Telepítés
Egy rövid telepítési leírást találsz a README fájlban.
Kérlek először azt olvasd el, és utána gyere vissza ide, hogy megtudd a
részleteket!
Ebben a fejezetben végigvezetünk az MPlayer
fordításának és beállításának menetén. Nem egyszerű, de nem is észveszejtően
nehéz. Ha ezen leírástól eltérő működést tapasztalsz, kérlek nézd végig ezt
a dokumentációt és megtalálod a válaszokat.
Nem árt, ha vmi újabb rendszered van. Linuxon a 2.4.x-es kernel javasolt.
Szoftver követelményekbinutils - a javasolt verzió a
2.11.x.
gcc - a javasolt verziók a 2.95
és 3.4+. A 2.96 és 3.0.x tudvalevőleg hibás kódot generálnak, a 3.1-nek és a 3.2-nek is
vannak problémái, a 3.3-nak kisebb hibái. PowerPC-n használj 4.x+ verziót.
Xorg/XFree86 - a javasolt verzió a
4.3 vagy későbbi. Győződj meg róla, hogy a
fejlesztői csomagok is telepítve vannak,
különben nem fog működni.
Nem feltétlenül van szükséged az X-re, néhány videó kimeneti vezérlő működik nélküle is.
make - a javasolt verzió
3.79.x vagy régebbi. Az XML dokumentáció elkészítéséhez 3.80-as kell.
FreeType 2.0.9 vagy későbbi szükséges,
valamint egy betűtípus is az OSD-hez és a feliratokhoz.
libjpeg - választható JPEG kódoló/dekódoló,
a JPEG videó kimeneti vezérlőhöz és az MJPEG videó dekódolóhoz szükséges.
libpng - választható (M)PNG dekóder,
a GUI-hoz és a PNG videó kimeneti vezérlőhöz szükséges.
lame - 3.90 vagy későbbi javasolt,
szükséges MP3 audió MEncoderrel
történő kódolásához.
zlib - javasolt, szükséges a tömörített
MOV fejlécekhez és a PNG támogatáshoz
LIVE555 Streaming Media
- választható, szükséges néhány RTSP/RTP folyamokhoz
directfb - választható, 0.9.13 vagy későbbi kell.
cdparanoia - választható, szükséges a CDDA támogatáshoz
libxmms - választható, XMMS input plugin támogatáshoz kell.
Legalább 1.2.7-es szükséges.
libsmb - választható, smb hálózat támogatásához kell.
ALSA - választható, az ALSA audió kimenet
támogatásához. Legalább 0.9.0rc4 szükséges.
Jellemzők
Döntsd el, hogy szükséged van-e GUI-ra. Ha igen, akkor nézd meg a GUI
fejezetet a fordítás előtt!
Ha telepíteni akarod a MEncodert is (a nagyszerű, mindent
tudó kódolónkat), nézd meg a MEncoder részt!
Ha V4L kompatibilis TV tuner kártyád van,
és nézni/grabbelni vagy kódolni szeretnél filmeket az MPlayerrel,
olvasd el a TV bemenet fejezetet.
Ha van V4L kompatibilis rádió tuner kártyád
és MPlayerrel szeretnél hallgatni vagy lementeni,
olvasd el a rádió részt.
Roppant jól sikerült OSD Menü támogatás vár használatra.
Lásd az OSD menü fejezetet!
Mindezek után fordítsd le az MPlayert:
./configure
make
make install
Ezek után az MPlayer máris használatra kész. A
$PREFIX/share/mplayer könyvtárban van
a codecs.conf fájl, ami a codec-eket és azok tulajdonságait
írja le a programnak. Ez a fájl csak akkor kell, ha meg akarod változtatni a
képességeit, egyébként nem, mert a binárisban van egy másolat róla. Ellenőrizd le,
hogy van-e codecs.conf nevű fájlod a home könyvtáradban
(~/.mplayer/codecs.conf), melyet régebbi
MPlayer verziók hagyhattak ott, és ha van, töröld le!
Vedd figyelembe, hogy ha van egy codecs.conf fájlod a
~/.mplayer/ könyvtárban, a beépített és a fő
codecs.conf teljesen figyelmen kívül lesz hagyva.
