mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2024-12-22 06:42:03 +00:00
0e0d691472
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@8902 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
501 lines
28 KiB
C
501 lines
28 KiB
C
// Translated by: DongCheon Park <pdc@kaist.ac.kr>
|
|
|
|
// Translated files should be uploaded to ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming
|
|
// and send a notify message to mplayer-dev-eng maillist.
|
|
|
|
// ========================= MPlayer 도움말 ===========================
|
|
|
|
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
|
|
static char* banner_text=
|
|
"\n\n"
|
|
"MPlayer " VERSION "(C) 2000-2003 Arpad Gereoffy (문서 참조!)\n"
|
|
"\n";
|
|
|
|
static char help_text[]=
|
|
"사용법: mplayer [선택사항] [경로/]파일명\n"
|
|
"\n"
|
|
"선택사항들:\n"
|
|
" -vo <drv[:dev]> 비디오 출력 드라이버 및 장치 선택 (목록보기는 '-vo help')\n"
|
|
" -ao <drv[:dev]> 오디오 출력 드라이버 및 장치 선택 (목록보기는 '-ao help')\n"
|
|
" -vcd <trackno> 파일이 아닌 장치로부터 VCD (비디오 cd) 트랙 재생\n"
|
|
#ifdef HAVE_LIBCSS
|
|
" -dvdauth <dev> 인증을 위해 DVD 장치 지정 (암호화된 디스크용)\n"
|
|
#endif
|
|
#ifdef USE_DVDREAD
|
|
" -dvd <titleno> 파일이 아닌 장치로부터 DVD 타이틀/트랙 재생\n"
|
|
#endif
|
|
" -ss <timepos> 특정 위치로 찾아가기 (초 또는 시:분:초)\n"
|
|
" -nosound 소리 재생 안함\n"
|
|
#ifdef USE_FAKE_MONO
|
|
" -stereo <mode> MPEG1 스테레오 출력 선택 (0:스테레오 1:왼쪽 2:오른쪽)\n"
|
|
#endif
|
|
" -channels <n> 오디오 출력 채널 개수 지정\n"
|
|
" -fs -vm -zoom 화면 크기 지정 (전체화면, 비디오모드, s/w확대)\n"
|
|
" -x <x> -y <y> 화면을 <x>*<y>해상도로 변경 [-vo 드라이버가 지원하는 경우만!]\n"
|
|
" -sub <file> 사용할 자막파일 지정 (-subfps, -subdelay도 참조)\n"
|
|
" -playlist <file> 재생목록파일 지정\n"
|
|
" -vid x -aid y 재생할 비디오(x) 와 오디오(y) 스트림 선택\n"
|
|
" -fps x -srate y 비디오(x fps)와 오디오(y Hz) 비율 변경\n"
|
|
" -pp <quality> 우선처리 필터 사용 (DivX는 0-4, mpegs는 0-63)\n"
|
|
" -nobps AVI 파일을 위해 다른 A-V 동기화 방법 사용\n"
|
|
" -framedrop 프레임 빠뜨리기 사용 (느린 machine용)\n"
|
|
" -wid <window id> 현재 창에서 비디오 출력 (plugger에 효과적!)\n"
|
|
"\n"
|
|
"조정키:\n"
|
|
" <- 또는 -> 10초 뒤로/앞으로 이동\n"
|
|
" up 또는 dn 1분 뒤로/앞으로 이동\n"
|
|
" < 또는 > 재생목록에서 뒤로/앞으로 이동\n"
|
|
" p 또는 SPACE 잠시 멈춤 (아무키나 누르면 계속)\n"
|
|
" q 또는 ESC 재생을 멈추고 프로그램을 끝냄\n"
|
|
" + 또는 - +/- 0.1초 오디오 지연 조절\n"
|
|
" o OSD모드 변경: 없음/탐색줄/탐색줄+타이머\n"
|
|
" * 또는 / 볼륨 높임/낮춤 ('m'을 눌러 master/pcm 선택)\n"
|
|
" z 또는 x +/- 0.1초 자막 지연 조절\n"
|
|
"\n"
|
|
" * * * 자세한 사항(더 많은 선택사항 및 조정키등)은 MANPAGE를 참조하세요 ! * * *\n"
|
|
"\n";
|
|
#endif
|
|
|
|
// ========================= MPlayer 메세지 ===========================
|
|
|
|
// mplayer.c:
|
|
|
|
#define MSGTR_Exiting "\n종료합니다... (%s)\n"
|
|
#define MSGTR_Exit_quit "종료"
|
|
#define MSGTR_Exit_eof "파일의 끝"
|
|
#define MSGTR_Exit_error "치명적 오류"
|
|
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer가 %d시그널을 내며 %s모듈에서 인터럽트되었습니다.\n"
|
|
#define MSGTR_NoHomeDir "홈디렉토리를 찾을 수 없습니다.\n"
|
|
#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") 문제 발생\n"
|
|
#define MSGTR_CreatingCfgFile "설정파일 %s를 만듭니다.\n"
|
|
#define MSGTR_InvalidVOdriver "%s는 잘못된 비디오 출력 드라이버입니다.\n가능한 비디오 출력 드라이버 목록을 보려면 '-vo help' 하세요.\n"
