// Translated by: Daniel Beòa, benad (at) centrum.cz // last sync on 2003-07-30 with 1.105 // ========================= MPlayer help =========================== #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC // Preklad do slovenèiny static char help_text[]= "Pou¾itie: mplayer [prepínaèe] [url|cesta/]menosúboru\n" "\n" "Základné prepínaèe: (Kompletný zoznam nájdete v man stránke)\n" " -vo <drv[:dev]> výber výstup. video ovládaèa&zariadenia (-vo help pre zoznam)\n" " -ao <drv[:dev]> výber výstup. audio ovládaèa&zariadenia (-ao help pre zoznam)\n" #ifdef HAVE_VCD " vcd://<trackno> prehra» VCD (video cd) stopu zo zariadenia namiesto zo súboru\n" #endif #ifdef USE_DVDREAD " dvd://<titleno> prehra» DVD titul/stopu zo zariadenia (mechaniky) namiesto súboru\n" " -alang/-slang vybra» jazyk DVD zvuku/titulkov(pomocou 2-miest. kódu krajiny)\n" #endif " -ss <timepos> posun na pozíciu (sekundy alebo hh:mm:ss)\n" " -nosound prehráva» bez zvuku\n" " -fs voµby pre celú obrazovku (alebo -vm -zoom, detaily viï. man stránku)\n" " -x <x> -y <y> zväè¹enie obrazu na rozmer <x>*<y> (pokiaµ to vie -vo ovládaè!)\n" " -sub <file> voµba súboru s titulkami (viï tie¾ -subfps, -subdelay)\n" " -playlist <file> urèenie súboru so zoznamom prehrávaných súborov\n" " -vid x -aid y výber èísla video (x) a audio (y) prúdu pre prehrávanie\n" " -fps x -srate y voµba pre zmenu video (x fps) a audio (y Hz) frekvencie\n" " -pp <quality> aktivácia postprocesing filtra (0-4 pre DivX, 0-63 pre mpegy)\n" " -framedrop povoli» zahadzovanie snímkov (pre pomalé stroje)\n" "\n" "Zákl. klávesy: (pre kompl. pozrite aj man stránku a input.conf)\n" " <- alebo -> posun vzad/vpred o 10 sekund\n" " hore / dole posun vzad/vpred o 1 minútu\n" " pgup alebo pgdown posun vzad/vpred o 10 minút\n" " < alebo > posun vzad/vpred v zozname prehrávaných súborov\n" " p al. medzerník pauza (pokraèovanie stlaèením klávesy)\n" " q alebo ESC koniec prehrávania a ukonèenie programu\n" " + alebo - upravi» spozdenie zvuku v krokoch +/- 0.1 sekundy\n" " o cyklická zmena re¾imu OSD: niè / pozícia / pozícia+èas\n" " * alebo / prida» alebo ubra» hlasitos» (stlaèením 'm' výber master/pcm)\n" " z alebo x upravi» spozdenie titulkov v krokoch +/- 0.1 sekundy\n" " r alebo t upravi» pozíciu titulkov hore/dole, pozrite tie¾ -vf!\n" "\n" " * * * * PREÈÍTAJTE SI MAN STRÁNKU PRE DETAILY (ÏAL©IE VO¥BY A KLÁVESY)! * * * *\n" "\n"; #endif // ========================= MPlayer messages =========================== // mplayer.c: #define MSGTR_Exiting "\nKonèím...\n" #define MSGTR_ExitingHow "\nKonèím... (%s)\n" #define MSGTR_Exit_quit "Koniec" #define MSGTR_Exit_eof "Koniec súboru" #define MSGTR_Exit_error "Záva¾ná chyba" #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer preru¹ený signálom %d v module: %s \n" #define MSGTR_NoHomeDir "Nemô¾em najs» domáci (HOME) adresár\n" #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problém\n" #define MSGTR_CreatingCfgFile "Vytváram konfiguraèný súbor: %s\n" #define MSGTR_InvalidAOdriver "Neplatné meno výstupného audioovládaèa: %s\nPou¾ite '-ao help' pre zoznam dostupných ovládaèov.\n" #define MSGTR_CopyCodecsConf "(copy/ln etc/codecs.conf (zo zdrojových kódov MPlayeru) do ~/.mplayer/codecs.conf)\n" #define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Pou¾ívam vstavané defaultne codecs.conf\n" #define MSGTR_CantLoadFont "Nemô¾em naèíta» font: %s\n" #define MSGTR_CantLoadSub "Nemô¾em naèíta» titulky: %s\n" #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: po¾adovaný prúd chýba!\n" #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nejde otvori» súbor pre dump!!!\n" #define MSGTR_CoreDumped "jadro vypísané :)\n" #define MSGTR_FPSnotspecified "V hlavièke súboru nie je udané (alebo je zlé) FPS! Pou¾ite voµbu -fps!\n" #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pokú¹am sa vynúti» rodinu audiokodeku %s...\n" #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nemô¾em nájs» kodek pre audio formát 0x%X!\n" #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Pokú¹am se vnúti» rodinu videokodeku %s...\n" #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemô¾em najs» kodek pre video formát 0x%X!\n" #define MSGTR_VOincompCodec "®iaµ, vybrané video_out zariadenie je nekompatibilné s týmto kodekom.\n" #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Nemô¾em inicializova» video driver!\n" #define MSGTR_CannotInitAO "nemô¾em otvori»/inicializova» audio driver -> TICHO\n" #define MSGTR_StartPlaying "Zaèínam prehráva»...\n" #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ " ***********************************************************\n"\ " **** Na prehratie tohoto je vá¹ systém príli¹ POMALÝ! ****\n"\ " ***********************************************************\n"\ "!!! Mo¾né príèiny, problémy a rie¹enia:\n"\ "- Nejèastej¹ie: nesprávny/chybný _zvukový_ ovládaè. Rie¹enie: skúste -ao sdl al. pou¾ite\n"\ " ALSA 0.5 alebo oss emuláciu z ALSA 0.9. viac tipov sa dozviete v DOCS/HTML/en/audio.html!\n"\ "- Pomalý video výstup. Skúste iný -vo ovládaè (pre zoznam: -vo help) alebo skúste\n"\ " s voµbou -framedrop! Tipy pre ladenie/zrýchlenie videa sú v DOCS/HTML/en/video.html\n"\ "- Pomalý cpu. Neskú¹ajte prehráva» veµké dvd/divx na pomalom cpu! Skúste -hardframedrop\n"\ "- Po¹kodený súbor. Skúste rôzne kombinácie týchto volieb: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ "- Pomalé médium (NFS/SMB, DVD, VCD...). Skúste -cache 8192.\n"\ "- Pou¾ívate -cache na prehrávanie non-interleaved súboru? skúste -nocache\n"\ "Pokiaµ niè z toho nie je pravda, preèítajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html!\n\n" #define MSGTR_NoGui "MPlayer bol zostavený BEZ podpory GUI!\n" #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI vy¾aduje X11!\n" #define MSGTR_Playing "Prehrávam %s\n" #define MSGTR_NoSound "Audio: bez zvuku!!!\n" #define MSGTR_FPSforced "FPS vnútené na hodnotu %5.3f (ftime: %5.3f)\n" #define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Skompilovné s RUNTIME CPU Detection - varovanie, nie je to optimálne! Na získanie max. výkonu, rekompilujte mplayer zo zdrojakov s --disable-runtime-cpudetection\n" #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Skompilované pre x86 CPU s roz¹íreniami:" #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupné video výstupné ovládaèe:\n" #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupné audio výstupné ovládaèe:\n" #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostupné audio kodeky:\n" #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostupné video kodeky:\n" #define MSGTR_AvailableAudioFm "Dostupné (vkompilované) audio rodiny kodekov/ovládaèe:\n" #define MSGTR_AvailableVideoFm "Dostupné (vkompilované) video rodiny kodekov/ovládaèe:\n" #define MSGTR_AvailableFsType "Dostupné zmeny plnoobrazovkových módov:\n" #define MSGTR_UsingRTCTiming "Pou¾ívam Linuxové hardvérové RTC èasovanie (%ldHz)\n" #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: nemô¾em èíta» vlastnosti\n" #define MSGTR_NoStreamFound "Nenájdený prúd\n" #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Chyba pri otváraní/inicializácii vybraných video_out (-vo) zariadení!\n" #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Vnútený video kodek: %s\n" #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Vnútený video kodek: %s\n" #define MSGTR_Video_NoVideo "Video: ¾iadne video!!!\n" #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nemô¾em inicializova» video filtre (-vf) alebo video výstup (-vo)!\n" #define MSGTR_Paused "\n ===== PAUZA =====\r" #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNemô¾em naèíta» playlist %s\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ "- MPlayer zhavaroval na 'Illegal Instruction'.\n"\ " Mô¾e to by» chyba v na¹om novom kóde na detekciu procesora...\n"\ " Prosím preèítajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n" #define MSGTR_Exit_SIGILL \ "- MPlayer zhavaroval na 'Illegal Instruction'.\n"\ " Obyèajne sa to stáva, keï ho pou¾ívate na inom procesore ako pre ktorý bol\n"\ " skompilovaný/optimalizovaný.\n Skontrolujte si to!\n" #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ "- MPlayer zhavaroval nesprávnym pou¾itím CPU/FPU/RAM.\n"\ " Prekompilujte MPlayer s --enable-debug a urobte 'gdb' backtrace a\n"\ " disassemblujte. Pre detaily, pozrite DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.b.\n" #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ "- MPlayer zhavaroval. To sa nemalo sta».