mirror of https://github.com/mpv-player/mpv
1761 lines
93 KiB
XML
1761 lines
93 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||
<!-- synced with r25146 -->
|
||
<chapter id="usage">
|
||
<title>Использование</title>
|
||
|
||
<sect1 id="commandline">
|
||
<title>Командная строка</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
<application>MPlayer</application> использует составное дерево воспроизведения.
|
||
Опции, указанные в командной строке, могут применяться ко всем файлам/URL или
|
||
только к некоторым, в зависимости от местоположения. Например
|
||
<screen>mplayer -vfm ffmpeg movie1.avi movie2.avi</screen>,
|
||
будет использовать FFmpeg декодеры для каждого из двух файлов, а
|
||
<screen>
|
||
mplayer -vfm ffmpeg <replaceable>movie1.avi</replaceable> <replaceable>movie2.avi</replaceable> -vfm dmo
|
||
</screen>
|
||
будет воспроизводить второй файл, используя DMO декодер.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Вы можете группировать файлы/URL'ы вместе, используя <literal>{</literal> и
|
||
<literal>}</literal>. Это полезно, например, с опцией <option>-loop</option>:
|
||
<screen>mplayer { 1.avi -loop 2 2.avi } -loop 3</screen>
|
||
Эта команда проиграет файлы в таком порядке: 1, 1, 2, 1, 1, 2, 1, 1, 2.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Воспроизведение файла:
|
||
<synopsis>
|
||
<command>mplayer</command><!--
|
||
--> [<replaceable>опции</replaceable>]<!--
|
||
--> [<replaceable>путь</replaceable>/]<replaceable>имя_файла</replaceable>
|
||
</synopsis>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Другой способ:
|
||
<synopsis>
|
||
<command>mplayer</command><!--
|
||
--> [<replaceable>опции</replaceable>]<!--
|
||
--> <replaceable>file:///uri-escaped-path</replaceable>
|
||
</synopsis>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Воспроизведение множества файлов:
|
||
<synopsis>
|
||
<command>mplayer</command><!--
|
||
--> [<replaceable>общие опции</replaceable>]<!--
|
||
--> [<replaceable>путь</replaceable>/]<replaceable>имя_файла1</replaceable><!--
|
||
--> [<replaceable>опции для имя_файла1</replaceable>]<!--
|
||
--> <replaceable>имя_файла2</replaceable><!--
|
||
--> [<replaceable>опции для имя_файла2</replaceable>] ...
|
||
</synopsis>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Воспроизведение VCD:
|
||
<synopsis>
|
||
<command>mplayer</command> [<replaceable>опции</replaceable>]<!--
|
||
--> vcd://<replaceable>номер_дорожки</replaceable><!--
|
||
--> [-cdrom-device <replaceable>/dev/cdrom</replaceable>]
|
||
</synopsis>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Воспроизведение DVD:
|
||
<synopsis>
|
||
<command>mplayer</command> [<replaceable>опции</replaceable>]<!--
|
||
--> dvd://<replaceable>номер_ролика</replaceable><!--
|
||
--> [-dvd-device <replaceable>/dev/dvd</replaceable>]
|
||
</synopsis>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Воспроизведение из WWW:
|
||
<synopsis>
|
||
<command>mplayer</command> [<replaceable>опции</replaceable>]<!--
|
||
--> http://<replaceable>site.com/file.asf</replaceable>
|
||
</synopsis>
|
||
(так же можно использовать и списки проигрывания (плейлист[playlist]) )
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Воспроизведение по RTSP:
|
||
<synopsis>
|
||
<command>mplayer</command> [<replaceable>опции</replaceable>]<!--
|
||
--> rtsp://<replaceable>server.example.com/streamName</replaceable>
|
||
</synopsis>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Примеры:
|
||
<screen>
|
||
mplayer -vo x11 <replaceable>/mnt/Films/Contact/contact2.mpg</replaceable>
|
||
mplayer vcd://<replaceable>2</replaceable> -cdrom-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable>
|
||
mplayer -afm 3 <replaceable>/mnt/DVDtrailers/alien4.vob</replaceable>
|
||
mplayer dvd://<replaceable>1</replaceable> -dvd-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable>
|
||
mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps <replaceable>~/movies/test.avi</replaceable><!--
|
||
--></screen>
|
||
</para>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
|
||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||
|
||
|
||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||
|
||
|
||
<sect1 id="subosd">
|
||
<title>Субтитры и OSD</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Вместе с фильмом <application>MPlayer</application> может показывать и субтитры. В настоящий момент
|
||
поддерживаются следующие форматы:
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem><para>VOBsub</para></listitem>
|
||
<listitem><para>OGM</para></listitem>
|
||
<listitem><para>CC (closed caption[скрытые титры])</para></listitem>
|
||
<listitem><para>MicroDVD</para></listitem>
|
||
<listitem><para>SubRip</para></listitem>
|
||
<listitem><para>SubViewer</para></listitem>
|
||
<listitem><para>Sami</para></listitem>
|
||
<listitem><para>VPlayer</para></listitem>
|
||
<listitem><para>RT</para></listitem>
|
||
<listitem><para>SSA</para></listitem>
|
||
<listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem>
|
||
<listitem><para>>MPsub</para></listitem>
|
||
<listitem><para>AQTitle</para></listitem>
|
||
<listitem><para><ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
<application>MPlayer</application> может конвертировать вышеперечисленные форматы
|
||
субтитров (<emphasis role="bold">кроме первых трёх</emphasis>) в следующие форматы
|
||
с помощью соответствующих опций:
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem>
|
||
<listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem>
|
||
<listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem>
|
||
<listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem>
|
||
<listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
<application>MEncoder</application> может выдавать DVD субтитры
|
||
в <link linkend="menc-feat-extractsub">VOBsub</link> формате.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Опции значительно различаются для различных форматов:
|
||
</para>
|
||
|
||
<formalpara>
|
||
<title>VOBsub субтитры</title>
|
||
<para>
|
||
VOBsub субтитры состоят из большого (несколько мегабайт) <filename>.SUB</filename> файла,
|
||
и необязательных
|
||
<filename>.IDX</filename> и/или <filename>.IFO</filename> файлов.
|
||
Использование: если у Вас, например, есть файлы
|
||
<filename><replaceable>sample.sub</replaceable></filename>,
|
||
<filename><replaceable>sample.ifo</replaceable></filename> (необязательно),
|
||
<filename><replaceable>sample.idx</replaceable></filename> - Вы должны указать
|
||
<application>MPlayer</application>'у опции <option>-vobsub sample [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> (можно указать полный путь).
|
||
Опция <option>-vobsubid</option> похожа на <option>-sid</option>
|
||
для DVD, с её помощью, Вы можете выбирать между дорожками субтитров (языками).
|
||
В случае, если <option>-vobsubid</option> пропущена, MPlayer попытается использовать
|
||
языки, полученные через опцию <option>-slang</option> и перейти к пункту
|
||
<systemitem>langidx</systemitem> в <filename>.IDX</filename> файле, чтобы выбрать язык субтитров. Если и это
|
||
не удаётся, то субтитров не будет.
|
||
</para>
|
||
</formalpara>
|
||
|
||
<formalpara>
|
||
<title>Другие субтитры</title>
|
||
<para>
|
||
Прочие форматы субтитров состоят из единого текстового файла, содержащего информацию
|
||
о синхронизации, местоположении и тексте субтитра.
|
||
Использование: Если у Вас есть, например, файл
|
||
<filename><replaceable>sample.txt</replaceable></filename>,
|
||
Вы должны указать опцию <option>-sub <replaceable>sample.txt</replaceable></option>
|
||
(можно указать полный путь).
|
||
</para>
|
||
</formalpara>
|
||
|
||
<variablelist>
|
||
<title>Регулировка синхронизации и местоположения субтитров:</title>
|
||
<varlistentry>
|
||
<term><option>-subdelay <replaceable>sec</replaceable></option></term>
|
||
<listitem><para>
|
||
Задерживает субтитры на <option><replaceable>sec</replaceable></option>
|
||
секунд. Это значение может быть отрицательным.
|
||
</para></listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
<varlistentry>
|
||
<term><option>-subfps <replaceable>RATE</replaceable></option></term>
|
||
<listitem><para>
|
||
Указывает количество кадров/сек для файла субтитров (вещественное число)
|
||
</para></listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
<varlistentry>
|
||
<term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term>
|
||
<listitem><para>
|
||
Указывает позицию субтитров.
|
||
</para></listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
</variablelist>
|
||
|
||
<para>
|
||
Если Вы наблюдаете увеличивающуюся задержку между фильмом и субтитрами, используя
|
||
файл субтитров в формате MicroDVD, наиболее вероятно, что частота кадров у фильма и файла
|
||
субтитров не совпадают. Пожалуйста, обратите внимание, что формат MicroDVD
|
||
использует абсолютные номера кадров для синхронизации, но в нем нет информациио частоте кадров
|
||
и поэтому опция
|
||
<option>-subfps</option> не может использоваться с этим форматом.
|
||
Вы должны, если хотите навсегда решить эту проблему, вручную конвертировать
|
||
частоту кадров файла субтитров.