|
|
#define MSGTR_InvalidAOdriver "%s는 잘못된 오디오 출력 드라이버입니다.\n가능한 오디오 출력 드라이버 목록을 보려면 '-ao help' 하세요.\n"
|
|
#define MSGTR_CopyCodecsConf "((MPlayer 소스 트리의) etc/codecs.conf를 ~/.mplayer/codecs.conf로 복사 또는 링크하세요.)\n"
|
|
#define MSGTR_CantLoadFont "%s 폰트를 찾을 수 없습니다.\n"
|
|
#define MSGTR_CantLoadSub "%s 자막을 찾을 수 없습니다.\n"
|
|
#define MSGTR_ErrorDVDkey "DVD 키를 처리하는 도중 오류가 발생했습니다.\n"
|
|
#define MSGTR_CmdlineDVDkey "요청한 DVD 명령줄 키를 해독을 위해 저장했습니다.\n"
|
|
#define MSGTR_DVDauthOk "DVD 인증 결과가 정상적인듯 합니다.\n"
|
|
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: 치명적: 선택된 스트림이 없습니다!\n"
|
|
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "dump파일을 열 수 없습니다!!!\n"
|
|
#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n"
|
|
#define MSGTR_FPSnotspecified "헤더에 FPS가 지정되지않았거나 잘못되었습니다! -fps 옵션을 사용하세요!\n"
|
|
#define MSGTR_TryForceAudioFmt "오디오 코덱 드라이버 %d류를 시도하고 있습니다...\n"
|
|
#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "시도한 드라이버류에서 오디오 코덱을 찾을 수 없습니다. 다른 드라이버로 대체하세요.\n"
|
|
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "오디오 형식 0x%X를 위한 코덱을 찾을 수 없습니다!\n"
|
|
#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** etc/codecs.conf로 부터 %s를 업그레이드해보세요.\n*** 여전히 작동하지않으면, DOCS/codecs.html을 읽어보세요!\n"
|
|
#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "오디오 코덱을 초기화할 수 없습니다! -> 소리없음\n"
|
|
#define MSGTR_TryForceVideoFmt "비디오 코덱 드라이버 %d류를 시도하고 있습니다...\n"
|
|
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "비디오 형식 0x%X를 위한 코덱을 찾을 수 없습니다!\n"
|
|
#define MSGTR_VOincompCodec "죄송합니다, 선택한 비디오 출력 장치는 이 코덱과 호환되지 않습니다.\n"
|
|
#define MSGTR_CannotInitVO "치명적: 비디오 드라이버를 초기화할 수 없습니다!\n"
|
|
#define MSGTR_CannotInitAO "오디오 장치를 열거나 초기화할 수 없습니다. -> 소리없음\n"
|
|
#define MSGTR_StartPlaying "재생을 시작합니다...\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
|
|
" ************************************************\n"\
|
|
" **** 재생하기에는 시스템이 너무 느립니다.! ****\n"\
|
|
" ************************************************\n"\
|
|
"!!! 가능한 원인, 문제, 대처방안: \n"\
|
|
"- 대부분의 경우: 깨진/버그가 많은 오디오 드라이버. 대처방안: -ao sdl 을 사용해보세요.\n"\
|
|
" ALSA 0.5 나 ALSA 0.9의 oss 에뮬레이션. 더 많은 팁은 DOCS/sound.html 을 참조하세요!\n"\
|
|
"- 비디오 출력이 느림. 다른 -vo driver (목록은 -vo help)를 사용해보세요.\n"\
|
|
" -framedrop 사용! 비디오 조절/속도향상 팁은 DOCS/video.html 을 참조하세요!\n"\
|
|
"- 느린 cpu. 덩치 큰 dvd나 divx를 재생하지마세요! -hardframedrop 을 사용해보세요.\n"\
|
|
"- 깨진 파일. 여러가지 조합을 사용해보세요: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\
|
|
"위의 어떤 사항도 적용되지 않는다면, DOCS/bugreports.html 을 참조하세요!\n\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_NoGui "MPlayer가 GUI 지원없이 컴파일되었습니다!\n"
|
|
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI는 X11이 필요합니다!\n"
|
|
#define MSGTR_Playing "%s 재생 중...\n"
|
|
#define MSGTR_NoSound "오디오: 소리없음!!!\n"
|
|
#define MSGTR_FPSforced "FPS가 %5.3f (ftime: %5.3f)이 되도록 하였습니다.\n"
|
|
|
|
// open.c, stream.c:
|
|
#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM 장치 '%s'를 찾을 수 없습니다!\n"
|
|
#define MSGTR_ErrTrackSelect "VCD 트랙을 선택하는 도중 에러가 발생했습니다!"
