From f45216a8681169817fe7efb70c0fe8edbd19e2af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ptt Date: Mon, 18 Jun 2007 10:44:35 +0000 Subject: [PATCH] synced with r21930 git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@23576 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2 --- DOCS/xml/it/faq.xml | 1311 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1311 insertions(+) create mode 100644 DOCS/xml/it/faq.xml diff --git a/DOCS/xml/it/faq.xml b/DOCS/xml/it/faq.xml new file mode 100644 index 0000000000..461ed7d1d0 --- /dev/null +++ b/DOCS/xml/it/faq.xml @@ -0,0 +1,1311 @@ + + + +Frequently Asked Questions + + + + +Sviluppo + + + +Come posso creare una patch adeguata per MPlayer? + + +Abbiamo scritto un breve documento +che descrive tutti i dettagli necessari. Per favore seguine le istruzioni. + + + + + +Come traduco MPlayer in una nuova lingua? + + +Leggi l'HOWTO sulle traduzioni, +dovrebbe spiegare tutto. Puoi ottenere maggior aiuto sulla mailing list +MPlayer-translations. + + + + + +Come posso supportare lo sviluppo di MPlayer? + + +Siamo più che felici di accettare le vostre +donazioni hardware +e software. +Ci aiutano a migliorare continuamente MPlayer. + + + + + +Come divento uno sviluppatore di MPlayer? + + +Sviluppatori e redattori della documentazione sono sempre i benvenuti. +Leggi la documentazione tecnica per un primo +approccio. Poi dovresti iscriverti alla mailing list +MPlayer-dev-eng +e cominciare a scrivere codice. Se vuoi aiutarci con la documentazione, +iscriviti alla mailing list +MPlayer-docs. + + + + + +Perché non usate autoconf/automake? + + +Abbiamo un nostro sistema di compilazione modulare, autoprodotto. Fa +ragionevolmente un buon lavoro, perciò, perché cambiarlo? E poi, non ci +piacciono gli auto* strumenti, proprio come ad +altre persone. + + + + + + + +Compilazione e installazione + + + +La compilazione fallisce con un errore e gcc se ne +esce con qualche messaggio criptico contenente la frase +internal compiler error o +unable to find a register to spill o +can't find a register in class `GENERAL_REGS' +while reloading `asm'. + + +Sei incappato un un baco di gcc. Per favore +riporta l'errore al gruppo di gcc +e non a noi. Per qualche ragione MPlayer pare +riuscire ad attivare bachi del compilatore frequentemente. Tuttavia non +possiamo correggerli e neanche aggiungere workaround nei nostri sorgenti per i +bachi nel compilatore. Per evitare questi problemi, o ti affidi a una versione +del compilatore ritenuta affidabile, o aggiorni spesso. + + + + + +Ci sono pacchetti binari (Debian/RPM) di MPlayer? + + +Vedi le sezioni Debian e +RPM per i dettagli. + + + + + +Come posso compilare MPlayer a 32 bit su un Athlon a 64 bit? + + +Prova le seguenti opzioni di configure: + +./configure --target=athlon_xp --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib + + + + + + +configure si ferma con questo testo, e MPlayer non compila! +Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu' + + +Il tuo gcc non è installato correttamente, controlla il file +configure.log.log per i dettagli. + + + + + +Ho una Matrox G200/G400/G450/G550, come compilo/uso il driver +mga_vid? + + +Leggi la sezione mga_vid. + + + + + +Durante il 'make', MPlayer si lamenta che mancano le +librerie di X11. Non capisco, io ho X11 installato!? + + +... ma non hai il pacchetto di sviluppo di X11 installato. O non correttamente. +Si chiama XFree86-devel* sotto Red Hat, +xlibs-dev in Debian Woody e +libx11-dev in Debian Sarge. Controlla anche se esistono i +collegamenti simbolici +/usr/X11 e +/usr/include/X11 (questo può essere un +problema nei sistemi Mandrake). + + + + + +La compilazione sotto Mac OS 10.3 dà molti errori di link + + + +L'errore di link che subisci molto probabilmente è tipo questo: + +ld: Undefined symbols: +_LLCStyleInfoCheckForOpenTypeTables referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices +_LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices + +Questo problema è dato dal fatto che gli sviluppatori di Apple usano 10.4 per +compilare il loro software e distribuiscono i binari per il 10.3 usando +Aggiornamento Software. +Gli 