|
||
<application>MPlayer</application> может сделать для вас это преобразование:
|
||
<screen>
|
||
mplayer -dumpmicrodvdsub -fps <replaceable>subtitles_fps</replaceable> -subfps <replaceable>avi_fps</replaceable> \
|
||
-sub <replaceable>subtitle_filename</replaceable> <replaceable>dummy.avi</replaceable>
|
||
</screen>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
О DVD субтитрах, читайте в секции <link linkend="dvd">DVD</link>.
|
||
</para>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
|
||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||
|
||
|
||
<sect1 id="control">
|
||
<title>Управление</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
<application>MPlayer</application> использует полностью конфигурируемый,
|
||
основанный на понятии команды, уровень управления, позволяющий манипулировать
|
||
<application>MPlayer</application>'ом с клавиатуры, мышью, джойстиком или
|
||
с пульта дистанционного управления (используя LIRC). Полный список кнопок
|
||
для управления с клавиатуры см. на man-странице.
|
||
</para>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="ctrl-cfg">
|
||
<title>Конфигурация управления</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
<application>MPlayer</application> позволяет повесить любую MPlayer'овскую
|
||
команду на любую кнопку, используя простой конфигурационный файл. Синтаксис
|
||
файла состоит из имени кнопки, сопровождающегося командой. По умолчанию
|
||
конфигурационный файл находится в <filename>$HOME/.mplayer/input.conf</filename>,
|
||
но это можно изменить, указав опцию
|
||
<option>-input <replaceable>conf</replaceable></option>
|
||
(относительный путь указывается относительно <filename>$HOME/.mplayer</filename>).
|
||
</para>
|
||
|
||
<example id="input_control_file">
|
||
<title>Простой файл конфигурации ввода</title>
|
||
<programlisting>
|
||
##
|
||
## MPlayer input control file
|
||
##
|
||
|
||
RIGHT seek +10
|
||
LEFT seek -10
|
||
- audio_delay 0.100
|
||
+ audio_delay -0.100
|
||
q quit
|
||
> pt_step 1
|
||
< pt_step -1
|
||
ENTER pt_step 1 1<!--
|
||
--></programlisting>
|
||
</example>
|
||
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="lirc">
|
||
<title>Управление через LIRC</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Linux Infrared Remote Control[Инфракрасное Удалённое Управление Linux'ом]
|
||
— используйте легко собираемый в домашних условиях IR-приёмник, (почти)
|
||
любой пульт управления и управляйте с их помощью Вашей Linux машиной.
|
||
Подробности на <ulink url="http://www.lirc.org">www.lirc.org</ulink>.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Если у Вас установлен ракет lirc, configure само его обнаружит. Если Всё прошло
|
||
хорошо, <application>MPlayer</application> при старте напечатает сообщение,
|
||
похожее на "<computeroutput>Setting up lirc support...</computeroutput>".
|
||
Если произошла ошибка, он Вам сообщит. Если он не говорит ничего про LIRC,
|
||
то поддержка LIRC не была скомпилирована. Вот так :-)
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Имя приложения для <application>MPlayer</application> — угадайте —
|
||
<filename>mplayer</filename>. Вы можете использовать все команды mplayer'а и
|
||
даже можете использовать более одной команды, разделив их символами
|
||
<literal>\n</literal>. Не забудьте включить флаг repeat[повтор] в
|
||
<filename>.lircrc</filename>, когда это имеет смысл (перемещение, громкость
|
||
и т.п.). Вот выдержка из моего <filename>.lircrc</filename>:
|
||
</para>
|
||
|
||
<programlisting>
|
||
begin
|
||
button = VOLUME_PLUS
|
||
prog = mplayer
|
||
config = volume 1
|
||
repeat = 1
|
||
end
|
||
|
||
begin
|
||
button = VOLUME_MINUS
|
||
prog = mplayer
|
||
config = volume -1
|
||
repeat = 1
|
||
end
|
||
|
||
begin
|
||
button = CD_PLAY
|
||
prog = mplayer
|
||
config = pause
|
||
end
|
||
|
||
begin
|
||
button = CD_STOP
|
||
prog = mplayer
|
||
config = seek 0 1\npause
|
||
end<!--
|
||
--></programlisting>
|
||
|
||
<para>
|
||
Если Вам не нравится стандартное место Вашего конфигурационного файла lirc
|
||
(<filename>~/.lircrc</filename>), используйте опцию <option>-lircconf
|
||
<replaceable>filename</replaceable></option>, чтобы указать другой файл.
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="slave-mode">
|
||
<title>Подчинённый ("рабский") режим</title>
|
||
<para>
|
||
Наличие подчинённого режима позволяет Вам создавать простые приложения к
|
||
<application>MPlayer</application>'у. Когда режим включён (опцией
|
||
<option>-slave</option>), <application>MPlayer</application> читает со
|
||
стандартного входа команды, разделяемые символом конца строки (\n).
|
||
Команды документированы в файле
|
||
<ulink url="../../tech/slave.txt">slave.txt</ulink>.
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
|
||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||
|
||
|
||
<sect1 id="streaming">
|
||
<title>Сетевые потоки и каналы</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
<application>MPlayer</application> может проигрывать файлы по сети, используя
|
||
HTTP, FTP, MMS или RTSP/RTP протокол.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Проигрывание включается добавлением URL'а в командную строку.
|
||
Также, <application>MPlayer</application> учитывает переменную среды
|
||
<envar>http_proxy</envar> и использует прокси[proxy], если это возможно.
|
||
Также можно заставить использовать прокси:
|
||
<screen>
|
||
mplayer <replaceable>http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/stream.asf</replaceable>
|
||
</screen>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
<application>MPlayer</application> может считывать данные со стандартного входа
|
||
(а <emphasis>не</emphasis> из поименованных каналов). Это может, например,
|
||
использоваться при проигрывании файлов по FTP:
|
||
<screen>
|
||
wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -
|
||
</screen>
|
||
</para>
|
||
|
||
<note><para>
|
||
Мы рекомендуем включать <option>-cache</option> при проигрывании из сети:
|
||
<screen>
|
||
wget <replaceable>ftp://micorsops.com/something.avi</replaceable> -O - | mplayer -cache 8192 -
|
||
</screen>
|
||
</para></note>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="streaming-save">
|
||
<title>Сохранение потоковых данных</title>
|
||
<para>
|
||
Как только вам удалось воспроизвести любимый интернет-поток, вы
|
||
можете воспользоваться опцией <option>-dumpstream</option>, чтобы
|
||
сохранить его в файл.
|
||
Например:
|
||
<screen>
|
||
mplayer <replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> -dumpstream -dumpfile <replaceable>stream.asf</replaceable>
|
||
</screen>
|
||
сохранит данные из потока
|
||
<replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> в
|
||
<replaceable>stream.asf</replaceable>.
|
||
Это работает для всех протоколов, поддерживаемых
|
||
<application>MPlayer</application>, таких как MMS, RSTP, и других.
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
|
||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||
|
||
|
||
<sect1 id="drives">
|
||
<title>Приводы CD/DVD</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Современные приводы CD-ROM могут работать на очень высоких скоростях, некоторые
|
||
из них способны регулировать скорость чтения. Несколько аргументов за
|
||
использование этой возможности:
|
||
</para>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem><para>
|
||
На высоких оборотах возрастает вероятность ошибки при чтении, особенно с
|
||
плохо штампованных дисков. Уменьшение скорости может предотвратить потерю
|
||
данных в этом случае.
|
||
</para></listitem>
|
||
|
||
<listitem><para>
|
||
Многие CD-ROM приводы ужасно шумят, а снижение скорости может привести
|
||
к уменьшению шума.
|
||
</para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="drives_linux">
|
||
<title>Linux</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Вы можете уменьшить скорость вращения IDE CD-ROM приводов программами
|
||
<command>hdparm</command>,<command>setcd</command> или <command>cdctl</command>. Это работает так:
|
||
<screen>hdparm -E <replaceable>[скорость]</replaceable> <replaceable>[устройство cdrom]</replaceable></screen>
|
||
<screen>setcd -x <replaceable>[скорость]</replaceable> <replaceable>[устройство cdrom]</replaceable></screen>
|
||
<screen>cdctl -bS <replaceable>[скорость]</replaceable></screen>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Если используется эмуляция SCSI, Вам следует применять настройки к реальному IDE
|
||
устройству, а не сэмулированному SCSI.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Если у Вас есть привилегии администратора, следующая команда
|
||
тоже может оказаться полезной:
|
||
<screen>echo file_readahead:2000000 > /proc/ide/<replaceable>[устройство cdrom]</replaceable>/settings</screen>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Таким образом, предварительно считывается 2 мегабайта (полезно при
|
||
дисках с царапинами). Если поставить слишком большое значение, то постоянный
|
||
запуск и остановка вращения диска ужасно снизят эффективность.
|
||
Рекомендуется также подстроить привод, используя <command>hdparm</command>:
|
||
<screen>hdparm -d1 -a256 -u1 <replaceable>[устройство cdrom]</replaceable></screen>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Этой командой включается прямой доступ к памяти[DMA], предварительное
|
||
чтение и размаскировка IRQ (прочтите man-страницу <command>hdparm</command>,
|
||
с более подробным описанием).