\n"\ " Mô¾e to by» chyba v MPlayer kóde _alebo_ vo Va¹ích ovládaèoch _alebo_ gcc\n"\ " verzii. Ak si myslíte, ¾e je to chyba MPlayeru, prosím preèítajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html\n"\ " a postupujte podµa in¹trukcii. Nemô¾eme Vám pomôc», pokiaµ neposkytnete\n"\ " tieto informácie pri ohlasovaní mo¾nej chyby.\n" // mencoder.c: #define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Pou¾ívam pass3 ovládací súbor: %s\n" #define MSGTR_MissingFilename "\nChýbajúce meno súboru!\n\n" #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nemô¾em otvori» súbor/zariadenie\n" #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nemô¾em otvori» demuxer\n" #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNevybraný encoder (-oac)! Vyberte jeden alebo -nosound. Pou¾itie -oac help!\n" #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNevybraný encoder (-ovc)! Vyberte jeden, pou¾itie -ovc help!\n" #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nemô¾em otvori» súbor '%s'\n" #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Zlyhal to open the encoder\n" #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Vnucujem výstupný formát (fourcc) na %x [%.4s]\n" #define MSGTR_WritingAVIHeader "Zapisujem AVI hlavièku...\n" #define MSGTR_DuplicateFrames "\nduplikujem %d snimkov!!! \n" #define MSGTR_SkipFrame "\npreskoèi» snímok!!! \n" #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: chyba pri zápise súboru.\n" #define MSGTR_WritingAVIIndex "\nzapisujem AVI index...\n" #define MSGTR_FixupAVIHeader "Opravujem AVI hlavièku...\n" #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Doporuèená rýchlost bit. toku videa pre %s CD: %d\n" #define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo prúd: %8.3f kbit/s (%d B/s) velkos»: %d bytov %5.3f sekund %d snímkov\n" #define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio prúd: %8.3f kbit/s (%d B/s) velkos»: %d bytov %5.3f sekund\n" // cfg-mencoder.h: #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ " vbr=<0-4> metóda variabilnej bit. rýchlosti \n"\ " 0: cbr\n"\ " 1: mt\n"\ " 2: rh(default)\n"\ " 3: abr\n"\ " 4: mtrh\n"\ "\n"\ " abr priemerná bit. rýchlos»\n"\ "\n"\ " cbr kon¹tantná bit. rýchlos»\n"\ " Vnúti tie¾ CBR mód na podsekvenciách ABR módov\n"\ "\n"\ " br=<0-1024> ¹pecifikova» bit. rýchlos» v kBit (platí iba pre CBR a ABR)\n"\ "\n"\ " q=<0-9> kvalita (0-najvy¹¹ia, 9-najni¾¹ia) (iba pre VBR)\n"\ "\n"\ " aq=<0-9> algoritmická kvalita (0-najlep./najpomal¹ia, 9-najhor¹ia/najrýchl.)\n"\ "\n"\ " ratio=<1-100> kompresný pomer\n"\ "\n"\ " vol=<0-10> nastavenie audio zosilnenia\n"\ "\n"\ " mode=<0-3> (default: auto)\n"\ " 0: stereo\n"\ " 1: joint-stereo\n"\ " 2: dualchannel\n"\ " 3: mono\n"\ "\n"\ " padding=<0-2>\n"\ " 0: no\n"\ " 1: all\n"\ " 2: adjust\n"\ "\n"\ " fast prepnú» na rýchlej¹ie kódovanie na podsekvenciách VBR módov,\n"\ " mierne ni¾¹ia kvalita and vy¹¹ia bit. rýchlos».\n"\ "\n"\ " preset=<value> umo¾òuje najvy¹¹ie mo¾né nastavenie kvality.\n"\ " medium: VBR kódovanie, dobrá kvalita\n"\ " (150-180 kbps rozpätie bit. rýchlosti)\n"\ " standard: VBR kódovanie, vysoká kvalita\n"\ " (170-210 kbps rozpätie bit. rýchlosti)\n"\ " extreme: VBR kódovanie, velmi vysoká kvalita\n"\ " (200-240 kbps rozpätie bit. rýchlosti)\n"\ " insane: CBR kódovanie, najvy¹¹ie nastavenie kvality\n"\ " (320 kbps bit. rýchlos»)\n"\ " <8-320>: ABR kódovanie na zadanej kbps bit. rýchlosti.\n\n" // open.c, stream.c: #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM zariadenie '%s' nenájdené!\n" #define MSGTR_ErrTrackSelect "Chyba pri výbere VCD stopy!" #define MSGTR_ReadSTDIN "Èítam z stdin...\n" #define MSGTR_UnableOpenURL "Nejde otvori» URL: %s\n" #define MSGTR_ConnToServer "Pripojený k servru: %s\n" #define MSGTR_FileNotFound "Súbor nenájdený: '%s'\n" #define MSGTR_SMBInitError "Nemô¾em inicializova» kni¾nicu libsmbclient: %d\n" #define MSGTR_SMBFileNotFound "Nemô¾em otvori» z LAN: '%s'\n" #define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer mebol skompilovaný s podporou èítania z SMB\n" #define MSGTR_CantOpenDVD "Nejde otvori» DVD zariadenie: %s\n" #define MSGTR_DVDwait "Èítam ¹truktúru disku, prosím èakajte...\n" #define MSGTR_DVDnumTitles "Na tomto DVD je %d titulov.