'undefined symbols' sono presenti in Mac OS 10.4, ma non in 10.3. +Una soluzione può essere retrocedere a QuickTime 7.0.1. +Qui c'è una soluzione migliore. + + +Scarica una +copia più vecchia dei framework. +Questo ti farà avere un file compresso che contiene il Framework di QuickTime +7.0.1 e un Framework QuartzCore del 10.3. + + +Decomprimi da qualche parte i file tranne che nella tua cartella Sistema. +(per es. non installare questi framework nella tua +/System/Library/Frameworks! +Usare questa copia precedente serve solo ad aggirare i problemi di link!) +gunzip < CompatFrameworks.tgz | tar xvf - +In config.mak, dovresti aggiungere +-F/percorso/dove/hai/estratto +alla variabile OPTFLAGS. +Se stai usando X-Code, devi semplicemente +selezionare questi framework al posto di quelli di sistema. + + +Il binario di MPlayer risultante userè +effettivamente il framework installato sul tuo sistema attraverso i link +dinamici risolti in esecuzione +(Puoi verificare ciò usando otool -l). + + + + + + + + +Domande generali + + + +Ci sono mailing list su MPlayer? + + +Sì. Vedi la +sezione mailing lists +sul nostro sito. + + + + + +Ho trovato un brutto baco cercando di riprodurre il mio video preferito! +Chi dovrei informare? + + +Leggi per favore le +linee guida per segnalare i bug e segui le +istruzioni. + + + + + +I have problems playing files with the ... codec. Can I use them? +Ho dei problemi a leggere dei file col codec ... . Posso usarli? + + +Controlla la +tabella di stato dei codec, se +non contiene il tuo codec, leggi la +documentazione sui codec, in particolare +l'HOWTO sull'importazione codec e +contattaci. + + + + + +Quando avvio la riproduzione, esce questo messaggio, ma tutto sembra a posto: +Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied + + +Ti serve un kernel appositamente impostato per usare il codice di +temporizzazione per RTC. +Per i dettagli vedi la sezione della documentazione su +RTC. + + + + + +Come posso salvare un'istantanea (screenshot)? + + +Per poter salvare un'istananea devi usare un dirver di uscita video che non +utilizzi un overlay. Sotto X11, fara ciò, sotto +Windows funziona . + + +Alternativamente puoi eseguire MPlayer con il filtro +video screenshot (), +e premere s per fare un'istantanea. + + + + + +Qual'è il significato dei numeri sulla linea di stato? + + +Esempio: + +A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x + + + + A: 2.1 + posizione audio in secondi + + + V: 2.2 + posizione video in secondi + + + A-V: -0.167 + differenza audio-video in secondi (ritardo) + + + ct: 0.042 + totale della sincronizzazione A/V eseguita + + + 57/57 + + fotogrammi riprodotti/decodificati (contando dall'ultima ricerca) + + + + 41% + + utilizzo CPU da parte del codec video, in percentuale + (per lo slice rendering e il direct rendering include video_out) + + + + 0% + utilizzo CPU da parte del video_out + + + 2.6% + + utilizzo CPU da parte del codec audio, in percentuale + + + + 0 + + fotogrammi scartati per mantenere la sincronizzazione A-V + + + + 4 + + livello corrente della post elaborazione dell'immagine + (quando si usa ) + + + + 49% + + dimensione corrente della cache usata (intorno al 50% è normale) + + + + 1.00x + + velocità di riproduzione come fattore della velocità originaria + + + +Molti di essi sono presenti per finalità di debug, usa l'opzione + per farli sparire. +Potresti notare che l'utilizzo di CPU del video_out sia zero (0%) per alcuni +file. Questo perché viene invocato direttamente dal codec, perciò non può +venir misurato separatamente. Se vuoi sapere la velocità del video_out, +confronta la differenza riproducendo il file con e +con il tuo driver di uscita video usuale. + + + + + +Ci sono dei messaggi di errore circa un file non trovato +/usr/local/lib/codecs/ ... + + +Scarica e installa i codec binari dalla nostra +pagina di download. + + + + + +Come posso far sì che MPlayer si ricordi le +opzioni che uso per un dato file, per es. filmato.avi? + + +Crea un file con nome filmato.avi.conf con le opzioni +specifiche per il file e mettilo in +~/.mplayer o nella stessa directory del +file stesso. + + + + + +I sottotitoli sono molto