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Обратитесь к
|
||
"<filename>/proc/ide/<replaceable>[устройство cdrom]</replaceable>/settings</filename>"
|
||
для подстройки Вашего CD-ROM привода.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Вы можете настроить скорость SCSI CD-ROM приводов с помощью
|
||
<command>sdparm</command>, необходима версия 1.03 или выше:
|
||
<screen>sdparm --command=speed=<replaceable>[скорость в кБ/с]</replaceable> <replaceable>[устройство cdrom]</replaceable></screen>
|
||
Скорость должна быть указана в килобайтах в секунду, привод
|
||
округлит её надлежащим образом. Пожалуйста, обратитесь с странице
|
||
руководства sdparm для деталей.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
There is also a dedicated tool that works for
|
||
<ulink url="http://das.ist.org/~georg/">Plextor SCSI drives</ulink>.
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="drives_freebsd">
|
||
<title>FreeBSD</title>
|
||
<para>Скорость:
|
||
<screen>cdcontrol [-f <replaceable>устройство</replaceable>] speed <replaceable>[скорость]</replaceable></screen></para>
|
||
<para>DMA: <screen>sysctl hw.ata.atapi_dma=1</screen></para>
|
||
</sect2>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
|
||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||
|
||
|
||
<sect1 id="dvd">
|
||
<title>Воспроизведение DVD</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Полный список возможных опций можно прочитать в man странице.
|
||
Синтаксис для воспроизведения стандартного DVD таков:
|
||
<screen>mplayer dvd://<replaceable><ролик></replaceable> [-dvd-device <replaceable>устройство</replaceable>]</screen>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Пример:
|
||
<screen>mplayer dvd://1 -dvd-device /dev/hdc</screen>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Если вы собрали <application>MPlayer</application> с поддержкой dvdnav, синтаксис тот же,
|
||
просто укажите dvdnav:// вместо dvd://.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Устройство DVD по умолчанию — это <filename>/dev/dvd</filename>. Если Ваши
|
||
настройки отличаются, создайте символическую ссылку или укажите правильное
|
||
устройство в командной строке, используя опцию <option>-dvd-device</option>.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
<application>MPlayer</application> использует библиотеки <systemitem>libdvdread
|
||
</systemitem> и <systemitem>libdvdcss</systemitem> для воспроизведения и расшифровки DVD.
|
||
Эти две библиотеки содержатся в дереве исходного кода
|
||
<application>MPlayer</application>'а, так что отдельно устанавливать их не нужно.
|
||
Вы также можете использовать уже установленные в системе версии библиотек, но это
|
||
<emphasis role="bold">не рекомендуется</emphasis>, так как может приводить к
|
||
ошибкам, несовместимости и потере скорости.
|
||
</para>
|
||
|
||
<note><para>
|
||
В случае проблем с декодированием DVD, попробуйте отключить supermount или
|
||
другие подобные удобства. Некоторые RPC-2 устройства могут требовать
|
||
уcтановку кода региона.
|
||
</para></note>
|
||
|
||
<formalpara>
|
||
<title>Расшифровка DVD</title>
|
||
<para>
|
||
Расшифровка DVD осуществляется библиотекой <systemitem>libdvdcss</systemitem>.
|
||
Метод может быть указан переменной окружения <envar>DVDCSS_METHOD</envar>,
|
||
подробную информацию смотрите на странице руководства man.
|
||
</para>
|
||
</formalpara>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="region_code">
|
||
<title>Региональный код</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Современные DVD приводы имеют дурацкое ограничение, называемое
|
||
<ulink url="http://ru.wikipedia.org/wiki/Код_зоны_DVD">региональным кодом</ulink>.
|
||
Это — способ заставить DVD приводы воспроизводить DVD диски, созданные для одного из
|
||
шести различных регионов, на которые разделен мир.
|
||
Как может группа людей сесть за стол, придумать подобное и
|
||
при этом ожидать, что мир 21-го века поклонится их воле — это
|
||
за пределами человеческого понимания.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Приводы, реализующие региональную защиту исключительно при помощи
|
||
программного обеспечения, известны как RPC-1 приводы, реализующие ее
|
||
аппаратно — RPC-2. RPC-2 приводы позволяют пять раз изменить код региона,
|
||
после чего он фиксируется навсегда. В Linux Вы можете воспользоваться
|
||
утилитой <ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">regionset</ulink>
|
||
для установки регионального кода Вашего DVD привода.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
К счастью, возможна переделка RPC-2 приводов в RPC-1, через
|
||
обновление прошивки. Укажите модель Вашего DVD привода в Вашем любимом
|
||
поисковике или посмотрите на форуме и разделах загрузок на
|
||
<ulink url="http://www.rpc1.org/">"Странице прошивок"</ulink>.
|
||
Хотя обычные предостережения, касающиеся обновления прошивки, остаются в силе,
|
||
опыт избавления от региональной защиты в основном положителен.
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
</sect1>
|
||
|
||
|
||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||
|
||
|
||
<sect1 id="vcd">
|
||
<title>Воспроизведение VCD</title>
|
||
<para>
|
||
Полный список возможных опций можно прочитать в man. Синтаксис для обычного
|
||
Видео-CD (VCD):
|
||
<screen>mplayer vcd://<replaceable><дорожка></replaceable> [-cdrom-device <replaceable><устройство></replaceable>]</screen>
|
||
Пример:
|
||
<screen>mplayer vcd://2 -cdrom-device /dev/hdc</screen>
|
||
Устройство VCD по умолчанию — <filename>/dev/cdrom</filename>. Если Ваши
|
||
настройки отличаются, создайте символическую ссылку добавьте правильное название
|
||
в командной строке после опции <option>-cdrom-device</option>.
|
||
</para>
|
||
|
||
<note><para>
|
||
По крайней мере Plextor'ы и некоторые Toshiba SCSI CD-ROM приводы показывают
|
||
ужасную производительность при чтении VCD'ов. Это объясняется тем, что
|
||
CDROMREADRAW <systemitem>ioctl</systemitem> на этих приводах реализован не полностью.
|
||
Если Вы имеете некоторые познания в сфере программирования SCSI, пожалуйста
|
||
<ulink url="../../tech/patches.txt">помогите нам</ulink> в написании поддержки
|
||
SCSI generic для VCD.
|
||
</para></note>
|
||
|
||
<para>
|
||
В настоящий момент Вы можете извлечь данные с VCD, используя
|
||
<ulink url="http://ftp.ntut.edu.tw/ftp/OS/Linux/packages/X/viewers/readvcd/">
|
||
readvcd</ulink>, и воспроизвести получившийся файл <application>MPlayer
|
||
</application>'ом.
|
||
</para>
|
||
|
||
<formalpara>
|
||
<title>Структура VCD</title>
|
||
<para>
|
||
VCD составлен из секторов CD-ROM XA, т.е. дорожек CD-ROM mode 2 form 1 и form 2:
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem><para>
|
||
Первая дорожка записана в mode 2 form 2 формате, что, в частности, означает
|
||
использование коррекции ошибок L2. Дорожка содержит файловую систему ISO-9660 с
|
||
секторами по 2048 байт. Там содержатся метаданные VCD,
|
||
и картинки, часто использующиеся в меню. Здесь также могут храниться
|
||
фрагменты MPEG для меню, но каждый из них должен быть разбит на кусочки по
|
||
150 секторов. Еще файловая система может хранить файлы или программы,
|
||
не имеющие отношения к работе с VCD.
|
||
</para></listitem>
|
||
|
||
<listitem><para>
|
||
Вторая и остальные дорожки содержат MPEG-поток секторами по 2324 байта, по
|
||
одному пакету MPEG PS на сектор вместо файловой системы. Это дорожки в формате
|
||
mode 2 form 1 и хранят больше информации на один сектор за счет потери возможности
|
||
некоторой коррекции ошибок. После первой дорожки также допустимо присутствие
|
||
дорожки CD-DA. В некоторых ОС используются различные трюки, чтобы сделать эти
|
||
не-ISO-9660 дорожки видимыми в файловой системе. Но Linux
|
||
— это не тот случай (пока).
|
||
Здесь MPEG данные <emphasis role="bold">не могут быть смонтированы</emphasis>.
|
||
(Вы когда-нибудь монтировали аудио диск
|
||
для того, чтобы его воспроизвести?) Так как большинство фильмов находится именно на
|
||
таких дорожках, попробуйте сначала <option>vcd://2</option>.
|
||
</para></listitem>
|
||
|
||
<listitem><para>
|
||
Существуют VCD диски без первой дорожки (единственная дорожка без файловой
|
||
системы). Они проигрываются, но не монтируются.
|
||
</para></listitem>
|
||
|
||
<listitem><para>
|
||
Описание стандарта Video CD называется
|
||
Philips "White Book" и, как правило, недоступна в онлайн, т.к. должна приобретаться
|
||
у Philips. Более подробная информация о Video CD может быть найдена в
|
||
<ulink
|
||
url="http://www.vcdimager.org/pub/vcdimager/manuals/0.7/vcdimager.html#SEC4">документации vcdimager</ulink>.