Ne használd ezt, hacsak nem akarsz trükközni az MPlayerrel,
mivel ez sok problémát okozhat. Ha meg akarod változtatni a codec-ek keresési sorrendjét,
használd a , , ,
vagy kapcsolókat akár a parancssorban akár a konfigurációs fájlban
(lásd man oldal).
A Debian használók .deb csomagot is készíthetnek maguknak, roppant egyszerűen.
Csak futtasd a
fakeroot debian/rules binary
parancsot az MPlayer főkönyvtárában. Lásd a
Debian csomagolás fejezetet bővebb információkért!
Mindig nézd végig a ./configure
kimenetét, és a configure.log fájl, melyek
információkat tartalmaznak arról, hogy mi is lesz lefordítva és mi nem.
Szintén tanácsos megnézni a config.h és
config.mak fájlokat. Ha van olyan telepített függvénykönyvtárad,
amit a ./configure mégsem talált meg, ellenőrizd, hogy a
megfelelő fejléc fájlok (általában a -dev csomagokban vannak) is elérhetőek-e, és
egyező verziójúak. A configure.log fájl legtöbbször megmondja,
hogy mi hiányzik.
Bár nem kötelező, de a betűtípusoknak telepítve kell lenniük, hogy az OSD és a
feliratozás működjön. A javasolt eljárás, hogy telepíted a TTF betűkészletet,
majd megmondod az MPlayernek, hogy használja azt.
Lásd a Feliratok és az OSD részt bővebben.
Mi a helyzet a GUI-val?
A GUI-hoz GTK 1.2.x vagy GTK 2.0 kell (nem teljesen GTK-s, de a panelek igen).
A skinek sPNG formátumúak, így telepített GTK, libpng
(és a fejlesztői cuccok, amik általában gtk-dev
és libpng-dev néven futnak) szükséges.
A ./configure-nak az kapcsoló
megadásával írhatod elő, hogy GUI-t is készítsen. Ezután ha a GUI-s változatot
akarod futtatni, akkor a gmplayer binárist kell elindítanod.
Mivel az MPlayer nem rendelkezik beépített skin-nel,
le kell töltened őket, ha a GUI-t használni akarod. Lásd a letöltési oldalt.
Ajánlott egy rendszerszinten elérhető könyvtárba tenni őket ($PREFIX/share/mplayer/skins), vagy a $HOME/.mplayer/skins-be.
Az MPlayer ezekben a könyvtárakban
keres egy default nevű alkönyvtárat, amelyben
az alapértelmezett skin van. Megadhatsz más könyvtárat is a
kapcsolóval vagy a
skin=newskin sorral a konfigurációs fájlban, és ekkor a
*/skins/newskin könyvtárban lévő skin lesz
használatban.
Betűtípusok és OSD
Meg kell mondanod az MPlayernek, hogy melyik
betűtípust szeretnéd használni az OSD-hez és a feliratokhoz. Bármilyen
TrueType betűtípus vagy speciális bittérképes betű működni fog.
Azonban ajánlott a TrueType használata, mivel sokkal jobban néz ki,
megfelelően méretezhető a film méretéhez és jobban együttműködik a
különböző kódolásokkal.
TrueType betűk
A TrueType betűtípusok kétféle módon használhatóak. Az egyik a
opcióval egy TrueType betűtípus fájl megadása
a parancssorban. Ez az opció jó eséllyel pályázik arra, hogy bekerüljön
a konfigurációs fájlodba (lásd a man oldalt a részletekért).
A másik, hogy készítesz egy subfont.ttf nevű symlink-et
a választott betűtípus fájlhoz. Vagy
ln -s /eleresi/ut/pelda_betu.ttf ~/.mplayer/subfont.ttf
külön minden egyes felhasználóhoz, vagy az egész rendszerre vonatkozóan:
ln -s /eleresi/ut/pelda_betu.ttf $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf
Ha az MPlayerfontconfig
támogatással lett lefordítva, a fenti módszerek nem fognak működni,
helyettük a egy fontconfig
betűtípus nevet vár és alapértelmezetté teszi a sans-serif betűt.
