mirror of https://github.com/mpv-player/mpv
Similar to 1.84
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@2215 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
357c10b0a7
commit
f5d6bb01a1
|
@ -69,8 +69,8 @@
|
|||
<LI><A HREF="video.html#2.2.1.10">2.2.1.10 OpenGL Ausgabe</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="video.html#2.2.1.11">2.2.1.11 AAlib - Textmodus-Anzeige</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="video.html#2.2.1.A">2.2.1.A TVout</A>
|
||||
<UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.A.1">2.2.1.A.1 Matrox Dualhead</A>
|
||||
</UL>
|
||||
<UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.A.1">2.2.1.A.1 Matrox Karten</A></LI></UL>
|
||||
<UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.A.2">2.2.1.A.2 ATI Karten</A></LI></UL>
|
||||
</LI><LI><A HREF="sound.html#2.2.2">2.2.2 Audio Ausgabe-Geräte</A>
|
||||
<UL><LI><A HREF="sound.html#2.2.2.1">2.2.2.1 Soundkarten Erfahrungen, Empfehlungen</A></LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
@ -131,8 +131,8 @@ funktioniert mit X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, aber du kannst SDL
|
|||
verwenden (und dadurch alle SDL-Treiber) und auch einigen Low-Level grafikkartenabhängige
|
||||
Treiber (für Matrox, 3Dfx und Radeon). Die meinsten von ihnen unterstützen
|
||||
Software oder Hardware-Scaling, also kannst du die Videos in Vollbild geniesen.
|
||||
Und was meinst du über die großen, antialiase schattierten Untertitel (8
|
||||
unterstützte Typen!!!) mit europäischen/ISO 8859-1,2 (ungarische, englische,
|
||||
Und was meinst du über die großen, antialiase schattierten Untertitel (<B>8
|
||||
unterstützte Typen!!!</B>) mit europäischen/ISO 8859-1,2 (ungarische, englische,
|
||||
tschechische, usw.), kyrillischen und koreanischen Schriften und OSD?</P>
|
||||
|
||||
<P>MPlayer ist grundsätzlich <A HREF="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU GPL</A>, enthält
|
||||
|
@ -187,7 +187,7 @@ So beschloss ich einen zu schreiben/zu modifizieren...</P>
|
|||
2 Monate seit 0.17 und hier ist die neue Release.. Komplette ASF-Unterstützung,
|
||||
mehr Untertitel-Formate, libao wurde eingeführt (wie libvo, aber für Audio),
|
||||
stabiler den je, und so weiter. Es ist ein MUSS !
|
||||
<LI><B>MPlayer 0.50pre "The Faszom(C)ounter"</B><BR>
|
||||
<LI><B>MPlayer 0.50 "The Faszom(C)ounter"</B><BR>
|
||||
Hmmm. Wieder eine Release. Tonen von neuen Featues, beta GUI Version, Fehler
|
||||
beseitigt, neue vo und ao Treiber, Ports zu vielen Systemen inklusive OpenSource
|
||||
DivX Codecs und vieles mehr. Probier's!
|
||||
|
@ -296,8 +296,35 @@ der Konfigurationsdatei den Skin <CODE>*/Skin/newskin</CODE> ausw
|
|||
<P><B><A NAME=1.5>1.5. Untertitel und OSD</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P>Ja, <B>MPlayer</B> unterstützt auch mehrere Arten von Untertiteln. Zur Zeit
|
||||
können vom Subreader-Code 7 Arten von Untertitel verarbeitet werden. Um zu sehen
|
||||
welche diese Untertitelformate sind, siehe subreader.c, etwa Zeile 20.</P>
|
||||
können vom Subreader-Code 8 Arten von Untertitel verarbeitet werden. Um zu sehen
|
||||
welche diese Untertitelformate sind, siehe subreader.c, etwa Zeile 30.</P>
|
||||
|
||||
<P><B>MPlayer</B> unterstützt ein neues Untertitel-Format, genannt <B><I>MPsub</I></B>.