|
||
</para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
</para>
|
||
</formalpara>
|
||
|
||
<formalpara>
|
||
<title>Про файлы .DAT</title>
|
||
<para>
|
||
Файл примерно в 600 мегабайт на первой дорожке не настоящий! Это так
|
||
называемый ISO-переход, созданный, чтобы позволить Windows обрабатывать эти
|
||
дорожки (Windows вообще запрещает приложениям использовать прямой доступ
|
||
к устройствам). Под Linux Вы не можете копировать эти файлы (они выглядят, как
|
||
мусор). Под Windows это возможно, поскольку там iso9660 эмулирует прямой доступ
|
||
к дорожкам через этот файл. Чтобы проигрывать .DAT файл Вам нужен драйвер,
|
||
из Linux версии PowerDVD. Это модифицированный драйвер
|
||
iso9660 файловой системы (<filename>vcdfs/isofs-2.4.X.o</filename>), который
|
||
способен эмулировать прямой доступ к дорожкам через этот файл. Если Вы
|
||
замонтируете диск, используя их драйвер, Вы можете копировать и даже проигрывать
|
||
.DAT файлы <application>MPlayer</application>'ом. Но это не будет работать со
|
||
стандартным драйвером iso9660 из ядра Linux! Используйте вместо этого
|
||
<option>vcd://</option>. Альтернативами для копирования VCD может послужить новый
|
||
драйвер <ulink url="http://www.elis.rug.ac.be/~ronsse/cdfs/">cdfs</ulink> (не
|
||
входит в официальное ядро) который показывает дорожки[сессии] на диске как файлы
|
||
образов и <ulink url="http://cdrdao.sf.net/">cdrdao</ulink>, приложение для
|
||
побитового чтения/копирования CD.
|
||
</para>
|
||
</formalpara>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
|
||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||
|
||
|
||
<sect1 id="edl" xreflabel="Редактируемые списки решений [Edit Decision Lists] (EDL)">
|
||
<title>Редактируемые списки решений [Edit Decision Lists] (EDL)</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Система редактируемых списков решений [edit decision list] (EDL) позволяет Вам
|
||
автоматически пропускать или заглушать части при воспроизведении, основываясь
|
||
на специфичном для каждого фильма конфигурационном файле.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Это полезно для тех, кто может захотеть посмотреть фильм в "семейном" режиме.
|
||
Вы можете исключить любые проявления насилия, ненормативной лексики,
|
||
Jar-Jar Binks, и т. п. из фильмов, сообразуясь с Вашими личными предпочтениями.
|
||
Помимо этого, существуют другие применения, например автоматический пропуск рекламы
|
||
при просмотре фильмов.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Формат EDL файлов пока элементарен. в каждой строке находится одна команда, которая
|
||
указывает, что делать (пропустить/выключить звук) и когда (используя pts в секундах).
|
||
</para>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="edl_using">
|
||
<title>Использование EDL файлов</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Включите опцию <option>-edl <имя_файла></option>, когда Вы запускаете
|
||
<application>MPlayer</application>, с именем EDL файла, который Вы хотите
|
||
использовать с видео.
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2 id="edl_making">
|
||
<title>Создание EDL файлов</title>
|
||
<para>
|
||
Текущий формат файлов EDL:
|
||
<programlisting>[начальная секунда] [конечная секунда] [действие]</programlisting>
|
||
Где секунды - это числа с плавающей точкой (вещественные числа), а действие -
|
||
это или <literal>0</literal> для пропуска или <literal>1</literal> для
|
||
заглушения звука. Пример:
|
||
<programlisting>
|
||
5.3 7.1 0
|
||
15 16.7 1
|
||
420 422 0
|
||
</programlisting>
|
||
Это вызовет пропуск видео с 5.3 секунды до 7.1 секунды, затем заглушит звук
|
||
на 15 секунде, включит обратно в 16.7 секунд и пропустит видео с 420 по 422
|
||
секунды. Эти действия будут происходить, когда таймер проигрывания достигнет
|
||
указанных в файле значений.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Чтобы начать создать EDL файл, используйте опцию <option>-edlout
|
||
<filename></option>. При проигрывании, когда Вы хотите отметить
|
||
предыдущие две секунды для пропуска, нажмите <keycap>i</keycap>.
|
||
Соответствующая запись для этого времени будет добавлена в файл. Затем Вы
|
||
можете вернуться и подстроить сгенерированный EDL файл также как и
|
||
поправить действие по-умолчанию (пропуск блока, указанного в строке).
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
|
||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||
|
||
|
||
<sect1 id="advaudio" xreflabel="Advanced Audio">
|
||
<title>Расширенные возможности аудио</title>
|
||
|
||
<sect2 id="advaudio-surround">
|
||
<title>Окружающее/Многоканальное[Surround/Multichannel] воспроизведение</title>
|
||
|
||
<sect3 id="advaudio-surround-DVD">
|
||
<title>DVD'шники</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Большинство DVD и многие другие файлы содержат окружающий звук.
|
||
<application>MPlayer</application> поддерживает воспроизведение такого звука, но
|
||
не задействует его по-умолчанию, поскольку стерео оборудование более распространено.
|
||
Для воспроизведения файла с более чем двумя каналами звука, используйте опцию
|
||
<option>-channels</option>. Например, для воспроизведения DVD со звуком 5.1:
|
||
<screen>mplayer dvd://1 -channels 6</screen>
|
||
Имейте ввиду, что несмотря на название "5.1" на самом деле присутствует
|
||
шесть независимых каналов. Если у вас есть соответствующее оборудование, вы
|
||
спокойно можете добавить опцию <option>channels</option> в конфигурационный
|
||
файл <filename>~/.mplayer/config</filename> <application>MPlayer</application>'а.
|
||
Например, для установки по умолчанию квадрофонического[quadraphonic] воспроизведения, добавьте
|
||
такую строку:
|
||
<programlisting>channels=4</programlisting>
|
||
<application>MPlayer</application> будет выводить четырехканальный звук, если все четыре
|
||
есть в проигрываемом файле.
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="advaudio-surround-stereoinfour">
|
||
<title>Воспроизведение стерео звука на четырех колонках</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
По-умолчанию, <application>MPlayer</application> не дублирует никакие каналы, как и
|
||
большинство звуковых драйверов. Если вы хотите, сделайте это самостоятельно:
|
||
<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0</screen>
|
||
Объяснения ищите в разделе
|
||
<link linkend="advaudio-channels-copying">копирование каналов</link>.
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="advaudio-surround-passthrough">
|
||
<title>Передача AC-3/DTS</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
DVD, как правило, имеют окружающий звук, кодированный в AC-3 (Dolby Digital) или DTS
|
||
(Digital Theater System[система цифрового кинотеатра]) формате. Некоторое
|
||
современное аудио оборудование способно самостоятельно декодировать эти форматы.
|
||
<application>MPlayer</application> может быть сконфигурирован, чтобы передавать
|
||
данные без их декодирования. Это работает только для наличие в вашей звуковой карте
|
||
разъема S/PDIF (Sony/Philips Digital Interface[цифровой интерфейс Sony/Philips]).
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Если ваше оборудование может декодировать и AC-3, и DTS, выможете спокойно
|
||
задействовать передачу для обоих форматов. В противном случае включайте
|
||
передачу только того формата, который поддерживается оборудованием.
|
||
</para>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<title>Чтобы включить передачу из командной строки:</title>
|
||
<listitem><para>
|
||
только для AC-3, используйте <option>-ac hwac3</option>
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
только для DTS, используйте <option>-ac hwdts</option>
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
для AC-3 и DTS, используйте <option>-afm hwac3</option>
|
||
</para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<title>Чтобы включить передачу в файле настроек <application>MPlayer</application>:
|
||
</title>
|
||
<listitem><para>
|
||
только для AC-3: <option>ac=hwac3,</option>
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
только для DTS: <option>ac=hwdts,</option>
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
для AC-3 и DTS: <option>afm=hwac3</option>
|
||
</para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
|
||
<para>
|
||
Заметьте, что в конце <option>ac=hwac3,</option> и <option>ac=hwdts,</option>
|
||
присутствует запятая (","). В этом случае
|
||
<application>MPlayer</application> вернется к кодеку, который он обычно использует,
|
||
при воспроизведении файла, не содержащего звука AC-3 или DTS.
|
||
<option>afm=hwac3</option> запятой не требует;
|
||
Когда указано семейство аудио, <application>MPlayer</application> вернется к нужному кодеку так
|
||
или иначе.
