возможные причины, проблемы, обходы: \n"\
|
||
"- Наиболее общие: плохой/сырой _аудио_ драйвер. обход: попытпйтесь -ao sdl или\n"\
|
||
" используйте ALSA 0.5 или эмуляцию oss на ALSA 0.9. Читайте DOCS/sound.html!\n"\
|
||
"- Медленный видео вывод. Попытайтесь другие -vo driver (список: -vo help) или\n"\
|
||
" попытайтесь с -framedrop ! Читайте DOCS/video.html.\n"\
|
||
"- Медленный ЦПУ. Не пытайтесь воспроизводить большие dvd/divx на медленных\n"\
|
||
" процессорах! попытайтесь -hardframedrop\n"\
|
||
"- Битый файл. Попытайтесь различные комбинации: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\
|
||
"Если ничего не помогло, тогда читайте DOCS/bugreports.html !\n\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_NoGui "MPlayer был скомрпилен БЕЗ поддержки GUI!\n"
|
||
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI требует X11!\n"
|
||
#define MSGTR_Playing "Проигрывание %s\n"
|
||
#define MSGTR_NoSound "Аудио: без звука!!!\n"
|
||
#define MSGTR_FPSforced "Кадры/сек форсированы в %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
|
||
|
||
// open.c, stream.c:
|
||
#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM '%s' не найден!\n"
|
||
#define MSGTR_ErrTrackSelect "Ошибка выбора трека VCD!"
|
||
#define MSGTR_ReadSTDIN "Чтение из stdin...\n"
|
||
#define MSGTR_UnableOpenURL "Не моге открыть URL: %s\n"
|
||
#define MSGTR_ConnToServer "Соединение с сервером: %s\n"
|
||
#define MSGTR_FileNotFound "Файл не найден: '%s'\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_CantOpenDVD "Не смог открыть DVD: %s\n"
|
||
#define MSGTR_DVDwait "Чтение структуры диска, подождите пожалуйста...\n"
|
||
#define MSGTR_DVDnumTitles "Есть %d титров на этом DVD.\n"
|
||
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Недопустимый номер DVD титра: %d\n"
|
||
#define MSGTR_DVDnumChapters "Есть %d глав в этом DVD титре.\n"
|
||
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Недопустимый номер DVD главы: %d\n"
|
||
#define MSGTR_DVDnumAngles "Есть %d углов в этом DVD титре.\n"
|
||
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "Недопустимый номер DVD угла: %d\n"
|
||
#define MSGTR_DVDnoIFO "Не могу открыть IFO файл для DVD титра %d.\n"
|
||
#define MSGTR_DVDnoVOBs "Не могу открыть титр VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n"
|
||
#define MSGTR_DVDopenOk "DVD успешно открыт!\n"
|
||
|
||
// demuxer.c, demux_*.c:
|
||
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "Предупреждение! Заголовок аудио потока %d переопределен!\n"
|
||
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "Предупреждение! Заголовок видео потока %d переопределен!\n"
|
||
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Слишком много (%d в %d байтах) аудио пакетов в буфере!\n"
|
||
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Слишком много (%d в %d байтах) видео пакетов в буфере!\n"
|
||
#define MSGTR_MaybeNI "(возможно Вы проигрываете нечередованный поток/файл или неудачный кодек)\n"
|
||
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Обнаружен %s формат файла!\n"
|
||
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Недопустимый MPEG-ES поток??? свяжитесь с автором, это может быть багом :(\n"
|
||
#define MSGTR_FormatNotRecognized "========= Sorry, формат этого файла не распознан/не поддерживается ===========\n"\
|
||
"===== Если это AVI, ASF или MPEG поток, пожалуйста свяжитесь с автором! ======\n"
|
||
#define MSGTR_MissingVideoStream "Видео поток не найден!\n"
|
||
#define MSGTR_MissingAudioStream "Аудио поток не найден... ->без звука\n"
|
||
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Видео поток потерян!? свяжитесь с автором, это может быть багом :(\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: файл не содержит выбранный аудио или видео поток\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_NI_Forced "Форсирован"
|
||
#define MSGTR_NI_Detected "Обнаружен"
|
||
#define MSGTR_NI_Message "%s НЕЧЕРЕДОВАННЫЙ формат AVI файла!\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_UsingNINI "Использование НЕЧЕРЕДОВАННОГО испорченного формата AVI файла!\n"
|
||
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Не смог определить число кадров (для абсолютного перемещения)\n"
|
||
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Не могу переместиться в сыром потоке .AVI! (требуется индекс, попробуйте с ключом -idx!)\n"
|
||
#define MSGTR_CantSeekFile "Не могу перемещаться в этом файле!\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_EncryptedVOB "Шифрованный VOB файл (не компилили с поддержкой libcss)! См. DOCS/cd-dvd.html\n"
|
||
#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Шифрованный поток но авторизация Вами не была затребована!!\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Сжатые заголовки (пока) не поддерживаются!\n"
|
||
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Предупреждение! Обнаружен переменный FOURCC!?\n"
|
||
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Предупреждение! слишком много треков!"