|
||||
Es wurde von mir (Gabucino) entwickelt. Das Haupt-Feature ist grundsätzlich <I>dynamisch</I>
|
||||
zeitabhängig (obwohl es auch einen Frame-Basierende Modus besitzt). Ein Beispiel (von
|
||||
<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</A>) :
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
<P><CODE><I>
|
||||
# first number : wait this much after previous subtitle disappeared<BR>
|
||||
# second number : display the current subtitle for this many seconds<BR>
|
||||
<BR>
|
||||
15 3<BR>
|
||||
A long, long time ago...<BR>
|
||||
<BR>
|
||||
0 3<BR>
|
||||
in a galaxy far away...<BR>
|
||||
<BR>
|
||||
0 3<BR>
|
||||
Naboo was under an attack.<BR>
|
||||
</I></CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Wie man erkennen war das Hauptziel <B>Untertitel bearbeiten/Timing/Joining/Schneiden
|
||||
einfach zu machen</B>. Und wenn du mal angenommen einen SSA Untertitel bekommst und
|
||||
er ist er ist schlecht zeitlich abgestimmt zu deinem Film, kannst du einfach <I>mplayer
|
||||
dummy.avi -sub source.ssa -dumpmpsub</I> ausführen. Es wird eine <CODE>dump.mpsub</CODE>-Datei
|
||||
im aktuellen Verzeichnis erzeugt, die den Quell-Untertitel-Text enthält, jedoch in
|
||||
<B>MPsub</B>-Format. Dann kannst du dem Untertitel einfach Sekunden hinzufügen usw.</P>
|
||||
|
||||
<P>Untertitel werden mit einer Technik - genannt <B>'OSD', On Screen Display</B> -
|
||||
angezeigt. OSD wird verwendet, um die aktuelle Zeit, die Lautstärken- und Such-Leisten
|
||||
|
@ -661,13 +688,14 @@ Autoren!</P>
|
|||
|
||||
</LI><LI>Gábor Bérczi (Gabucino): <gabucino@k2.jozsef.kando.hu>
|
||||
<UL><LI>documentation maintainer
|
||||
</LI><LI>hungarian translation of documentation
|
||||
</LI><LI>hungarian translation of documentation and homepage
|
||||
</LI><LI>second webpage design&gfx
|
||||
</LI><LI>webpage maintainer
|
||||
</LI><LI>testing, codecs quality & speed comparsions
|
||||
</LI><LI>IRC channels operator
|
||||
(#MPlayer is user channel)
|
||||
</LI><LI>experimental MINIX port :)
|
||||
</LI><LI>MPsub subtitle format design
|
||||
</LI></UL>
|
||||
|
||||
</LI><LI>Szabolcs Berecz (Szabi): <szabi@inf.elte.hu>
|
||||
|
@ -712,6 +740,7 @@ Autoren!</P>
|
|||
</LI><LI>RAW PCM/WAVE file writer for libao2
|
||||
</LI><LI>OggVorbis audio support
|
||||
</LI><LI>Various aspect code
|
||||
</LI><LI>Win32 port
|
||||
</LI></UL>
|
||||
|
||||
</LI><LI>TeLeNiEkO: <telenieko@telenieko.com>
|
||||
|
@ -786,6 +815,18 @@ Autoren!</P>
|
|||
<UL><LI>czech fonts
|
||||
</LI></UL>
|
||||
|
||||
</LI><LI>Ivan Kalvatchev <iive@yahoo.com>
|
||||
<UL><LI>interlaced MPEG2 support
|
||||
</LI></UL>
|
||||
|
||||
</LI><LI>pl (?) <p_l@gmx.fr>
|
||||
<UL><LI>./configure fixes
|
||||
</LI></UL>
|
||||
|
||||
</LI><LI>Michael Niedermayer <michaelni@gmx.at>
|
||||
<UL><LI>postprocessing support
|
||||
</LI></UL>
|
||||
|
||||
</LI></UL></P>
|
||||
|
||||
<P>Main testers:</P>
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue