Similar to 1.84

git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@2215 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
jaf 2001-10-15 17:54:56 +00:00
parent 357c10b0a7
commit f5d6bb01a1
1 changed files with 49 additions and 8 deletions

View File

@ -69,8 +69,8 @@
<LI><A HREF="video.html#2.2.1.10">2.2.1.10 OpenGL Ausgabe</A></LI> <LI><A HREF="video.html#2.2.1.10">2.2.1.10 OpenGL Ausgabe</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#2.2.1.11">2.2.1.11 AAlib - Textmodus-Anzeige</A></LI> <LI><A HREF="video.html#2.2.1.11">2.2.1.11 AAlib - Textmodus-Anzeige</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#2.2.1.A">2.2.1.A TVout</A> <LI><A HREF="video.html#2.2.1.A">2.2.1.A TVout</A>
<UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.A.1">2.2.1.A.1 Matrox Dualhead</A> <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.A.1">2.2.1.A.1 Matrox Karten</A></LI></UL>
</UL> <UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.A.2">2.2.1.A.2 ATI Karten</A></LI></UL>
</LI><LI><A HREF="sound.html#2.2.2">2.2.2 Audio Ausgabe-Geräte</A> </LI><LI><A HREF="sound.html#2.2.2">2.2.2 Audio Ausgabe-Geräte</A>
<UL><LI><A HREF="sound.html#2.2.2.1">2.2.2.1 Soundkarten Erfahrungen, Empfehlungen</A></LI> <UL><LI><A HREF="sound.html#2.2.2.1">2.2.2.1 Soundkarten Erfahrungen, Empfehlungen</A></LI>
</UL> </UL>
@ -131,8 +131,8 @@ funktioniert mit X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, aber du kannst SDL
verwenden (und dadurch alle SDL-Treiber) und auch einigen Low-Level grafikkartenabhängige verwenden (und dadurch alle SDL-Treiber) und auch einigen Low-Level grafikkartenabhängige
Treiber (für Matrox, 3Dfx und Radeon). Die meinsten von ihnen unterstützen Treiber (für Matrox, 3Dfx und Radeon). Die meinsten von ihnen unterstützen
Software oder Hardware-Scaling, also kannst du die Videos in Vollbild geniesen. Software oder Hardware-Scaling, also kannst du die Videos in Vollbild geniesen.
Und was meinst du über die großen, antialiase schattierten Untertitel (8 Und was meinst du über die großen, antialiase schattierten Untertitel (<B>8
unterstützte Typen!!!) mit europäischen/ISO 8859-1,2 (ungarische, englische, unterstützte Typen!!!</B>) mit europäischen/ISO 8859-1,2 (ungarische, englische,
tschechische, usw.), kyrillischen und koreanischen Schriften und OSD?</P> tschechische, usw.), kyrillischen und koreanischen Schriften und OSD?</P>
<P>MPlayer ist grundsätzlich <A HREF="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU GPL</A>, enthält <P>MPlayer ist grundsätzlich <A HREF="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU GPL</A>, enthält
@ -187,7 +187,7 @@ So beschloss ich einen zu schreiben/zu modifizieren...</P>
2 Monate seit 0.17 und hier ist die neue Release.. Komplette ASF-Unterstützung, 2 Monate seit 0.17 und hier ist die neue Release.. Komplette ASF-Unterstützung,
mehr Untertitel-Formate, libao wurde eingeführt (wie libvo, aber für Audio), mehr Untertitel-Formate, libao wurde eingeführt (wie libvo, aber für Audio),
stabiler den je, und so weiter. Es ist ein MUSS ! stabiler den je, und so weiter. Es ist ein MUSS !
<LI><B>MPlayer 0.50pre "The Faszom(C)ounter"</B><BR> <LI><B>MPlayer 0.50 "The Faszom(C)ounter"</B><BR>
Hmmm. Wieder eine Release. Tonen von neuen Featues, beta GUI Version, Fehler Hmmm. Wieder eine Release. Tonen von neuen Featues, beta GUI Version, Fehler
beseitigt, neue vo und ao Treiber, Ports zu vielen Systemen inklusive OpenSource beseitigt, neue vo und ao Treiber, Ports zu vielen Systemen inklusive OpenSource
DivX Codecs und vieles mehr. Probier's! DivX Codecs und vieles mehr. Probier's!
@ -296,8 +296,35 @@ der Konfigurationsdatei den Skin <CODE>*/Skin/newskin</CODE> ausw
<P><B><A NAME=1.5>1.5. Untertitel und OSD</A></B></P> <P><B><A NAME=1.5>1.5. Untertitel und OSD</A></B></P>