|
||
|
||
// dec_video.c & dec_audio.c:
|
||
#define MSGTR_CantOpenCodec "Не смог открыть кодек\n"
|
||
#define MSGTR_CantCloseCodec "Не смог закрыть кодек\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_MissingDLLcodec "ОШИБКА: Не смог открыть требующийся DirectShow кодек: %s\n"
|
||
#define MSGTR_ACMiniterror "Не смог загрузить/проинициализировать Win32/ACM AUDIO кодек (потерян DLL файл?)\n"
|
||
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "Не могу найти кодек '%s' в libavcodec...\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: КОНЕЦ ФАЙЛА при поиске последовательности заголовков\n"
|
||
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Не могу читать последовательность заголовков!\n"
|
||
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Не мочу читать расширение последовательности заголовов!\n"
|
||
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Плохая последовательность заголовков!\n"
|
||
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Плохое расширение последовательности загловков!\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_ShMemAllocFail "Не могу захватить общую память\n"
|
||
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Не могу захватить выходной буффер аудио\n"
|
||
|
||
#define MSGTR_UnknownAudio "Неизвестный/потерянный аудио формат, отказ от звука\n"
|
||
|
||
// LIRC:
|
||
#define MSGTR_SettingUpLIRC "Установка поддержки lirc...\n"
|
||
#define MSGTR_LIRCdisabled "Вы не сможете использовать Ваше удаленное управление\n"
|
||
#define MSGTR_LIRCopenfailed "Неудачное открытие поддержки lirc!\n"
|
||
#define MSGTR_LIRCcfgerr "Неудачное чтение файла конфигурации LIRC %s !\n"
|
||
|
||
|
||
// ====================== GUI messages/buttons ========================
|
||
|
||
#ifdef HAVE_NEW_GUI
|
||
|
||
// --- labels ---
|
||
#define MSGTR_About "О себе"
|
||
#define MSGTR_FileSelect "Выбрать файл ..."
|
||
#define MSGTR_SubtitleSelect "Выбрать субтитры ..."
|
||
#define MSGTR_OtherSelect "Выбор ..."
|
||
#define MSGTR_PlayList "PlayList"
|
||
#define MSGTR_SkinBrowser "Просмоторщик скинов"
|
||
|
||
// --- buttons ---
|
||
#define MSGTR_Ok "Да"
|
||
#define MSGTR_Cancel "Отмена"
|
||
#define MSGTR_Add "Добавить"
|
||
#define MSGTR_Remove "Удалить"
|
||
|
||
// --- error messages ---
|
||
#define MSGTR_NEMDB "Sorry, не хватает памяти для отрисовки буффера."
|
||
#define MSGTR_NEMFMR "Sorry, не хватает памяти для отображения меню."
|
||
|
||
// --- skin loader error messages
|
||
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] ошибка в файле конфигурации скина на линии %d: %s"
|
||
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] предупреждение: в файле конфигурации скина на линии %d: widget найден но до этого не найдена \"section\" ( %s )"
|
||
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] предупреждение: в файле конфигурации скина на линии %d: widget найден но до этого не найдена \"subsection\" (%s)"
|
||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Глубина bitmap в 16 бит и меньше не поддерживается ( %s ).\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "файл не найден ( %s )\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "ошибка чтения bmp ( %s )\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "ошибка чтения tga ( %s )\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "ошибка чтения png ( %s )\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE упакованный tga не поддерживается ( %s )\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "неизвестный тип файла ( %s )\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "ошибка преобразования 24-бит в 32-бит ( %s )\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "неизвестное сообщение: %s\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "не хватает памяти\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "обьявлено слишком много шрифтов\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "файл шрифта не найден\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "файл образов шрифта не найден\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "несуществующий идентификатор шрифта ( %s )\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "неизвестный параметр ( %s )\n"
|
||
#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] не хватает памяти.\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin не найден ( %s ).\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Ошибка чтения фала конфигурации skin ( %s ).\n"
|
||
#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:"
|
||
|
||
// --- gtk menus
|
||
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "О MPlayer"
|
||
#define MSGTR_MENU_Open "Открыть ..."
|
||
#define MSGTR_MENU_PlayFile "Играть файл ..."
|
||
#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Играть VCD ..."
|
||
#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Играть DVD ..."
|
||
#define MSGTR_MENU_PlayURL "Играть URL ..."
|
||
#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Загрузить субтитры ..."
|
||
#define MSGTR_MENU_Playing "Воспроизведение"
|
||
#define MSGTR_MENU_Play "Играть"
|
||
#define MSGTR_MENU_Pause "Пауза"
|
||
#define MSGTR_MENU_Stop "Останов"
|
||
#define MSGTR_MENU_NextStream "След. поток"
|
||
#define MSGTR_MENU_PrevStream "Пред. поток"
|
||
#define MSGTR_MENU_Size "Размер"
|
||
#define MSGTR_MENU_NormalSize "Нормальный размер"
|
||
#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Двойной размер"
|
||
#define MSGTR_MENU_FullScreen "Полный экран"
|
||
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
|
||
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
|
||
#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Играть диск ..."
|
||
#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Показать DVD меню"
|
||
#define MSGTR_MENU_Titles "Титры"
|
||
#define MSGTR_MENU_Title "Титр %2d"
|
||
#define MSGTR_MENU_None "(нет)"
|
||
#define MSGTR_MENU_Chapters "Главы"
|
||
#define MSGTR_MENU_Chapter "Глава %2d"
|
||
#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Авто язык"
|
||
#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Язык субтитров"
|
||
#define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist"
|
||
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Просмоторщик skin'ов"
|
||
#define MSGTR_MENU_Preferences "Настройки"
|
||
#define MSGTR_MENU_Exit "Выход ..."
|
||
|
||
// --- messagebox
|
||
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "фатальная ошибка ..."
|
||
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "ошибка ..."
|
||
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "предупреждение ..."
|
||
|
||
#endif
|