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="hwmpa-surround-passthrough">
|
||
<title>Передача MPEG аудио</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Передатчики цифрового ТВ (такие как DVB и ATSC) и некоторые DVD, обычно имеют
|
||
аудио потоки MPEG (в частности MP2). Некоторые аппаратные MPEG декодеры, такие как
|
||
полнофункциональные DVB карты и DXR2 адаптеры имеют встроенную возможность
|
||
декодирования этого формата.
|
||
<application>MPlayer</application> может быть настроен для передачи аудио данных
|
||
без из декодирования.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Для использования этого кодека:
|
||
<screen> mplayer -ac hwmpa </screen>
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="advaudio-surround-matrix">
|
||
<title>Matrix-кодированное[matrix-encoded] аудио</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
<emphasis>***TODO***</emphasis>
|
||
</para>
|
||
<para>
|
||
Этот раздел пока не написан, и не может быть завершен, пока кто-нибудь не
|
||
предоставить нам образцы файлов для тестирования. Если у вас есть
|
||
matrix-кодированные файлы, знаете где их можно достать или имеете информацию,
|
||
которая может быть полезна, отошлите сообщение в рассылку
|
||
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-DOCS</ulink>.
|
||
Укажите в теме письма [matrix-encoded audio].
|
||
</para>
|
||
<para>
|
||
Если не появятся файлы или какая-нибудь информация, этот раздел будет удален.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Полезные ссылки:
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem><para>
|
||
<ulink url="http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm">http://electronics.howstuffworks.com/surround-sound5.htm</ulink>
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<ulink url="http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp">http://www.extremetech.com/article2/0,1697,1016875,00.asp</ulink>
|
||
</para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="advaudio-surround-hrtf">
|
||
<title>Эмуляция окружающего звука в наушниках</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
<application>MPlayer</application> содержит плагин HRTF (Head Related Transfer
|
||
Function), основанный на
|
||
<ulink url="http://sound.media.mit.edu/KEMAR.html">проекте MIT</ulink>
|
||
откуда взяты измерения от микрофонов, вмонтированных в макет человеческой головы.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Хотя точная имитация системы окружающего звука[surround system] невозможна,
|
||
<application>MPlayer</application>'овский плагин HRTF
|
||
<!-- FIXME need bette rtranslation
|
||
does provide more spatially immersive audio in 2-channel headphones
|
||
-->
|
||
производит более пространственный окружающий звук
|
||
на 2-х канальных наушниках. Обычное сведение, просто объединяет канали в два;
|
||
кроме объединения каналов, <option>hrtf</option> создает хитрое эхо, слегка
|
||
увеличивает разделение стерео, и меняет громкость некоторых частот.
|
||
Лучше ли звучит HRTF, зависеть от исходного звука, и является делом
|
||
личного вкуса, но его определенного стоит попробовать.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Для воспроизведения DVD с HRTF:
|
||
<screen>mplayer dvd://1 -channels 6 -af hrtf</screen>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
<option>hrtf</option> работает хорошо тоько с 5-ю или 6-ю каналами. Также,
|
||
<option>hrtf</option> тербуется 48 kHz звук. DVD аудио уже kHz, но если у вас есть
|
||
файл, который вы хотите воспроизвести при помощи <option>hrtf</option> , с другой
|
||
частотой сэмплирования, необходимо его ресэмплировать[resample]:
|
||
<screen>
|
||
mplayer <replaceable>filename</replaceable> -channels 6 -af resample=48000,hrtf
|
||
</screen>
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="advaudio-surround-troubleshooting">
|
||
<title>Решение проблем</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Если вы ничего не слышите при использовании окружающего звука, проверьте
|
||
настройки вашего микшера при помощи такой как <application>alsamixer</application>
|
||
программы; очень часто по-умолчанию выходной звук выключен или его уровень
|
||
установлен в ноль.
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="advaudio-channels">
|
||
<title>Манипуляции с каналами</title>
|
||
|
||
<sect3 id="advaudio-channels-general">
|
||
<title>Общая информация</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
К сожалению, нет стандарта, описывающего порядок следования каналов. Порядки, указанные ниже,
|
||
таковые из AC-3 и довольно типичны; попробуйте их и увидите совпадают ли они с вашим источником.
|
||
Каналы нумеруются с нуля.
|
||
|
||
<orderedlist spacing="compact">
|
||
<title>mono[моно]</title>
|
||
<listitem override="0"><para>center[центральный]</para></listitem>
|
||
</orderedlist>
|
||
|
||
<orderedlist spacing="compact">
|
||
<title>stereo[стерео]</title>
|
||
<listitem override="0"><para>left[левый]</para></listitem>
|
||
<listitem><para>right[правый]</para></listitem>
|
||
</orderedlist>
|
||
|
||
<orderedlist spacing="compact">
|
||
<title>quadraphonic[квадрофонический]</title>
|
||
<listitem override="0"><para>left front[левый передний]</para></listitem>
|
||
<listitem><para>right front[правый передний]</para></listitem>
|
||
<listitem><para>left rear[левый задний]</para></listitem>
|
||
<listitem><para>right rear[правый задний]</para></listitem>
|
||
</orderedlist>
|
||
|
||
<orderedlist spacing="compact">
|
||
<title>surround 4.0[окружение 4.0]</title>
|
||
<listitem override="0"><para>left front[левый передний]</para></listitem>
|
||
<listitem><para>right front[правый передний]</para></listitem>
|
||
<listitem><para>center rear[центральный задний]</para></listitem>
|
||
<listitem><para>center front[центральный передний]</para></listitem>
|
||
</orderedlist>
|
||
|
||
<orderedlist spacing="compact">
|
||
<title>surround 5.0[]окружение 5.0</title>
|
||
<listitem override="0"><para>left front[левый передний]</para></listitem>
|
||
<listitem><para>right front[правый передний]</para></listitem>
|
||
<listitem><para>left rear[левый задний]</para></listitem>
|
||
<listitem><para>right rear[правый задний]</para></listitem>
|
||
<listitem><para>center front[центральный передний]</para></listitem>
|
||
</orderedlist>
|
||
|
||
<orderedlist spacing="compact">
|
||
<title>surround 5.1[окружение 5.1]</title>
|
||
<listitem override="0"><para>left front[левый передний]</para></listitem>
|
||
<listitem><para>right front[правый передний]</para></listitem>
|
||
<listitem><para>left rear[левый задний]</para></listitem>
|
||
<listitem><para>right rear[правый задний]</para></listitem>
|
||
<listitem><para>center front[центральный передний]</para></listitem>
|
||
<listitem><para>subwoofer[сабвуфер]</para></listitem>
|
||
</orderedlist>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Опция <option>-channels</option> используется для запроса количества каналов у
|
||
аудио декодера. Некоторые аудио кодеки используют указанное количество каналов
|
||
для определения необходимо ли сведение каналов. Заметьте, что это не всегда
|
||
отражается на количестве выходных каналов. Например, используя
|
||
<option>-channels 4</option> для проигрывания стерео MP3 файла будет по-прежнему
|
||
выводить звук на два канала, поскольку MP3 кодек не создает дополнительных каналов.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Аудио плагин <option>channels</option> может использоваться для создания или
|
||
удаления каналов, и полезен для управления количеством каналов, отсылаемых на
|
||
звуковую карту. Смотрите следующие разделы для получения информации о манипуляции
|
||
каналами.
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="advaudio-channels-mono">
|
||
<title>Воспроизведение моно на двух колонках</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Моно звук намного лучше звучит, при воспроизведении на двух колонках - особенно
|
||
при использовании наушников. Аудиофайлы, реально имеющие один канал, автоматически
|
||
проигрываются через две колонки; к сожалению, множество файлов с моно звуком
|
||
кодированы как стерео с тишиной в одном из каналов. Простейший и безопасный
|
||
способ воспроизведения одинакового звука на обеих колонках состоит в использовании
|
||
плагина <option>extrastereo</option>:
|
||
<screen>
|
||
mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af extrastereo=0
|
||
</screen>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Он усредняет оба канала, делая каждый в два раза тише изначального.
|
||
В следующих разделах приводятся другие способы сделать то же самое
|
||
без уменьшения громкости, но они сложнее и требуют указания различных опций
|
||
в зависимости от того, какой канал остается. Если вам действительно требуется
|
||
управлять громкостью, бутет проще поэкспериментировать с плагином
|
||
<option>volume</option> и определить верное значение. Например:
|
||
|
||
<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af extrastereo=0,volume=5</screen>
|
||
|
||
</para>
|
||
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="advaudio-channels-copying">
|
||
<title>Копирование/перемещение каналов</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Плагин <option>channels</option> может переместить любой или все каналы.
|
||
Установка всех подопций плагина <option>channels</option>
|
||
не так проста и требует определенной аккуратности.
|
||
|
||
<orderedlist spacing="compact">
|
||
<listitem><para>
|
||
Определитесь, сколько выходных каналов вам необходимо. Это первая подопция.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Посчитайте количество перемещаемых каналов. Это вторая подопция.Каждый канал может быть
|
||
перемещен в несколько отличных каналов одновременно, но учтите, что исходный канал
|
||
(даже при перемещении в одно место) будет пуст, пока в него не переместится
|
||
какой-либо другой. Для копирования канала, оставляя исходный неизменным, просто
|
||
переместите канал одновременно в требуемый и исходный. Например:
|
||
<programlisting>
|
||
канал 2 --> канал 3
|
||
канал 2 --> канал 2<!--
|
||
--></programlisting>
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Запишите копии каналов в виде пары подопций. Заметьте, что первый канал - это 0,
|
||
второй - 1 и т.д. Порядок следования значений не имеет, пока они правильно сгруппированы
|
||
в пары <replaceable>исходный:результирующий</replaceable>.
|
||
</para></listitem>
|
||
</orderedlist>
|
||
</para>
|
||
|
||
<bridgehead>Пример: один канал на две колонки</bridgehead>
|
||
<para>
|
||
Это пример другого способа воспроизвести один канал на обе колонки.
|
||
В нем предполагается, что левый канал должен воспроизводиться, а правый надо отбросить.
|
||
Выполняем шаги, описанные выше:
|
||
<orderedlist>
|
||
<listitem><para>
|
||
Для создания по каналу на каждую из колонок, первая подопция должна быть 2.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Левый канал надо переместить на правый и на себя, чтобы он не оставался пуст.
|
||
Всего два перемещения, делаем вторую подопцию тоже равной "2".