|
|
#define MSGTR_ReadSTDIN "표준입력(stdin)으로 부터 읽고 있습니다...\n"
|
|
#define MSGTR_UnableOpenURL "%s URL을 열 수 없습니다.\n"
|
|
#define MSGTR_ConnToServer "%s 서버에 연결되었습니다.\n"
|
|
#define MSGTR_FileNotFound "'%s'파일을 찾을 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_CantOpenDVD "DVD 장치 %s를 열 수 없습니다.\n"
|
|
#define MSGTR_DVDwait "디스크 구조를 읽고있습니다, 기다려 주세요...\n"
|
|
#define MSGTR_DVDnumTitles "이 DVD에는 %d 타이틀이 있습니다.\n"
|
|
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "잘못된 DVD 타이틀 번호: %d\n"
|
|
#define MSGTR_DVDnumChapters "이 DVD 타이틀에는 %d 챕터가 있습니다.\n"
|
|
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "잘못된 DVD 챕터 번호: %d\n"
|
|
#define MSGTR_DVDnumAngles "이 DVD 타이틀에는 %d 앵글이 있습니다.\n"
|
|
#define MSGTR_DVDinvalidAngle "잘못된 DVD 앵글 번호: %d\n"
|
|
#define MSGTR_DVDnoIFO "DVD 타이틀 %d를 위한 IFO파일을 열 수 없습니다.\n"
|
|
#define MSGTR_DVDnoVOBs "타이틀 VOBS (VTS_%02d_1.VOB)를 열 수 없습니다.\n"
|
|
#define MSGTR_DVDopenOk "성공적으로 DVD가 열렸습니다!\n"
|
|
|
|
// demuxer.c, demux_*.c:
|
|
#define MSGTR_AudioStreamRedefined "경고! 오디오 스트림 헤더 %d가 재정의되었습니다!\n"
|
|
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "경고! 비디오 스트림 헤더 %d가 재정의되었습니다!\n"
|
|
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: 버퍼에 너무 많은 (%d in %d bytes) 오디오 패킷이 있습니다!\n"
|
|
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: 버퍼에 너무 많은 (%d in %d bytes) 비디오 패킷이 있습니다!\n"
|
|
#define MSGTR_MaybeNI "(non-interleaved 스트림/파일을 재생하고있거나 코덱이 잘못되었습니다.)\n"
|
|
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s 파일 형식을 발견했습니다!\n"
|
|
#define MSGTR_InvalidMPEGES "잘못된 MPEG-ES 스트림??? 저작자에게 문의하세요, 버그일지도 모릅니다. :(\n"
|
|
#define MSGTR_FormatNotRecognized "============= 죄송합니다, 이 파일형식은 인식되지못했거나 지원되지않습니다 ===============\n"\
|
|
"=== 만약 이 파일이 AVI, ASF 또는 MPEG 스트림이라면, 저작자에게 문의하세요! ===\n"
|
|
#define MSGTR_MissingVideoStream "비디오 스트림을 찾지 못했습니다!\n"
|
|
#define MSGTR_MissingAudioStream "오디오 스트림을 찾지 못했습니다... ->소리없음\n"
|
|
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "찾을 수 없는 비디오 스트림!? 저작자에게 문의하세요, 버그일지도 모릅니다. :(\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: 파일에 선택된 오디오 및 비디오 스트림이 없습니다.\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_NI_Forced "강제로"
|
|
#define MSGTR_NI_Detected "발견됨"
|
|
#define MSGTR_NI_Message "%s는 NON-INTERLEAVED AVI 파일 형식입니다!\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_UsingNINI "NON-INTERLEAVED 깨진 AVI 파일 형식을 사용합니다!\n"
|
|
#define MSGTR_CouldntDetFNo "프레임 수를 결정할 수 없습니다.\n"
|
|
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "raw .AVI 스트림에서는 탐색할 수 없습니다! (인덱스가 필요합니다, -idx 스위치로 시도해보세요!) \n"
|
|
#define MSGTR_CantSeekFile "이 파일에서는 탐색할 수 없습니다! \n"
|
|
|
|
#define MSGTR_EncryptedVOB "암호화된 VOB 파일입니다(libcss 지원없이 컴파일되었음)! DOCS/cd-dvd.html을 참조하세요\n"
|
|
#define MSGTR_EncryptedVOBauth "암호화된 스트림인데, 인증 신청을 하지않았습니다!!\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: 압축된 헤더는 (아직) 지원되지않습니다!\n"
|
|
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: 경고! FOURCC 변수 발견!?\n"
|
|
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: 경고! 트랙이 너무 많습니다!"
