Similar to 1.84

git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@2215 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
jaf 2001-10-15 17:54:56 +00:00
parent 357c10b0a7
commit f5d6bb01a1
1 changed files with 49 additions and 8 deletions

View File

@ -69,8 +69,8 @@
<LI><A HREF="video.html#2.2.1.10">2.2.1.10 OpenGL Ausgabe</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#2.2.1.11">2.2.1.11 AAlib - Textmodus-Anzeige</A></LI>
<LI><A HREF="video.html#2.2.1.A">2.2.1.A TVout</A>
<UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.A.1">2.2.1.A.1 Matrox Dualhead</A>
</UL>
<UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.A.1">2.2.1.A.1 Matrox Karten</A></LI></UL>
<UL><LI><A HREF="video.html#2.2.1.A.2">2.2.1.A.2 ATI Karten</A></LI></UL>
</LI><LI><A HREF="sound.html#2.2.2">2.2.2 Audio Ausgabe-Geräte</A>
<UL><LI><A HREF="sound.html#2.2.2.1">2.2.2.1 Soundkarten Erfahrungen, Empfehlungen</A></LI>
</UL>
@ -131,8 +131,8 @@ funktioniert mit X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, aber du kannst SDL
verwenden (und dadurch alle SDL-Treiber) und auch einigen Low-Level grafikkartenabhängige
Treiber (für Matrox, 3Dfx und Radeon). Die meinsten von ihnen unterstützen
Software oder Hardware-Scaling, also kannst du die Videos in Vollbild geniesen.
Und was meinst du über die großen, antialiase schattierten Untertitel (8
unterstützte Typen!!!) mit europäischen/ISO 8859-1,2 (ungarische, englische,
Und was meinst du über die großen, antialiase schattierten Untertitel (<B>8
unterstützte Typen!!!</B>) mit europäischen/ISO 8859-1,2 (ungarische, englische,
tschechische, usw.), kyrillischen und koreanischen Schriften und OSD?</P>
<P>MPlayer ist grundsätzlich <A HREF="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU GPL</A>, enthält
@ -187,7 +187,7 @@ So beschloss ich einen zu schreiben/zu modifizieren...</P>
2 Monate seit 0.17 und hier ist die neue Release.. Komplette ASF-Unterstützung,
mehr Untertitel-Formate, libao wurde eingeführt (wie libvo, aber für Audio),
stabiler den je, und so weiter. Es ist ein MUSS !
<LI><B>MPlayer 0.50pre "The Faszom(C)ounter"</B><BR>
<LI><B>MPlayer 0.50 "The Faszom(C)ounter"</B><BR>
Hmmm. Wieder eine Release. Tonen von neuen Featues, beta GUI Version, Fehler
beseitigt, neue vo und ao Treiber, Ports zu vielen Systemen inklusive OpenSource
DivX Codecs und vieles mehr. Probier's!
@ -296,8 +296,35 @@ der Konfigurationsdatei den Skin <CODE>*/Skin/newskin</CODE> ausw
<P><B><A NAME=1.5>1.5. Untertitel und OSD</A></B></P>
<P>Ja, <B>MPlayer</B> unterstützt auch mehrere Arten von Untertiteln. Zur Zeit
können vom Subreader-Code 7 Arten von Untertitel verarbeitet werden. Um zu sehen
welche diese Untertitelformate sind, siehe subreader.c, etwa Zeile 20.</P>
können vom Subreader-Code 8 Arten von Untertitel verarbeitet werden. Um zu sehen
welche diese Untertitelformate sind, siehe subreader.c, etwa Zeile 30.</P>
<P><B>MPlayer</B> unterstützt ein neues Untertitel-Format, genannt <B><I>MPsub</I></B>.
Es wurde von mir (Gabucino) entwickelt. Das Haupt-Feature ist grundsätzlich <I>dynamisch</I>
zeitabhängig (obwohl es auch einen Frame-Basierende Modus besitzt). Ein Beispiel (von
<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</A>) :
</P>
<P><CODE><I>
# first number : wait this much after previous subtitle disappeared<BR>
# second number : display the current subtitle for this many seconds<BR>
<BR>
15 3<BR>
A long, long time ago...<BR>
<BR>
0 3<BR>
in a galaxy far away...<BR>
<BR>
0 3<BR>
Naboo was under an attack.<BR>
</I></CODE></P>
<P>Wie man erkennen war das Hauptziel <B>Untertitel bearbeiten/Timing/Joining/Schneiden
einfach zu machen</B>. Und wenn du mal angenommen einen SSA Untertitel bekommst und
er ist er ist schlecht zeitlich abgestimmt zu deinem Film, kannst du einfach <I>mplayer
dummy.avi -sub source.ssa -dumpmpsub</I> ausführen. Es wird eine <CODE>dump.mpsub</CODE>-Datei
im aktuellen Verzeichnis erzeugt, die den Quell-Untertitel-Text enthält, jedoch in
<B>MPsub</B>-Format. Dann kannst du dem Untertitel einfach Sekunden hinzufügen usw.</P>
<P>Untertitel werden mit einer Technik - genannt <B>'OSD', On Screen Display</B> -
angezeigt. OSD wird verwendet, um die aktuelle Zeit, die Lautstärken- und Such-Leisten
@ -661,13 +688,14 @@ Autoren!</P>
</LI><LI>Gábor Bérczi (Gabucino): &lt;gabucino@k2.jozsef.kando.hu&gt;
<UL><LI>documentation maintainer
</LI><LI>hungarian translation of documentation
</LI><LI>hungarian translation of documentation and homepage
</LI><LI>second webpage design&amp;gfx
</LI><LI>webpage maintainer
</LI><LI>testing, codecs quality &amp; speed comparsions
</LI><LI>IRC channels operator
(#MPlayer is user channel)
</LI><LI>experimental MINIX port :)
</LI><LI>MPsub subtitle format design
</LI></UL>
</LI><LI>Szabolcs Berecz (Szabi): &lt;szabi@inf.elte.hu&gt;
@ -712,6 +740,7 @@ Autoren!</P>
</LI><LI>RAW PCM/WAVE file writer for libao2
</LI><LI>OggVorbis audio support
</LI><LI>Various aspect code
</LI><LI>Win32 port
</LI></UL>
</LI><LI>TeLeNiEkO: &lt;telenieko@telenieko.com&gt;
@ -786,6 +815,18 @@ Autoren!</P>
<UL><LI>czech fonts
</LI></UL>
</LI><LI>Ivan Kalvatchev &lt;iive@yahoo.com&gt;
<UL><LI>interlaced MPEG2 support
</LI></UL>
</LI><LI>pl (?) &lt;p_l@gmx.fr&gt;
<UL><LI>./configure fixes
</LI></UL>
</LI><LI>Michael Niedermayer &lt;michaelni@gmx.at&gt;
<UL><LI>postprocessing support
</LI></UL>
</LI></UL></P>
<P>Main testers:</P>