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Для перемещения левого канала (канал 0) в правый (канал 1) пара подопций имеет вид "0:1",
|
||
"0:0" перемещает левый канал на себя.
|
||
</para></listitem>
|
||
</orderedlist>
|
||
Собираем все вместе:
|
||
<screen>
|
||
mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=2:2:0:1:0:0
|
||
</screen>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Преимущество этого примере перед <option>extrastereo</option> состоит в том,
|
||
что громкость каждого канала такая же как у исходного. Недостаток заключается в
|
||
необходимости изменить подопции на "2:2:1:0:1:1", если желаемый
|
||
канал - правый. К тому же его труднее запомнить и набрать.
|
||
</para>
|
||
|
||
<bridgehead>Пример: левый канал на две колонки (сокращение)</bridgehead>
|
||
<para>
|
||
На самом деле есть более простой способ использования плагина
|
||
<option>channels</option> для воспроизведения левого канала на обеих колонках:
|
||
<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=1</screen>
|
||
Второй канал отбрасывается и, при отсутствии других подопций, остается
|
||
единственным. Драйвер звуковой карты автоматически воспроизводит одноканальный
|
||
звук на обеих колонках. Но это сработает только если желаемый канал - левый.
|
||
</para>
|
||
|
||
<bridgehead>Пример: дублирование передних каналов на задние</bridgehead>
|
||
<para>
|
||
Другая обычная операция - это дублирование передних каналов и воспроизведение
|
||
их на задних колонках при квадрофонической настройке.
|
||
<orderedlist>
|
||
<listitem><para>
|
||
Выходных каналов должно быть четыре. Первая подопция равна "4".
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Каждый из передних каналов надо переместить на соответствующий задний и на себя.
|
||
Это четыре перемещения, так что вторая подопция равна "4".
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Левый передний (канал 0) надо переместить на левый задний (канал 2): "0:2".
|
||
Левый передний также надо переместить на себя: "0:0". правый передний (канал 1)
|
||
перемещается на правый задний (канал 3): "1:3", и на себя: "1:1".
|
||
</para></listitem>
|
||
</orderedlist>
|
||
Собираем все и получаем:
|
||
<screen>
|
||
mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af channels=4:4:0:2:0:0:1:3:1:1
|
||
</screen>
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="advaudio-channels-mixing">
|
||
<title>Микширование каналов</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Плагин <option>pan</option> пожет микшировать каналы в указанных пользователем
|
||
пропорциях. Он может делать все, что <option>channels</option>, и даже больше.
|
||
К сожалению, подопции намного сложнее.
|
||
<orderedlist>
|
||
<listitem><para>
|
||
Определите со скольки каналами будете работать. Вам необходимо указать это
|
||
при помощи <option>-channels</option> и/или <option>-af channels</option>.
|
||
Дальнейшие примеры покажут когда какую использовать.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Решите, сколько каналов скормить <option>pan</option> (дополнительные декодированные
|
||
каналы отбрасываются). Это первая подопция, она также определяет сколько каналов
|
||
готовится к выводу).
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem>
|
||
<para>
|
||
Оставшиеся подопции указывают какая часть каждого входного канала микшируется в
|
||
в каждый выходной. Это самая сложная часть. Для решения задачи, разделите
|
||
подопции на несколько наборов, по одному на каждый выходной канал. Каждая
|
||
подопция в наборе относится к входному каналу.
|
||
</para>
|
||
<para>
|
||
<option>pan</option> принимает значения от 0 до 512, давая от 0% до 51200%
|
||
громкости исходного канала. Будьте осторожны, используя значения больше 1,
|
||
если вы превысить диапазон сэмплинга вашей звуковой карты, вы услышите
|
||
противный треск и скрежет. Если хотите, можете вслед за
|
||
<option>pan</option> указать <option>,volume</option> для задействования обрезки,
|
||
но лучше держать значения <option>pan</option> достаточно низкими, чтобы не
|
||
требовалось обрезание.
|
||
</para>
|
||
</listitem>
|
||
</orderedlist>
|
||
</para>
|
||
|
||
<bridgehead>Пример: один канал на две колонки</bridgehead>
|
||
<para>
|
||
Это еще один пример воспроизведения левого канала на двух колонках.
|
||
Следуя инструкциям выше:
|
||
<orderedlist>
|
||
<listitem><para>
|
||
<option>pan</option> должен выдать два канала, т.о. первая подопция равна "2".
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Поскольку входных каналов два, будет два набора подопций.
|
||
Так как выходных каналов тоже два, то будет по две подопции в каждом наборе.
|
||
Левый канал из файла должен перейти с полной громкостью в новые левый и правый.
|
||
Таким образом, первый набор подопций будет "1:1".
|
||
правый канал должен быть отброшен, поэтому второй набор равен "0:0".
|
||
Любые значения 0 в конце могут быть опущены, но для более легкого понимания мы их оставим.
|
||
</para></listitem>
|
||
</orderedlist>
|
||
Соединение опций дает:
|
||
<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af pan=2:1:1:0:0</screen>
|
||
Если вместо правого канала нужен левый, подопции для <option>pan</option>
|
||
будут "2:0:0:1:1".
|
||
</para>
|
||
|
||
|
||
<bridgehead>Пример: левый канал на две колонки (сокращение)</bridgehead>
|
||
<para>
|
||
Как и с <option>channels</option>, существует сокращенный вариант, который работает только
|
||
для левого канала:
|
||
<screen>mplayer <replaceable>filename</replaceable> -af pan=1:1</screen>
|
||
Поскольку <option>pan</option> имеет только один входной канал (остальные отбрасываются),
|
||
будет только одна подопция, указывающая, что единственный канал получает 100% собственной
|
||
громкости.
|
||
</para>
|
||
|
||
<bridgehead>Пример: сведение 6-канального PCM</bridgehead>
|
||
<para>
|
||
Декодер <application>MPlayer</application>'а для 6-канального PCM не способен сводить каналы.
|
||
Здесь описан способ сведения PCM, используя <option>pan</option>:
|
||
<orderedlist>
|
||
<listitem><para>
|
||
Количество выходных каналов равно 2, значит первая подопция равна "2".
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
С шестью входными каналами будем иметь шесть наборов подопций. К счастью, поскольку
|
||
мы беспокоимся о выводе только первых двух, достаточно создать два набора;
|
||
оставшиеся можно опустить. Имейте ввиду, что не все многоканальные имеют одинаковый
|
||
порядок каналов. пример показывает как свести файл с порядком как у AC-3 5.1:
|
||
<programlisting>
|
||
0 - передний левый
|
||
1 - передний правый
|
||
2 - задний левый
|
||
3 - задний правый
|
||
4 - центральный передний
|
||
5 - сабвуфер<!--
|
||
--></programlisting>
|
||
В первом наборе указаны проценты от исходной громкости, в соответствующем порядке,
|
||
которую каждый выходной канал получит от переднего левого канала: "1:0".
|
||
Правый передний должен перейти в правый: "0:1".
|
||
То же для задних: "1:0" и "0:1"
|
||
Центральный должен попасть в оба с половинной громкостью: "0.5:0.5", и
|
||
сабвуфер переходит в оба канала с полной громкостью: "1:1".
|
||
</para></listitem>
|
||
</orderedlist>
|
||
Все вместе:
|
||
<screen>
|
||
mplayer <replaceable>6-channel.wav</replaceable> -af pan=2:1:0:0:1:1:0:0:1:0.5:0.5:1:1
|
||
</screen>
|
||
Проценты, указанные выше всего лишь пример. подстраивайте их как вам удобно.
|
||
</para>
|
||
|
||
<bridgehead>Пример: Воспроизведение звука 5.1 на больших колонках без сабвуфера</bridgehead>
|
||
<para>
|
||
Если у вас есть пара огромных передних колонок, нет надобности тратиться на
|
||
сабвуфер для полноценной системы 5.1. Если использовать <option>-channels 5</option>
|
||
для запроса к liba52 на декодирование 5.1 аудио в 5.0, канал сабвуфера просто
|
||
отбрасывается. Если вы сотите самостоятельно распределить канал
|
||
сабвуфера, то потребуется ручное сведение при помощи <option>pan</option>:
|
||
|
||
<orderedlist>
|
||
<listitem><para>
|
||
Поскольку <option>pan</option> надо анализировать все шесть каналов, укажите
|
||
<option>-channels 6</option>, чтобы liba52 декодировал их все.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<option>pan</option> выводит только пять каналов, первая подопция равна 5.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Шесть входных каналов означает шесть наборов по пять подопций в каждом.