|
|
|
|
// dec_video.c & dec_audio.c:
|
|
#define MSGTR_CantOpenCodec "코덱을 열 수 없습니다.\n"
|
|
#define MSGTR_CantCloseCodec "코덱을 닫을 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_MissingDLLcodec "에러: 요청한 DirectShow 코덱 %s를 열 수 없습니다.\n"
|
|
#define MSGTR_ACMiniterror "Win32/ACM 오디오 코덱을 열거나 초기화할 수 없습니다. (DLL 파일이 없나요?)\n"
|
|
#define MSGTR_MissingLAVCcodec "libavcodec에서 '%s' 코덱을 찾을 수 없습니다...\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: 치명적: 시퀀스 헤더를 찾는 도중 EOF.\n"
|
|
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "치명적: 시퀀스 헤더를 찾을 수 없습니다!\n"
|
|
#define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "치명적: 시퀀스 헤더 확장을 읽을 수 없습니다!\n"
|
|
#define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: 불량한 시퀀스 헤더!\n"
|
|
#define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: 불량한 시퀀스 헤더 확장!\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_ShMemAllocFail "공유 메모리를 할당할 수 없습니다.\n"
|
|
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "오디오 출력 버퍼를 할당할 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#define MSGTR_UnknownAudio "알 수 없는 오디오 형식입니다. -> 소리없음\n"
|
|
|
|
// LIRC:
|
|
#define MSGTR_SettingUpLIRC "lirc 지원을 시작합니다...\n"
|
|
#define MSGTR_LIRCdisabled "리모콘을 사용할 수 없습니다.\n"
|
|
#define MSGTR_LIRCopenfailed "lirc 지원 시작 실패!\n"
|
|
#define MSGTR_LIRCcfgerr "LIRC 설정파일 %s를 읽는데 실패했습니다!\n"
|
|
|
|
|
|
// ====================== GUI 메세지/버튼 ========================
|
|
|
|
#ifdef HAVE_NEW_GUI
|
|
|
|
// --- labels ---
|
|
#define MSGTR_About "정보"
|
|
#define MSGTR_FileSelect "파일 선택 ..."
|
|
#define MSGTR_SubtitleSelect "자막 선택 ..."
|
|
#define MSGTR_OtherSelect "선택 ..."
|
|
#define MSGTR_PlayList "재생목록"
|
|
#define MSGTR_SkinBrowser "스킨 찾기"
|
|
|
|
// --- buttons ---
|
|
#define MSGTR_Ok "확인"
|
|
#define MSGTR_Cancel "취소"
|
|
#define MSGTR_Add "추가"
|
|
#define MSGTR_Remove "삭제"
|
|
|
|
// --- error messages ---
|
|
#define MSGTR_NEMDB "죄송합니다, draw 버퍼에 충분한 메모리가 없습니다."
|
|
#define MSGTR_NEMFMR "죄송합니다, 메뉴 렌더링을 위한 충분한 메모리가 없습니다."
|
|
|
|
// --- skin loader error messages
|
|
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[스킨] 스킨 설정파일 %s의 %d번째 줄에 에러가 있습니다."
|
|
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[스킨] 스킨 설정파일의 %d번째 줄에 경고: 위젯을 찾았지만 \"section\"앞에 ( %s )를 찾을 수 없습니다."
|
|
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[스킨] 스킨 설정파일의 %d번째 줄에 경고: 위젯을 찾았지만 \"subsection\"앞에 ( %s )를 찾을 수 없습니다."