\n" #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Neplatné èíslo DVD titulu: %d\n" #define MSGTR_DVDnumChapters "Na tomto DVD je %d kapitol.\n" #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Neplatné èíslo kapitoly DVD: %d\n" #define MSGTR_DVDnumAngles "Na tomto DVD je %d úhlov pohµadov.\n" #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Neplatné èíslo uhlu pohµadu DVD: %d\n" #define MSGTR_DVDnoIFO "Nemô¾em otvori» súbor IFO pre DVD titul %d.\n" #define MSGTR_DVDnoVOBs "Nemô¾em otvori» VOB súbor (VTS_%02d_1.VOB).\n" #define MSGTR_DVDopenOk "DVD úspe¹ne otvorené.\n" // demuxer.c, demux_*.c: #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Upozornenie! Hlavièka audio prúdu %d predefinovaná!\n" #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Upozornenie! Hlavièka video prúdu %d predefinovaná!\n" #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Príli¹ mnoho (%d v %d bajtoch) audio paketov v bufferi!\n" #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Príli¹ mnoho (%d v %d bajtoch) video paketov v bufferi!\n" #define MSGTR_MaybeNI "(mo¾no prehrávate neprekladaný prúd/súbor alebo kodek zlyhal)\n" \ "Pre .AVI súbory skúste vynúti» neprekladaný mód voµbou -ni\n" #define MSGTR_SwitchToNi "\nDetekovaný zle prekladaný .AVI - prepnite -ni mód!\n" #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detekovaný %s formát súboru!\n" #define MSGTR_DetectedAudiofile "Detekovaný audio súbor!\n" #define MSGTR_NotSystemStream "Nie je to MPEG System Stream formát... (mo¾no Transport Stream?)\n" #define MSGTR_InvalidMPEGES "Neplatný MPEG-ES prúd??? kontaktujte autora, mo¾no je to chyba (bug) :(\n" #define MSGTR_FormatNotRecognized "========== ®iaµ, tento formát súboru nie je rozpoznaný/podporovaný =======\n"\ "==== Pokiaµ je tento súbor AVI, ASF alebo MPEG prúd, kontaktujte autora! ====\n" #define MSGTR_MissingVideoStream "®iadny video prúd nenájdený!\n" #define MSGTR_MissingAudioStream "®iadny audio prúd nenájdený... -> bez zvuku\n" #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Chýbajúci video prúd!? Kontaktujte autora, mo¾no to je chyba (bug) :(\n" #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: súbor neobsahuje vybraný audio alebo video prúd\n" #define MSGTR_NI_Forced "Vnútený" #define MSGTR_NI_Detected "Detekovaný" #define MSGTR_NI_Message "%s NEPREKLADANÝ formát súboru AVI!\n" #define MSGTR_UsingNINI "Pou¾ívam NEPREKLADANÝ po¹kodený formát súboru AVI!\n" #define MSGTR_CouldntDetFNo "Nemô¾em urèi» poèet snímkov (pre absolútny posun) \n" #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nemô¾em sa posúva» v surových (raw) .AVI prúdoch! (Potrebujem index, zkuste pou¾í» voµbu -idx!) \n" #define MSGTR_CantSeekFile "Nemô¾em sa posúva» v tomto súbore! \n" #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavièky nie sú (e¹te) podporované!\n" #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Upozornenie! premenná FOURCC detekovaná!?\n" #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Upozornenie! Príli¹ veµa stôp!" #define MSGTR_FoundAudioStream "==> Nájdený audio prúd: %d\n" #define MSGTR_FoundVideoStream "==> Nájdený video prúd: %d\n" #define MSGTR_DetectedTV "TV detekovaný! ;-)\n" #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Nemô¾em otvori» ogg demuxer\n" #define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Hµadám audio prúd (id:%d)\n" #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Nemô¾em otvori» audio prúd: %s\n" #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nemô¾em otvori» prúd titulkov: %s\n" #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nemô¾em otvori» audio demuxer: %s\n" #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nemô¾em otvori» demuxer titulkov: %s\n" #define MSGTR_TVInputNotSeekable "v TV vstupe nie je mo¾né sa pohybova»! (mo¾no posun bude na zmenu kanálov ;)\n" #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s u¾ prítomné!\n" #define MSGTR_ClipInfo "Informácie o klipe: \n" // dec_video.c & dec_audio.c: #define MSGTR_CantOpenCodec "nemô¾em otvori» kodek\n" #define MSGTR_CantCloseCodec "nemô¾em uzavie» kodek\n" #define MSGTR_MissingDLLcodec "CHYBA: Nemô¾em otvori» potrebný DirectShow kodek: %s\n" #define MSGTR_ACMiniterror "Nemô¾em naèíta»/inicializova» Win32/ACM AUDIO kodek (chýbajúci súbor DLL?)