<P>Ja, <B>MPlayer</B> unterstützt auch mehrere Arten von Untertiteln. Zur Zeit <P>Ja, <B>MPlayer</B> unterstützt auch mehrere Arten von Untertiteln. Zur Zeit
können vom Subreader-Code 7 Arten von Untertitel verarbeitet werden. Um zu sehen können vom Subreader-Code 8 Arten von Untertitel verarbeitet werden. Um zu sehen
welche diese Untertitelformate sind, siehe subreader.c, etwa Zeile 20.</P> welche diese Untertitelformate sind, siehe subreader.c, etwa Zeile 30.</P>
<P><B>MPlayer</B> unterstützt ein neues Untertitel-Format, genannt <B><I>MPsub</I></B>.
Es wurde von mir (Gabucino) entwickelt. Das Haupt-Feature ist grundsätzlich <I>dynamisch</I>
zeitabhängig (obwohl es auch einen Frame-Basierende Modus besitzt). Ein Beispiel (von
<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</A>) :
</P>
<P><CODE><I>
# first number : wait this much after previous subtitle disappeared<BR>
# second number : display the current subtitle for this many seconds<BR>
<BR>
15 3<BR>
A long, long time ago...<BR>
<BR>
0 3<BR>
in a galaxy far away...<BR>
<BR>
0 3<BR>
Naboo was under an attack.<BR>
</I></CODE></P>
<P>Wie man erkennen war das Hauptziel <B>Untertitel bearbeiten/Timing/Joining/Schneiden
einfach zu machen</B>. Und wenn du mal angenommen einen SSA Untertitel bekommst und
er ist er ist schlecht zeitlich abgestimmt zu deinem Film, kannst du einfach <I>mplayer
dummy.avi -sub source.ssa -dumpmpsub</I> ausführen. Es wird eine <CODE>dump.mpsub</CODE>-Datei
im aktuellen Verzeichnis erzeugt, die den Quell-Untertitel-Text enthält, jedoch in
<B>MPsub</B>-Format. Dann kannst du dem Untertitel einfach Sekunden hinzufügen usw.</P>
<P>Untertitel werden mit einer Technik - genannt <B>'OSD', On Screen Display</B> - <P>Untertitel werden mit einer Technik - genannt <B>'OSD', On Screen Display</B> -
angezeigt. OSD wird verwendet, um die aktuelle Zeit, die Lautstärken- und Such-Leisten angezeigt. OSD wird verwendet, um die aktuelle Zeit, die Lautstärken- und Such-Leisten
@ -661,13 +688,14 @@ Autoren!</P>
</LI><LI>Gábor Bérczi (Gabucino): &lt;gabucino@k2.jozsef.kando.hu&gt; </LI><LI>Gábor Bérczi (Gabucino): &lt;gabucino@k2.jozsef.kando.hu&gt;
<UL><LI>documentation maintainer <UL><LI>documentation maintainer
</LI><LI>hungarian translation of documentation </LI><LI>hungarian translation of documentation and homepage
</LI><LI>second webpage design&amp;gfx </LI><LI>second webpage design&amp;gfx
</LI><LI>webpage maintainer </LI><LI>webpage maintainer
</LI><LI>testing, codecs quality &amp; speed comparsions </LI><LI>testing, codecs quality &amp; speed comparsions
</LI><LI>IRC channels operator </LI><LI>IRC channels operator
(#MPlayer is user channel) (#MPlayer is user channel)
</LI><LI>experimental MINIX port :) </LI><LI>experimental MINIX port :)
</LI><LI>MPsub subtitle format design
</LI></UL> </LI></UL>
</LI><LI>Szabolcs Berecz (Szabi): &lt;szabi@inf.elte.hu&gt; </LI><LI>Szabolcs Berecz (Szabi): &lt;szabi@inf.elte.hu&gt;
@ -712,6 +740,7 @@ Autoren!</P>
</LI><LI>RAW PCM/WAVE file writer for libao2 </LI><LI>RAW PCM/WAVE file writer for libao2
</LI><LI>OggVorbis audio support </LI><LI>OggVorbis audio support
</LI><LI>Various aspect code </LI><LI>Various aspect code
</LI><LI>Win32 port
</LI></UL> </LI></UL>
</LI><LI>TeLeNiEkO: &lt;telenieko@telenieko.com&gt; </LI><LI>TeLeNiEkO: &lt;telenieko@telenieko.com&gt;
@ -786,6 +815,18 @@ Autoren!</P>
<UL><LI>czech fonts <UL><LI>czech fonts
</LI></UL> </LI></UL>
</LI><LI>Ivan Kalvatchev &lt;iive@yahoo.com&gt;
<UL><LI>interlaced MPEG2 support
</LI></UL>
</LI><LI>pl (?) &lt;p_l@gmx.fr&gt;
<UL><LI>./configure fixes
</LI></UL>
</LI><LI>Michael Niedermayer &lt;michaelni@gmx.at&gt;
<UL><LI>postprocessing support
</LI></UL>
</LI></UL></P> </LI></UL></P>
<P>Main testers:</P> <P>Main testers:</P>