belli, i migliori ch'io abbia mai visto, ma rallentano +la riproduzione! So che è strano ... + + +Dopo aver eseguito ./configure, +modifica config.h e sostituisci +#undef FAST_OSD con +#define FAST_OSD. Poi ricompila. + + + + + +Non riesco ad aprire il menu della GUI. Premo il tasto destro, ma non accedo +ad alcuna voce del menu! + + +Stai usando FVWM? Prova a fare così: + + + + StartSettings + Configuration + Base Configuration + + + Imposta Use Applications position hints a + Yes + + + + + + + +Come posso eseguire MPlayer in background? + + +Usa: + +mplayer opzioni nomefile < /dev/null & + + + + + + + + +Problemi di riproduzione + + + +Non riesco ad isolare la causa di qualche strano problema di riproduzione. + + +Hai un file randagio codecs.conf in +~/.mplayer/, /etc/, +/usr/local/etc/ o in posti simili? Cancellalo, +un file codecs.conf non aggiornato può causare strani +problemi ed è usabile solo dagli sviluppatori che stanno lavorando sul +supporto codec. Ha più importanza delle impostazioni codec interne di +MPlayer, il che crea macello se vengono fatte delle +modifiche incompatibili in nuove versioni del programma. A meno che non sia +usato da esperti, è la ricetta del disastro, nella forma di crash e problemi +di riproduzione apparentemente casuali difficili e da localizzare. Se lo hai +ancora in qualche dove sul tuo sistema, dovresti cancellarlo. + + + + + +Come faccio a far sì che i sottotitoli vengano visualizzati sui margini neri +esterni al film? + + +Usa il filtro video expand per aumentare l'area +verticale su cui il film viene visualizzato, e posiziona il film stesso sul +bordo superiore, per esempio: +mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang it dvd://1 + + + + + +Come seleziono le tracce audio/sottotitoli di un file DVD, OGM, Matroska o NUT? + + +Devi usare ("audio ID") o +("audio language"), ("subtitle ID") o + ("subtitle language"), per esempio: + +mplayer -alang eng -slang eng esempio.mkv +mplayer -aid 1 -sid 1 esempio.mkv + +Per vedere quelle disponibili: + +mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v nomefile | grep sid +mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v nomefile | grep aid + + + + + + +Sto cercando di riprodurre un file qualsiasi da internet ma non ce la fa. + + +Prova a riprodurre il flusso con l'opzione . + + + + + +Ho scaricato un film da una rete P2P e non funziona! + + +Il tuo file molto probabilmente è danneggiato o è un falso (fake). Se l'hai +avuto da un amico e lui dice che si vede, prova a confrontarne gli hash +md5sum. + + + + + +Ho problemi cercando di vedere i miei sottotitoli, aiuto!! + + +Assicurati di avere i font correttamente installati. Ripeti di nuovo i passaggi +nella parte Font e OSD della sezione +installazione. Se stai usando dei font TrueType, controlla di avere la libreria +FreeType installata. Altre soluzioni +sono di controllare i tuoi sottotitoli con un editor di testo o con altri +riproduttori. Prova anche a convertirli in altri formati. + + + + + +Perché MPlayer non funziona in Fedora Core? + + +C'è un brutto rapporto in Fedora tra exec-shield, prelink, e una qualsiasi +applicazione che usi le DLL di Windows +(proprio come MPlayer). + + +Il problema è che exec-shield rende casuale l'indirizzo di caricamento di +tutte le librerie di sistema. Questa casualità è al livello di prelink +(una volta ogni due settimane). + + +Quando MPlayer cerca di caricare una DLL di Windows +lo vuole fare ad un indirizzo specifico (0x400000). Se una libreria importante +di sistema è già lì, MPlayer andrà in crash. +(Un tipico sintomo potrebbe essere un segmentation fault cercando di +riprodurre file Windows Media 9.) + + +Se hai questo problema hai due opzioni: + + + Aspetta due settimane. Potrebbe ricominciare a funzionare. + + + Ri-linka tutti i binari sul sistema con diverse opzioni di prelink. Qui ci + sono le istruzioni passo per passo: + + + + Modifica il file /etc/syconfig/prelink e sostituisci + PRELINK_OPTS=-mR con + PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield" + + + touch /var/lib/misc/prelink.force + + + /etc/cron.daily/prelink + (Questo ri-linka tutte le applicazioni, e