Például:
mplayer -font 'Bitstream Vera Sans'anime.mkv
A fontconfig által ismert
betűtípusok listáját az fc-list paranccsal nézheted meg.
bittérképes betűk
Ha valamilyen okból kifolyólag bittérképes betűtípusokat szeretnél vagy kell
használnod, tölts le egy készletet a weboldalunkról. Választhatsz a különböző
ISO betűk
és néhány
felhasználói készlet
közül, különböző kódolásokban.
Csomagold ki a letöltött fájlokat a
~/.mplayer vagy a
$PREFIX/share/mplayer könyvtárba.
Ezután nevezd át vagy készíts egy symlink-et valamelyik kicsomagolt könyvtárra
font néven, például:
ln -s ~/.mplayer/arial-24 ~/.mplayer/fontln -s $PREFIX/share/mplayer/arial-24 $PREFIX/share/mplayer/font
A betűtípusoknak rendelkezniük kell egy megfelelő font.desc
fájllal, ami leképezi a unicode betűpozíciókat az aktuális felirat szöveg
kódlapjára. A másik megoldás UTF-8 kódolású feliratok használata és a
kapcsoló megadása vagy add meg a felirat
fájl neveként ugyan azt a nevet, mint a videó fájlé, de .utf
kiterjesztéssel és tedd a videóval azonos könyvtárba.
OSD menü
Az MPlayernek az OSD Menüje teljesen igényre szabható.
a Tulajdonságok menü még NINCS KIFEJLESZTVE!
Telepítés
fordítsd le az MPlayert a ./configure-nak
az kapcsoló megadásával
bizonyosodj meg róla, hogy van telepített OSD betűkészleted
másold át az etc/menu.conf fájlt a
.mplayer könyvtárba
másold át az etc/input.conf fájlt a
.mplayer könyvtárba, vagy egy
rendszerszinten elérhető MPlayer konfigurációs
könyvtárba (alapértelmezett: /usr/local/etc/mplayer)
ellenőrizd le és írd át az input.conf fájlt a menüben
történő mozgáshoz használt billentyűk engedélyezéséhez
(ott le van írva).
indítsd el az MPlayert az alábbi példa alapján:
$ mplayer -menu file.avi
nyomd meg valamelyik menü gombot, amit megadtál
RTC
Három fajta időzítési eljárás van az MPlayerben.
A régi módszer használatához nem kell tenned
semmit. Ez az usleep() függvényt használja az
A/V szinkronizáláshoz, +/- 10ms-es pontossággal. Van amikor ennél is pontosabb
szinkronizálás szükséges.
Az új időzítő kód az RTC-t (RealTime Clock)
használja, mert ennek pontos, 1 ms-es időzítői vannak. A
kapcsoló engedélyezi, de megfelelően beállított kernel kell hozzá.
Ha 2.4.19pre8 vagy későbbi kernelt használsz, beállíthatod a maximum
RTC frekvenciát a sima felhasználóknak a /proc
fájlrendszer segítségével. Használd az alábbi két parancs
valamelyikét az RTC normál felhasználók számára történő engedélyezéséhez:
echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freqsysctl dev/rtc/max-user-freq=1024
Ezt a beállítást állandósíthatod az utóbbi /etc/sysctl.conf fájba
történő írásával.
Az új időzítő eredményét a státusz sorban láthatod.
Néhány sebesség-léptetéses (speedstep) CPU-val rendelkező
notebook BIOS-ának energia takarékossági funkciói rosszul működnek együtt az
RTC-vel. Elromolhat az audió és a videó szinkronizációja. Úgy tűnik, ha bedugod
a hálózati csatlakozót, mielőtt bekapcsolnád a notebookot, az segít.
Néhány hardver összeállításban (ALi1541-es alaplapokkal használt nem DMA-s DVD
meghajtók esetén erősítették meg) az RTC időzítő használata kihagyásokat okoz
lejátszás közben. Ebben az esetben a harmadik módszer használata javasolt.
A harmadik időzítő kód a
kapcsolóval kapcsolható be. Az RTC hatékonyságával rendelkezik, de nem használja
azt. Másrészről viszont jobban eszi a procit.