|
|
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 비트 혹은 더 작은 depth의 비트맵은 지원되지 않습니다 ( %s ).\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "파일을 찾을 수 없습니다 ( %s ).\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "bmp 읽기 에러 ( %s )\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "tga 읽기 에러 ( %s )\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "png 읽기 에러 ( %s )\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE 팩된 tga는 지원되지 않습니다 ( %s ).\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "알 수 없는 파일 형식 ( %s )\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "24 비트에서 32 비트로 전환 에러 ( %s )\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "알 수 없는 메세지: %s\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "메모리가 부족합니다.\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "폰트가 너무 많이 선언되어 있습니다.\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "폰트파일을 찾을 수 없습니다.\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "폰트 이미지파일을 찾을 수 없습니다.\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "존재하지 않는 폰트 identifier ( %s )\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "알 수 없는 매개변수 ( %s )\n"
|
|
#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[스킨선택] 메모리가 부족합니다.\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "스킨을 찾을 수 없습니다 ( %s ).\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "스킨 설정파일 읽기 에러 ( %s )\n"
|
|
#define MSGTR_SKIN_LABEL "스킨:"
|
|
|
|
// --- gtk menus
|
|
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "MPlayer 정보"
|
|
#define MSGTR_MENU_Open "열기 ..."
|
|
#define MSGTR_MENU_PlayFile "파일 재생 ..."
|
|
#define MSGTR_MENU_PlayVCD "VCD 재생 ..."
|
|
#define MSGTR_MENU_PlayDVD "DVD 재생 ..."
|
|
#define MSGTR_MENU_PlayURL "URL 재생 ..."
|
|
#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "자막 선택 ..."
|
|
#define MSGTR_MENU_Playing "작동"
|
|
#define MSGTR_MENU_Play "재생"
|
|
#define MSGTR_MENU_Pause "멈춤"
|
|
#define MSGTR_MENU_Stop "정지"
|
|
#define MSGTR_MENU_NextStream "다음"
|
|
#define MSGTR_MENU_PrevStream "이전"
|
|
#define MSGTR_MENU_Size "크기"
|
|
#define MSGTR_MENU_NormalSize "보통 크기"
|
|
#define MSGTR_MENU_DoubleSize "두배 크기"
|
|
#define MSGTR_MENU_FullScreen "전체 화면"
|
|
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
|
|
#define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
|
|
#define MSGTR_MENU_PlayDisc "디스크 재생 ..."
|
|
#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "DVD 메뉴보기"
|
|
#define MSGTR_MENU_Titles "타이틀"
|
|
#define MSGTR_MENU_Title "타이틀 %2d"
|
|
#define MSGTR_MENU_None "(없음)"
|
|
#define MSGTR_MENU_Chapters "챕터"
|
|
#define MSGTR_MENU_Chapter "챕터 %2d"
|
|
#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "오디오 언어"
|
|
#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "자막 언어"
|
|
#define MSGTR_MENU_PlayList "재생목록"
|
|
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "스킨선택"
|
|
#define MSGTR_MENU_Preferences "선택사항"
|
|
#define MSGTR_MENU_Exit "종료 ..."
|
|
|
|
// --- messagebox
|
|
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "치명적인 에러 ..."
|
|
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "에러 ..."
|
|
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "경고 ..."
|
|
|
|
#endif
|
|
|
|
|
|
// --- the diffs between help_mp-ko and help_mp-en in MPlayer-0.98pre9.