\n" #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nemô¾em najs» kodek '%s' v libavcodec...\n" #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF - koniec súboru v priebehu vyhµadávania hlavièky sekvencie\n" #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Nemô¾em preèíta» hlavièku sekvencie!\n" #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Nemô¾em preèíta» roz¹írenie hlavièky sekvencie!\n" #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Zlá hlavièka sekvencie!\n" #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Zlé roz¹írenie hlavièky sekvencie!\n" #define MSGTR_ShMemAllocFail "Nemô¾em alokova» zdieµanú pamä»\n" #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nemô¾em alokova» pamä» pre výstupný audio buffer\n" #define MSGTR_UnknownAudio "Neznámy/chýbajúci audio formát -> bez zvuku\n" #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Pou¾ívam externý postprocessing filter, max q = %d\n" #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Po¾ívam postprocessing z kodeku, max q = %d\n" #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Video atribút '%s' nie je podporovaný výberom vo & vd! \n" #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Po¾adovaná rodina video kodekov [%s] (vfm=%s) nie je dostupná (zapnite ju pri kompilácii!)\n" #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Po¾adovaná rodina audio kodekov [%s] (afm=%s) nie je dostupná (zapnite ju pri kompilácii!)\n" #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otváram video dekóder: [%s] %s\n" #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otváram audio dekóder: [%s] %s\n" #define MSGTR_UninitVideoStr "odinicializova» video: %s \n" #define MSGTR_UninitAudioStr "odinicializova» audio: %s \n" #define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init zlyhal :(\n" #define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder init zlyhal :(\n" #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit zlyhal :(\n" #define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alokujem %d bytov pre vstupný buffer\n" #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Alokujem %d + %d = %d bytov pre výstupný buffer\n" // LIRC: #define MSGTR_SettingUpLIRC "Nastavujem podporu LIRC...\n" #define MSGTR_LIRCdisabled "Nebudete môc» pou¾íva» diaµkový ovládaè.\n" #define MSGTR_LIRCopenfailed "Zlyhal pokus o otvorenie podpory LIRC!\n" #define MSGTR_LIRCcfgerr "Zlyhalo èítanie konfiguraèného súboru LIRC %s!\n" // vf.c #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Nemô¾em nájs» video filter '%s'\n" #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Nemô¾em otvori» video filter '%s'\n" #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Otváram video filter: " #define MSGTR_CannotFindColorspace "Nemô¾em nájs» be¾ný priestor farieb, ani vlo¾ením 'scale' :(\n" // vd.c #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: kodek nenastavil sh->disp_w a sh->disp_h, skú¹am to obís»!\n" #define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo konfiguraèná po¾iadavka - %d x %d (preferovaný csp: %s)\n" #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Nemô¾em nájs» zhodný priestor farieb - skú¹am znova s -vf scale...\n" #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect je %.2f:1 - mením rozmery na správne.\n" #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect je nedefinovný - nemenia sa rozmery.\n" // ====================== GUI messages/buttons ======================== #ifdef HAVE_NEW_GUI // --- labels --- #define MSGTR_About "O aplikácii" #define MSGTR_FileSelect "Vybra» súbor..." #define MSGTR_SubtitleSelect "Vybra» titulky..." #define MSGTR_OtherSelect "Vybra»..." #define MSGTR_AudioFileSelect "Vybra» externý audio kanál..." #define MSGTR_FontSelect "Vybra» font..." #define MSGTR_PlayList "PlayList" #define MSGTR_Equalizer "Equalizer" #define MSGTR_SkinBrowser "Prehliadaè tém" #define MSGTR_Network "Sie»ové prehrávanie (streaming)..." #define MSGTR_Preferences "Preferencie" #define MSGTR_NoMediaOpened "¾iadne médium otvorené" #define MSGTR_VCDTrack "VCD stopa %d" #define MSGTR_NoChapter "¾iadna kapitola" #define MSGTR_Chapter "kapitola %d" #define MSGTR_NoFileLoaded "nenahraný ¾iaden súbor" // --- buttons --- #define MSGTR_Ok "Ok" #define MSGTR_Cancel "Zru¹i»" #define MSGTR_Add "Prida»" #define MSGTR_Remove "Odobra»" #define MSGTR_Clear "Vyèisti»" #define MSGTR_Config "Konfigurácia" #define MSGTR_ConfigDriver "Konfigurova» ovládaè" #define MSGTR_Browse "Prehliada»" // --- error messages --- #define MSGTR_NEMDB "®iaµ, nedostatok pamäte pre buffer na kreslenie." #define MSGTR_NEMFMR "®iaµ, nedostatok pamäte pre vytváranie menu." #define MSGTR_IDFGCVD "®iaµ, nemô¾em nájs» gui kompatibilný ovládaè video výstupu." #define MSGTR_NEEDLAVCFAME "®iaµ, nemô¾ete prehráva» nie mpeg súbory s DXR3/H+ zariadením bez prekódovania.\nProsím zapnite lavc alebo fame v DXR3/H+ konfig. okne." // --- skin loader error messages #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[témy] chyba v konfig. súbore tém %d: %s" #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[témy] varovanie v konfig. súbore tém na riadku %d: widget najdený ale pred \"section\" nenájdený (%s)" #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[témy] varovanie v konfig. súbore tém na riadku %d: widget najdený ale pred \"subsection\" nenájdený (%s)" #define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[témy] varovanie v konfig. súbore tém na riadku %d: táto subsekcia nie je podporovaná týmto widget (%s)" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "bitmapa s håbkou 16 bit a menej je nepodporovaná (%s).\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "súbor nenájdený (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "chyba èítania BMP (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "chyba èítania TGA (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "chyba èítania PNG (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "formát RLE packed TGA nepodporovaný (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "neznámy typ súboru (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "chyba konverzie z 24 bit do 32 bit (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "neznáma správa: %s\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nedostatok pamäte\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "príli¹ mnoho fontov deklarovaných\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "súbor fontov nenájdený\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "súbor obrazov fontu nenájdený\n" #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neexistujúci identifikátor fontu (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "neznámy parameter (%s)\n" #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin nenájdený (%s).\n" #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Chyba pri èítaní konfiguraèného súboru tém (%s).\n" #define MSGTR_SKIN_LABEL "Témy:" // --- gtk menus #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "O aplikácii MPlayer" #define MSGTR_MENU_Open "Otvori»..." #define MSGTR_MENU_PlayFile "Prehra» súbor..." #define MSGTR_MENU_PlayVCD "Prehra» VCD..." #define MSGTR_MENU_PlayDVD "Prehra» DVD..." #define MSGTR_MENU_PlayURL "Prehra» URL..." #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Naèíta» titulky..." #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Zahodi» titulky..." #define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Naèíta» externý audio súbor..." #define MSGTR_MENU_Playing "Prehrávam" #define MSGTR_MENU_Play "Prehra»" #define MSGTR_MENU_Pause "Pauza" #define MSGTR_MENU_Stop "Zastavi»" #define MSGTR_MENU_NextStream "Ïal¹í prúd" #define MSGTR_MENU_PrevStream "Predchádzajúci prúd" #define MSGTR_MENU_Size "Veµkos»" #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normálna veµkos»" #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dvojnásobná veµkos»" #define MSGTR_MENU_FullScreen "Celá obrazovka" #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Prehra» disk..." #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zobrazi» DVD menu" #define MSGTR_MENU_Titles "Tituly" #define MSGTR_MENU_Title "Titul %2d" #define MSGTR_MENU_None "(niè)" #define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitoly" #define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitola %2d" #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Jazyk