|
||
<itemizedlist spacing="compact">
|
||
<listitem><para>
|
||
Левый передний дублируется только на себя:
|
||
"1:0:0:0:0"
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
То же для правого переднего:
|
||
"0:1:0:0:0"
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
То же для левого заднего:
|
||
"0:0:1:0:0"
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
И то же для правого заднего:
|
||
"0:0:0:1:0"
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Центральный передний, тоже:
|
||
"0:0:0:0:1"
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
И, наконец, мы должны решить что же делать с сабвуфером,
|
||
например, половина на передний правый и половина на передний левый:
|
||
"0.5:0.5:0:0:0"
|
||
</para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
</para></listitem>
|
||
</orderedlist>
|
||
Собирая все подопции месте, получаем:
|
||
<screen>
|
||
mplayer <replaceable>dvd://1</replaceable> -channels 6 -af pan=5:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0:0:0:0:0:1:0.5:0.5:0:0:0
|
||
</screen>
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="advaudio-volume">
|
||
<title>Программная подстройка звука</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Некоторые звуковые дорожки без усиления слишком тихие для комфортного прослушивания.
|
||
Это становится проблемой, если звуковое оборудование не способно усиливать сигнал.
|
||
Опция <option>-softvol</option> указывает <application>MPlayer</application>'у
|
||
использовать встроенный микшер. После этого вы можете использовать клавиши
|
||
подстройки громкости (по-умолчанию <keycap>9</keycap> и <keycap>0</keycap>)
|
||
чтобы достичь значительно более громкого звучания. Заметьте, что это
|
||
не исключает использования микшера вашей карты; <application>MPlayer</application>
|
||
всего лишь усиливает сигнал перед отправкой его на звуковую карту.
|
||
Следующим пример может являться неплохим началом:
|
||
<screen>
|
||
mplayer <replaceable>quiet-file</replaceable> -softvol -softvol-max 300
|
||
</screen>
|
||
Опция <option>-softvol-max</option> указывает максимально допустимый уровень звука в
|
||
процентах от исходного. Например, <option>-softvol-max 200</option> позволит
|
||
увеличивать громкость вдвое по сравнению с оригинальным звуком.
|
||
Использование больших значений с<option>-softvol-max</option>; высокий уровень
|
||
громкости не будет достигнуть без использования клавиш регулирования громкости.
|
||
Единственный минус больших значений заключается в том, что, поскольку
|
||
<application>MPlayer</application> регулирует громкость в процентах от
|
||
максимума, вы не будете иметь той же точности при использовании клавиш
|
||
регулирования громкости.
|
||
Используйте меньшее значение <option>-softvol-max</option> и/или укажите
|
||
<option>-volstep 1</option> если нужна повышенная точность.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Опция <option>-softvol</option> работает, управляя аудио плагином
|
||
<option>volume</option>. Если вам надо воспроизвести файл с определенной
|
||
громкостью от начальной, можете указать <option>volume</option> вручную:
|
||
<screen>mplayer <replaceable>quiet-file</replaceable> -af volume=10</screen>
|
||
Будет воспроизведен файл в усилением в 10 децибел. Будьте осторожны,
|
||
используя плагин <option>volume</option> - вы можете легко повредить
|
||
ваши уши слишком громким звуком. Начните с маленьких значений и постепенно
|
||
увеличивайте, пока не почувствуете, что достаточно. Также, если
|
||
указать черезчур высокие значения, <option>volume</option> может потребоваться
|
||
обрезать звук, чтобы избежать отправления на карту данных, превышающих
|
||
допустимые значение; это приведет к искажению звука.
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
|
||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||
|
||
|
||
<sect1 id="tv-input" xreflabel="TV вход">
|
||
<title>TV вход</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
В этой секции описывается, как включить <emphasis role="bold">просмотр/захват
|
||
с V4L-совместимого TV тюнера</emphasis>. См. man страницу, для описания TV опций
|
||
и кнопок управления.
|
||
</para>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="tv-compilation">
|
||
<title>Компиляция</title>
|
||
|
||
<procedure>
|
||
<step><para>
|
||
Во-первых, Вам нужно перекомпилировать <application>MPlayer</application>,
|
||
<filename>./configure</filename> автоматически обнаружит заголовки ядра,
|
||
относящиеся к v4l, и наличие <filename>/dev/video*</filename> устройств.
|
||
Если они существуют, будет собрана поддержка TV (см. вывод
|
||
<filename>./configure</filename>).
|
||
</para></step>
|
||
<step><para>
|
||
Убедитесь, что Ваш тюнер работает с другими TV приложениями под Linux,
|
||
например <application>XawTV</application>.
|
||
</para></step>
|
||
</procedure>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="tv-tips">
|
||
<title>Советы по использованию</title>
|
||
<para>
|
||
Полный список опций доступен на страницах руководства (man).
|
||
Вот всего несколько советов:
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem><para>
|
||
Используйте опцию <option>channels</option>. Пример:
|
||
<screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen>
|
||
Объяснение: При использовании такой опции, будут использоваться только каналы 26
|
||
и 23, и, кроме того, будет приятный OSD текст при переключении между каналами,
|
||
отображающий название канала. Пробелы в названиях каналов должны быть заменены
|
||
символом "_".
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Выберите разумные размеры изображения. Размеры полученного
|
||
изображения должны делиться на 16.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem>
|
||
<para>
|
||
Если Вы захватываете видео с вертикальным разрешением выше половины полного
|
||
разрешения (т.е. 288 для PAL или 240 для NTSC), то получаемые вами 'кадры'
|
||
на самом деле будут чередующимися[interleaved] парами полей. В зависимости от того,
|
||
что вы собираетесь делать с видео, можно оставить их в таком виде,
|
||
произвести разрушающую (с возможной потерей качества) построчную развёртку,
|
||
либо разделить пары обратно в отдельные поля.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Иначе Вы получите фильм с сильными искажениями в
|
||
сценах с быстрыми движениями, и управление битпотоком, скорее всего, будет даже не
|
||
в состоянии поддерживать необходимый уровень битпотока, поскольку артефакты
|
||
чересстрочной развёртки создают огромное количество мелких деталей и поэтому
|
||
отнимают большую часть полосы пропускания. Вы можете включить преобразование в
|
||
построчную развёртку,
|
||
используя <option>-vf pp=DEINT_TYPE</option>. Обычно <option>pp=lb</option>
|
||
работает хорошо, но это уже субъективное мнение. Другие алгоритмы
|
||
преобразования в построчную развёртку см. на man-странице и попробуйте их.
|
||
</para>
|
||
</listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Обрежьте пустое пространство. Когда вы захватываете видео, зоны по краям, как правило,
|
||
черны или содержат просто шум. Это опять съедает часть битпотока.
|
||
Точнее, это не сами чёрные зоны, а контрастный переход от чёрного к более
|
||
светлому видео, но это сейчас не важно. Прежде чем Вы начнёте захватывать,
|
||
подстройте аргументы опции <option>crop</option>, чтобы обрезать весь мусор по
|
||
краям. Ещё раз, не забудьте сохранить получившиеся размеры изображения
|
||
разумными.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Отслеживайте загрузку CPU. Она не должна пересекать 90% границу большую часть
|
||
времени. Если у Вас большой размер буфера захвата,
|
||
<application>MEncoder</application> переживёт
|
||
перегрузку в течение нескольких секунд, но не более того. Лучше отключить 3D
|
||
OpenGL, хранители экрана и другую подобную гадость.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Не меняйте системные часы. <application>MEncoder</application> использует
|
||
системные часы для A/V синхронизации. Если Вы переведёте системные часы
|
||
(особенно назад), <application>MEncoder</application> запутается,
|
||
и Вы начнёте терять кадры. Это особенно
|
||
важный вопрос, если Вы подключены к сети и используете какие-нибудь программы
|
||
синхронизации времени, в духе NTP. Вы должны отключить NTP во время захвата,
|
||
если Вы действительно хотите сделать хорошую запись.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Изменяйте значение <option>outfmt</option> только если Вы знаете, что Вы
|
||
делаете, или Ваши карта/драйвер не поддерживают значение по умолчанию
|
||
(пространство цветов YV12). В старых версиях <application>MPlayer</application>/
|
||
<application>MEncoder</application> было необходимо выставлять нужное значение
|
||
формата вывода.
|
||
Эта проблема должна быть решена в текущих версиях и опция <option>outfmt</option>
|
||
больше не требуется, поскольку значение по умолчанию подходит в
|
||
большинстве случаев. Например если Вы будете захватывать в DivX, используя
|
||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> и укажете
|
||
<option>outfmt=RGB24</option> для улучшения качества
|
||
полученного изображения, то Вы увидите, что в действительности, изображение все
|
||
равно будет перекодировано в YV12, поэтому все что Вы получите, это огромная
|
||
загрузка CPU.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Чтобы использовать пространство цветов I420 (<option>outfmt=i420</option>), Вы
|
||
должны указать опцию <option>-vc rawi420</option> в связи с конфликтом fourcc с
|
||
видео кодеком Intel Indeo.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Есть несколько путей захвата аудио. Вы можете получить звук, либо используя Вашу
|
||
звуковую карту и внешний кабель, соединяющий видео карту и линейный вход[line-in],
|
||
либо используя встроенный АЦП на чипе bt878. В этом случае, Вы должны
|
||
загрузить драйвер <emphasis role="bold">btaudio</emphasis>. Читайте файл
|
||
<filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> (в дереве ядра, не
|
||
<application>MPlayer</application>'а) с некоторыми инструкциями по
|
||
использованию этого драйвера.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Если <application>MEncoder</application> не может открыть аудио устройство,
|
||
убедитесь, что оно действительно доступно. Возможны некоторые трудности со
|
||
звуковыми серверами, например arts (KDE) и esd (GNOME). Если у Вас
|
||
полнодуплексная звуковая карта (почти все современные карты это поддерживают),
|
||
и Вы используете KDE, попробуйте отметить галочку "full duplex" в меню настроек
|
||
звукового сервера.