|
|
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "오디오 코덱 드라이버 %s을(를) 강제로 시도합니다...\n"
|
|
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "비디오 코덱 드라이버 %s을(를) 강제로 시도합니다...\n"
|
|
#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "런타임 CPU 감지가 가능하게 컴파일되었습니다. - 경고, 최적의 조건이 아닙니다!가장 좋은 성능을 얻기위해선, MPlayer를 --disable-runtime-cpudetection 옵션으로 다시 컴파일하세요.\n"
|
|
#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "확장 x86 CPU용으로 컴파일 되었습니다.:"
|
|
#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "가능한 비디오 출력 플러그인:\n"
|
|
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "가능한 비디오 출력 드라이버:\n"
|
|
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "가능한 오디오 출력 드리아버:\n"
|
|
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "가능한 오디오 코덱:\n"
|
|
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "가능한 비디오 코덱:\n"
|
|
#define MSGTR_AvailableAudioFm "\n가능한 (컴파일된) 오디오 코덱 종류/드라이버:\n"
|
|
#define MSGTR_AvailableVideoFm "\n가능한 (컴파일된) 비디오 코덱 종류/드라이버:\n"
|
|
#define MSGTR_UsingRTCTiming "리눅스 하드웨어 RTC 타이밍 사용 (%ldHz)\n"
|
|
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "비디오: 속성을 읽을 수 없습니다.\n"
|
|
#define MSGTR_NoStreamFound "스티림을 찾을 수 없습니다.\n"
|
|
#define MSGTR_InitializingAudioCodec "오디오 코덱을 초기화합니다...\n"
|
|
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "선택한 비디오 출력 (-vo) 장치를 열거나 초기화할 수 없습니다!\n"
|
|
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "강제로 사용된 비디오 코덱: %s\n"
|
|
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "강제로 사용된 오디오 코덱: %s\n"
|
|
#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: 설명: %s\nAO: 만든이: %s\n"
|
|
#define MSGTR_AOComment "AO: 덧말: %s\n"
|
|
#define MSGTR_Video_NoVideo "비디오: 비디오 없음!!\n"
|
|
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\n치명적: 비디오 필터(-vop) 또는 비디오 출력(-vo)을 초기화할 수 없습니다!\n"
|
|
#define MSGTR_Paused "\n------ 잠시멈춤 -------\r"
|
|
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\n재생목록 %s을(를) 열 수 없습니다\n"
|
|
#define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2003 Arpad Gereoffy (문서 참조!)\n"
|
|
#define MSGTR_UsingPass3ControllFile "pass3 컨트롤 파일 사용: %s\n"
|
|
#define MSGTR_MissingFilename "\n파일을 찾을 수 없습니다!\n\n"
|
|
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "파일/장치를 열 수 없습니다.\n"
|
|
#define MSGTR_ErrorDVDAuth "DVD 인증 오류...\n"
|
|
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "해석기를 열 수 없습니다.\n"
|
|
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n선택된 오디오 인코더(-oac)가 없습니다! 하나를 선택하거나, -nosound 옵션을 사용하세요. -oac help 참조!\n"
|
|
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n선택된 비디오 인코더(-ovc)가 없습니다! 하나를 선택거나, -ovc help를 참조하세요!\n"
|
|
#define MSGTR_InitializingAudioCodec "오디오 코덱을 초기화합니다...\n"
|
|
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "출력 파일 '%s'을(를) 열 수 없습니다.\n"
|
|
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "인코더 열기에 실패했습니다.\n"
|
|
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "fourcc를 %x [%.4s](으)로 강제출력합니다.\n"
|
|
#define MSGTR_WritingAVIHeader "AVI 해더를 쓰고 있습니다...\n"
|
|
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d 프레임(들) 중복!!! \n"
|
|
#define MSGTR_SkipFrame "\n프레임 건너뛰기!!! \n"
|
|
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: 파일 쓰기 에러.\n"
|
|
#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nAVI 인덱스를 쓰고 있습니다...\n"
|
|
#define MSGTR_FixupAVIHeader "AVI 해더를 고치고 있습니다...\n"
|
|
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "%s CD용으로 추천할 만한 비디오 주사율: %d\n"
|
|
#define MSGTR_VideoStreamResult "\n비디오 스트림: %8.3f kbit/s (%d bps) 크기: %d 바이트 %5.3f 초 %d 프레임\n"
|
|
#define MSGTR_AudioStreamResult "\n오디오 스트림: %8.3f kbit/s (%d bps) 크기: %d 바이트 %5.3f 초\n"
|
|
#define MSGTR_SMBInitError "libsmbclient 라이브러리를 초기화할 수 없습니다.: %d\n"
|
|
#define MSGTR_SMBFileNotFound "lan으로 부터 열 수 없습니다.: '%s'\n"
|
|
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer가 SMB 읽기 가능하도록 컴파일되지 않았습니다.\n"
|
|
#define MSGTR_SwitchToNi "\n잘못된 interleaved .AVI를 감지하였습니다. -ni 모드로 바꿉니다!\n"
|
|