zvuku" #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Jazyk titulkov" // TODO: Why is this different from MSGTR_PlayList? #define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist" #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Prehliadaè tém" // TODO: Why is this different from MSGTR_Preferences? #define MSGTR_MENU_Preferences "Nastavenia" #define MSGTR_MENU_Exit "Koniec..." #define MSGTR_MENU_Mute "Stlmi» zvuk" #define MSGTR_MENU_Original "Originál" #define MSGTR_MENU_AspectRatio "Pomer strán obrazu" #define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audio stopa" #define MSGTR_MENU_Track "Stopa %d" #define MSGTR_MENU_VideoTrack "Video stopa" // --- equalizer #define MSGTR_EQU_Audio "Audio" #define MSGTR_EQU_Video "Video" #define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: " #define MSGTR_EQU_Brightness "Jas: " #define MSGTR_EQU_Hue "Odtieò: " #define MSGTR_EQU_Saturation "Nasýtenie: " #define MSGTR_EQU_Front_Left "Predný ¥avý" #define MSGTR_EQU_Front_Right "Predný Pravý" #define MSGTR_EQU_Back_Left "Zadný ¥avý" #define MSGTR_EQU_Back_Right "Zadný Pravý" #define MSGTR_EQU_Center "Stredný" #define MSGTR_EQU_Bass "Basový" #define MSGTR_EQU_All "V¹etko" #define MSGTR_EQU_Channel1 "Kanál 1:" #define MSGTR_EQU_Channel2 "Kanál 2:" #define MSGTR_EQU_Channel3 "Kanál 3:" #define MSGTR_EQU_Channel4 "Kanál 4:" #define MSGTR_EQU_Channel5 "Kanál 5:" #define MSGTR_EQU_Channel6 "Kanál 6:" // --- playlist #define MSGTR_PLAYLIST_Path "Cesta" #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Vybrané súbory" #define MSGTR_PLAYLIST_Files "Súbory" #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Adresárový strom" // --- preferences #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Titulky a OSD" #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kódeky a demuxer" #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Rôzne" #define MSGTR_PREFERENCES_None "Niè" #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostupné ovládaèe:" #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nehra» zvuk" #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizova» zvuk" #define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Zapnú» equalizer" #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Zapnú» extra stereo" #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koeficient:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audio oneskorenie" #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Zapnú» dvojtý buffering" #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Zapnú» direct rendering" #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Povoli» zahadzovanie rámcov" #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Povoli» TVRDÉ zahadzovanie rámcov (nebezpeèné)" #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "prehodi» obraz horná strana-dole" #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Èasovaè a indikátor" #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Iba ukazovateµ priebehu" #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Èas, percentá and celkový èas" #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Titulky:" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Oneskorenie: " #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozícia: " #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Zakáza» automatické nahrávanie titulkov" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Titulky v Unicode" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konvertova» dané titulky do MPlayer formátu" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konvertova» dané titulky do èasovo-urèeného SubViewer (SRT) formátu" #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Zapnú» prekrývanie titulkov" #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Font:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Font faktor:" #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Zapnú» postprocess" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Automatická qualita: " #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Pou¾i» neprekladaný AVI parser" #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Obnovi» index tabulku, ak je potrebné" #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Rodina video kodekov:" #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Rodina audeo kodekov:" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD úroveò" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Titulky" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Font" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocess" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Kódek & demuxer" #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Vyrovnávacia pamä»" #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Prosím pamätajte, nietoré voµby potrebujú re¹tart prehrávania!" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video kóder:" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Pou¾i» LAVC (FFmpeg)" #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Pou¾i» FAME" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Western European Languages (ISO-8859-1)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Western European Languages with Euro (ISO-8859-15)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltese, Turkish (ISO-8859-3)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Old Baltic charset (ISO-8859-4)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillic (ISO-8859-5)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabic (ISO-8859-6)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern Greek (ISO-8859-7)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turkish (ISO-8859-9)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrew charsets (ISO-8859-8)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russian (KOI8-R)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Simplified Chinese charset (CP936)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditional Chinese charset (BIG5)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanese charsets (SHIFT-JIS)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korean charset (CP949)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillic Windows (CP1251)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slavic/Central European Windows (CP1250)" #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Nemeni» rozmery" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporcionálne k ¹írke obrazu" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporcionálne k vý¹ke obrazu" #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proporcionálne k diagonále obrazu" #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Kódovanie:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Rozmazanie:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Obrys:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Mierka textu:" #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD mierka:" #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Vyrovnávacia pamä» zap./vyp." #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Veµkos» vyr. pamäte: " #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Na¹tartova» v re¾ime celej obrazovky" #define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Ulo¾i» pozíciu okna" #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Zastavi» XScreenSaver" #define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Zapnú» playbar" #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Automatická synchronizácia zap./vyp." #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Automatická synchronizácia: " #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM zariadenie:" #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD zariadenie:" #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Film FPS:" #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Ukáza» video okno pri neaktivite" #define MSGTR_ABOUT_UHU "vývoj GUI sponzoroval UHU Linux\n" #define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " MPlayer základný tým:\n" #define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " Ïal¹í vývojári:\n" #define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Hlavní testeri:\n" // --- messagebox #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Fatálna chyba!" #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Chyba!" #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Upozornenie!" #endif