|
||
</para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect2 id="tv-examples">
|
||
<title>Примеры</title>
|
||
|
||
<informalexample><para>
|
||
Фиктивный вывод, AAlib :)
|
||
<screen>mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aatv://</screen>
|
||
</para></informalexample>
|
||
|
||
<informalexample><para>
|
||
Ввод со стандартного V4L:
|
||
<screen>
|
||
mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv://
|
||
</screen>
|
||
</para></informalexample>
|
||
|
||
<informalexample><para>
|
||
Более изощрённый пример. Это заставляет <application>MEncoder</application> захватывать
|
||
полное PAL изображение, обрезать края и изменить развёртку картинки на построчную,
|
||
используя алгоритм линейного смешивания. Аудио сжимается до постоянного
|
||
битпотока 64 кБ/с, используя LAME кодек. Эти установки подходят для захвата фильмов.
|
||
<screen>
|
||
mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=64\
|
||
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \
|
||
-vf crop=720:544:24:16,pp=lb -o <replaceable>output.avi</replaceable> tv://
|
||
</screen>
|
||
</para></informalexample>
|
||
|
||
<informalexample><para>
|
||
Здесь, изображение будет дополнительно масштабировано до 384x288 и сжато с
|
||
битпотоком 350 кБ/с в режиме высокого качества. Опция vqmax даёт волю
|
||
квантайзеру и позволяет компрессору видео действительно достичь столь
|
||
низкого битпотока, правда ценой качества. Это может быть полезно для захвата
|
||
длинных TV серий, где качество не особенно важно.
|
||
<screen>
|
||
mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
|
||
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \
|
||
-oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 -sws 1 -o <replaceable>output.avi</replaceable> \
|
||
-vf crop=720:540:24:18,pp=lb,scale=384:288 tv://
|
||
</screen>
|
||
Также возможно указать меньшие размеры изображения в опции <option>-tv</option>
|
||
и пропустить программное масштабирование, но приведённый подход использует
|
||
максимальное доступное количество информации и чуть более устойчив к шуму.
|
||
Чипы bt8x8 из-за аппаратных ограничений могут усреднять пиксели только по
|
||
горизонтали.
|
||
</para></informalexample>
|
||
</sect2>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
|
||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||
|
||
|
||
<sect1 id="tv-teletext">
|
||
<title>Телетекст</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
На данный момент телетекст доступен только в MPlayer для v4l и v4l2 драйверов.
|
||
</para>
|
||
|
||
<sect2 id="tv-teletext-implementation-notes">
|
||
<title>Замечания реализации</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
<application>MPlayer</application> поддерживает обычный текст, псевдографику и
|
||
навигационные ссылки.
|
||
К сожалению, цветные страницы поддерживаются пока не полностью - все страницы
|
||
отображаются оттенками серого.
|
||
Страницы с субтитрами (еще известные как Closed Captions) тоже поддерживаются.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
<application>MPlayer</application> начинает кешировать все страницы телетекста
|
||
с момента начала просмотра TV, так что вам не потребуется ожидать загрузки
|
||
интересующий страницы.
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Замечание: Использование телетекста с <option>-vo xv</option> приводит к появлению странных цветов.
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2 id="tv-teletext-usage">
|
||
<title>Использование телетекста</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
Чтобы включить декодирование телетекста, вы должны указать VBI устройство, из которого
|
||
следует читать данные (обычно <filename>/dev/vbi0</filename> в Linux).
|
||
Это можно сделать, указав <option>tdevice</option> в вашем файле конфигурации:
|
||
<screen>tv=tdevice=/dev/vbi0</screen>
|
||
</para>
|
||
|
||
<para>
|
||
Вам может потребоваться указать код языка телетекста для вашей страны.
|
||
Чтобы получить список всех доступных языковых кодов, используйте
|
||
<screen>tv=tdevice=/dev/vbi0:tlang=<replaceable>-1</replaceable></screen>
|
||
Вот пример для Русского:
|
||
<screen>tv=tdevice=/dev/vbi0:tlang=<replaceable>33</replaceable></screen>
|
||
</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
</sect1>
|
||
|
||
|
||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||
|
||
|
||
<sect1 id="radio">
|
||
<title>Радио</title>
|
||
|
||
|
||
<sect2 id="radio-input" xreflabel="Radio input">
|
||
<title>Радио вход</title>
|
||
|
||
<para>
|
||
В этой секции описывается как включить прослушивание
|
||
радио при помощи V4L совместимого Радио тюнера. Смотрите man страницу для
|
||
описания опций и кнопок управления.
|
||
</para>
|
||
|
||
|
||
<sect3 id="radio-compilation">
|
||
<title>Компиляция</title>
|
||
|
||
<procedure>
|
||
<step><para>
|
||
Во-первых, вам необходимо перекомпилировать <application>MPlayer</application>
|
||
при помощи <filename>./configure</filename> с указанием опций
|
||
<option>--enable-radio</option> и (если хотите включить поддержку записи)
|
||
<option>--enable-radio-capture</option>.
|
||
</para></step>
|
||
<step><para>
|
||
Убедитесь, что ваш тюнер работает с другими приложениями в Linux, например
|
||
<application>XawTV</application>.
|
||
</para></step>
|
||
</procedure>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect3 id="radio-tips">
|
||
<title>Советы по использованию</title>
|
||
<para>
|
||
Полный список опций доступен на страницах руководства (man).
|
||
Вот всего несколько советов:
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem><para>
|
||
Использование <option>channels</option> опции. Пример:
|
||
<screen>-radio channels=104.4-Sibir,103.9-Maximum</screen>
|
||
Объяснение: при указании этой опции, будут доступны только радиостанции
|
||
104.4 и 103.9. Кроме того, будет приятный OSD текст при переключении между каналами,
|
||
отображающий название канала. Пробелы в названиях каналов должны быть заменены
|
||
символом "_"
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
Есть несколько путей захвата аудио. Вы можете получить звук, либо используя Вашу
|
||
звуковую карту и внешний кабель, соединяющий видео карту и линейный вход[line-in],
|
||
либо используя встроенный ADC на в чипе saa7134. В этом случае, Вы должны
|
||
загрузить драйвер <systemitem>saa7134-alsa</systemitem> или
|
||
<systemitem>saa7134-oss</systemitem>.
|
||
</para></listitem>
|
||
<listitem><para>
|
||
<application>MEncoder</application> не может быть использован для захвата звука,
|
||
поскольку он требует обязательного наличия видео-потока.Таким образом, вы можете
|
||
производит захват либо используя программу <application>arecord</application>
|
||
из проекта ALSA, либо используя
|
||
<option>-ao pcm:file=file.wav</option>. Во втором случае вы не будете слышать ничего во
|
||
время захвата (за исключение случая, когда вы используете line-in кабель, и слушаете
|
||
звук непосредственно с линейного входа).
|
||
</para></listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
</para>
|
||
</sect3>
|
||
|
||
<!-- ********** -->
|
||
|
||
<sect3 id="radio-examples">
|
||
<title>Примеры</title>
|
||
|
||
|
||
<informalexample><para>
|
||
Вход со стандартного V4L (используя line-in кабель, запись отключена.):
|
||
<screen>mplayer radio://104.4</screen>
|
||
</para></informalexample>
|
||
|
||
<informalexample><para>
|
||
Вход со стандартного V4L (используя line-in кабель, запись отключена. Используется интерфейс
|
||
V4Lv1):
|
||
<screen>mplayer -radio driver=v4l radio://104.4</screen>
|
||
</para></informalexample>
|
||
|
||
<informalexample><para>
|
||
прослушивание второй радиостанции из списка:
|
||
<screen>mplayer -radio channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm radio://2</screen>
|
||
</para></informalexample>
|
||
|
||
<informalexample>
|
||
<para>
|
||
Получение звука через шину pci с внутреннего ADC радио тюнера. В этом примере
|
||
тюнер используется как вторая звуковая карта (ALSA устройство hw:1,0).
|
||
Для карт, основанных на saa7134, либо
|
||
<systemitem>saa7134-alsa</systemitem>, либо <systemitem>saa7134-oss</systemitem>
|
||
модуль должен быть загружен.
|
||
<screen>
|
||
mplayer -rawaudio rate=32000 radio://2/capture \
|
||
-radio adevice=hw=1.0:arate=32000:channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm
|
||
</screen>
|
||
<note><para>
|
||
При использовании имен устройств ALSA, двоеточия необходимо заменить на
|
||
равенства, запятые - на точки.
|
||
</para></note>
|
||
</para>
|
||
</informalexample>
|
||
</sect3>
|
||
</sect2>
|
||
</sect1>
|
||
</chapter>
|