#define MSGTR_DetectedAudiofile "오디오 파일을 감지하였습니다!\n"
|
|
#define MSGTR_NotSystemStream "MPEG 시스템 스트림 포맷이 아닙니다... (전송 스트림일지도 모름?)\n"
|
|
#define MSGTR_FoundAudioStream "==> 오디오 스트림 발견: %d\n"
|
|
#define MSGTR_FoundVideoStream "==> 비디오 스트림 발견: %d\n"
|
|
#define MSGTR_DetectedTV "TV를 감지하였습니다! ;-)\n"
|
|
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "ogg 해석기를 열 수 없습니다.\n"
|
|
#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: 오디오 스트림을 찾고 있습니다... (id:%d)\n"
|
|
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "오디오 스트림을 열 수 없습니다.: %s\n"
|
|
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "자막 스트림을 열 수 없습니다.: %s\n"
|
|
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "오디오 해석기를 여는데 실패했습니다.: %s\n"
|
|
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "자막 해석기를 여는데 실패했습니다.: %s\n"
|
|
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV 입력을 찾을 수 없습니다! (채널을 바꾸고 하면 될수도 있습니다. ;)\n"
|
|
#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "해석기 정보 %s(이)가 이미 존재합니다!\n"
|
|
#define MSGTR_ClipInfo "클립 정보: \n"
|
|
#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] 외부 후행처리 필터 사용, max q = %d\n"
|
|
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] 코덱의 후행처리 사용, max q = %d\n"
|
|
#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "선택된 vo & vd가 비디오 속성 '%s'을(를) 지원하지 않습니다! \n"
|
|
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "요청한 비디오 코덱 종류 [%s] (vfm=%s)을(를) 사용할 수 없습니다. (컴파일시에 가능하도록 설정하십시오!)\n"
|
|
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "요청한 오디오 코텍 종류 [%s] (afm=%s)을(를) 사용할 수 없습니다. (컴파일시에 가능하도록 설정하십시오!)\n"
|
|
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "비디오 디코더 [%s] %s을(를) 열고 있습니다.\n"
|
|
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "오디오 디코더 [%s] %s을(를) 열고 있습니다.\n"
|
|
#define MSGTR_UninitVideoStr "비디오 %s 초기화 취소 \n"
|
|
#define MSGTR_UninitAudioStr "오디오 %s 초기화 취소 \n"
|
|
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "비디오 디코더 초기화 실패 :(\n"
|
|
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "오디오 디코더 초기화 실패 :(\n"
|
|
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "오디오 디코더 미리 초기화하기 실패 :(\n"
|
|
#define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: 입력 버퍼로 %d 바이트를 할당합니다.\n"
|
|
#define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: 출력 버퍼로 %d + %d = %d 바이트를 할당합니다.\n"
|
|
#define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "비디오 필터 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
|
|
#define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "비디오 필터 '%s'을(를) 열 수 없습니다.\n"
|
|
#define MSGTR_OpeningVideoFilter "비디오 필터를 열고 있습니다.: "
|
|
#define MSGTR_CannotFindColorspace "공통 컬러공간을 찾을 수 없습니다. :(\n"
|
|
#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: 코덱이 설정되지 않았습니다. sh->disp_w and sh->disp_h로 시도해 보십시오!!\n"
|
|
#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo 설정 요청 - %d x %d (선호하는 csp: %s)\n"
|
|
#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "어울리는 컬러공간을 찾을 수 없습니다. -vop 크기조절로 다시 시도합니다...\n"
|
|
#define MSGTR_MovieAspectIsSet "화면비율이 %.2f:1 입니다.- 화면 비율을 조정하기위해 미리 크기조절을 합니다.\n"
|
|
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "화면비율이 정의되지 않았습니다. - 미리 크기조절이 적용되지 않았습니다.\n"
|
|
#define MSGTR_AudioFileSelect "음악 파일 선택 ..."
|
|
#define MSGTR_FontSelect "글꼴 선택 ..."
|
|
#define MSGTR_Equalizer "이퀄라이저"
|
|
#define MSGTR_Network "네트워크 스트리밍 ..."
|
|
#define MSGTR_Preferences "선택사항"
|
|
#define MSGTR_OSSPreferences "OSS 드라이버 설정"
|
|
#define MSGTR_NoMediaOpened "미디어 없음"
|
|
#define MSGTR_VCDTrack "VCD 트랙 %d"
|
|
#define MSGTR_NoChapter "챕터 없음"
|
|
#define MSGTR_Chapter "챕터 %d"
|
|
#define MSGTR_NoFileLoaded "파일 없음"
|
|
#define MSGTR_Clear "지움"
|
|
#define MSGTR_Config "설정"
|
|
#define MSGTR_ConfigDriver "드라이버 설정"
|
|
#define MSGTR_Browse "열기"
|
|
#define MSGTR_IDFGCVD "죄송합니다. GUI 호환 비디오 출력 드라이버를 찾지 못했습니다."
|
|
#define MSGTR_NEEDLAVCFAME "죄송합니다. MPEG가 아닌 파일을 DXR3/H+ 장치로 재생하려면 다시 인코딩해야만 합니다.\nDXR3/H+ 설정 대화상자에서 lavc나 frame이 가능하도록 하십시오."
|
|
#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "자막 없앰 ..."
|
|
#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "음악 파일 ..."
|
|
#define MSGTR_MENU_Mute "음소거"
|
|
#define MSGTR_MENU_Original "원래대로"
|
|
#define MSGTR_MENU_AspectRatio "화면비율"
|
|
#define MSGTR_EQU_Audio "오디오"
|
|
#define MSGTR_EQU_Video "비디오"
|
|
#define MSGTR_EQU_Contrast "대비: "
|
|
#define MSGTR_EQU_Brightness "밝기: "
|
|
#define MSGTR_EQU_Hue "색상: "
|
|
#define MSGTR_EQU_Saturation "채도: "
|
|
#define MSGTR_EQU_Front_Left "왼쪽 앞"
|
|
#define MSGTR_EQU_Front_Right "오른쪽 앞"
|
|
#define MSGTR_EQU_Back_Left "왼쪽 뒤"
|
|
#define MSGTR_EQU_Back_Right "오른쪽 뒤"
|
|
#define MSGTR_EQU_Center "가운데"
|
|
#define MSGTR_EQU_Bass "베이스"
|
|
#define MSGTR_EQU_All "모두"
|
|
#define MSGTR_PLAYLIST_Path "경로"
|
|
#define MSGTR_PLAYLIST_Selected "선택된 파일"
|
|
#define MSGTR_PLAYLIST_Files "파일"
|
|
#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "디렉터리"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_None "없음"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "가능한 드라이버:"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "사운드 재생 안함"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "사운드 표준화"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "이퀄라이저 사용"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "외부 스테레오 사용"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "계수:"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "오디오 지연:"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "오디오"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "이중 버퍼링 사용"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "다이렉트 렌더링 사용"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "프레임 건너뛰기 사용"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "강제 프레임 건너뛰기 사용(위험함)"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "이미지 상하 반전"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "팬스캔: "
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_Video "비디오"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "타이머 및 표시기"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "진행 막대만 표시"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "자막:"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "지연: "
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "위치: "
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "자동으로 자막 열지않기"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "유니코드 자막"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "주어진 자막을 MPlayer용 자막 포맷으로 바꿉니다."
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "주어진 자막을 SRT(시간 기반의 Sub뷰어) 포맷으로 바꿉니다."
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "글꼴:"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "글꼴 팩터:"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "후행처리 사용"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "자동 품질조정: "
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_NI "non-interleaved AVI 파서 사용"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "필요한 경우, 인덱스 테이블 다시 만들기"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "비디오 코덱 종류:"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "오디오 코덱 종류:"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD 레벨"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "자막"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "글꼴"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "후행처리"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "코덱 & 해석기"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "캐쉬"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "기타"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "장치:"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "믹서:"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_Message "선택사항들을 적용하려면 재생기를 다시 시작해야 합니다!"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "비디오 인코더:"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "LAVC(ffmpeg) 사용"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "FAME 사용"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Western European Languages (ISO-8859-1)"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Western European Languages with Euro (ISO-8859-15)"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltese, Turkish (ISO-8859-3)"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Old Baltic charset (ISO-8859-4)"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillic (ISO-8859-5)"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabic (ISO-8859-6)"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern Greek (ISO-8859-7)"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turkish (ISO-8859-9)"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrew charsets (ISO-8859-8)"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russian (KOI8-R)"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Simplified Chinese charset (CP936)"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditional Chinese charset (BIG5)"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanese charsets (SHIFT-JIS)"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korean charset (CP949)"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillic Windows (CP1251)"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "자동 크기조절 끔"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "스크린의 너비에 비례"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "스크린의 높이에 비례"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "스크린의 대각선에 비례"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "인코딩:"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "흐림:"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "외곽선:"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "텍스트 크기조절:"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD 크기조절:"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "자막 & OSD"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "캐쉬 켜기/끄기"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "전체화면으로 시작"
|
|
|
|
|
|
// --- the diffs between help_mp-ko and help_mp-en in MPlayer-20021202
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "기타"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "캐시 크기: "
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "X스크린세이버 정지"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "자동 동기화 켜기/끄기"
|
|
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "자동 동기화: "
|
|
|
|
|
|
// --- the diffs between help_mp-ko and help_mp-en in MPlayer-0.90rc1
|
|
#define MSGTR_MENU_AudioTrack "오디오 트랙"
|
|
#define MSGTR_MENU_Track "트랙 %d"
|
|
#define MSGTR_MENU_VideoTrack "비디오 트랙"
|
|
|