ci mette un po'.) + + + execstack -s /percorso/di/mplayer + (Questo disabilita exec-shield per il binario di + MPlayer.) + + + + + + + + + +MPlayer muore con +MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video + + +Non utilizzare MPlayer su una CPU diversa da quella +per cui è stato compilato, o ricompilalo con rilevamento della CPU durante +l'esecuzione (./configure --enable-runtime-cpudetection). + + + + + +Quando cerco di acquisire dal mio sintonizzatore, funziona, ma i colori sono +strani. Con altre applicazioni è OK. + + +Probabilmente la tua scheda riporta come supportati alcuni spazi colore mentre +in verità non li supporta. Prova con YUY2 al posto dello YV12 di default +(vedi la sezione TV). + + + + + +Ottengo dei valori percentuali molto strani (decisamente troppo alti) +riproducendo file sul mio portatile. + + +E' un effetto del sistema di gestione/risparmio energetico del tuo portatile +(del BIOS, non del kernel). Collega l'alimentazione esterna +prima di accendere il tuo portatile. Puoi +anche provare se +cpufreq +può esserti d'aiuto (un'interfaccia SpeedStep per Linux). + + + + + +Quando eseguo MPlayer da utente +root sul mio portatile, +l'audio/video vanno totalmente fuori sincronia. +Funziona normalmente quando lo eseguo da utente normale. + + +C'è un altro effetto del sistema di risparmio energetico (vedi sopra). Collega +l'alimentazione esterna prima di accendere il +tuo portatile o usa l'opzione . + + + + + +Riproducendo un film di colpo diventa scattoso e ottengo il messaggio seguente: +Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode... + + +File con interleave errato e non funzionano bene +insieme. Prova con . + + + + + + + +Problemi dei driver video/audio (vo/ao) + + + +Quando vado a schermo intero ottengo solo bordi neri intorno all'immagine e +nessun vero ridimensionamento in modalità a schermo intero. + + +Il tuo driver di uscita video non supporta il ridimensionamento via hardware e +dato che il ridimensionamento software può essere incredibilmente lento, +MPlayer non lo abilita in automatico. Molto +probabilmente stai usando il driver di uscita video +x11 invece di xv. +Prova ad aggiungere alla riga comando oppure leggi la +sezione video per trovare driver di uscita video +alternativi. L'opzione abilita esplicitamente il +ridimensionamento software. + + + + + +Ho appena installato MPlayer. Quando voglio aprire +un file video causa un errore fatale: +Errore aprendo/inizializzando il dispositivo uscita video (-vo) selezionato! +Come posso risovlere il mio problema? + + +Cambia semplicemente il dispositivo di uscita video. Lancia i comandi seguenti +per ottenere una lista dei driver di uscita video disponibili: +mplayer -vo help +Dopo aver scelto il driver di uscita video corretto, aggiungilo al tuo file di +configurazione. Aggiungi + +vo = selected_vo + +in ~/.mplayer/config e/o + +vo_driver = selected_vo + +in ~/.mplayer/gui.conf. + + + + + +Ho dei problemi con [il tuo window manager] +e le modalità a schermo pieno di xv/xmga/sdl/x11 ... + + +Leggi le linee guida per segnalare i bug e +mandaci un appropriato rapporto sul bug. +Prova anche facendo esperimenti con l'opzione . + + + + + +Riproducendo un file AVI, l'audio perde la sincronizzazione. + + +Prova le opzioni o . Se non +migliora, leggi le +linee guida per segnalare i bug e carica il +file sul sito FTP. + + + + + +Il mio computer riproduce gli AVI MS DivX a risoluzione ~ 640x300 e l'audio +MP3 stereo è troppo lento. +Quando uso l'opzione , tutto è OK (ma silenzioso). + + +La tua macchina è troppo lenta o il driver della tua scheda video è bucato. +Consulta la documentazione per scoprire se puoi migliorare le prestazioni. + + + + + +Come faccio ad usare dmix con +MPlayer? + + +Dopo aver configurato il tuo +asoundrc +devi usare . + + + + + +Riproducendo un video non sento alcun suono e ricevo messaggi di errore simili +a questo: + +AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian) +audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy +couldn't open/init audio device -> NOSOUND +Audio: no sound!!! +Start playing... + + + +Stai usando KDE o GNOME con il demone audio aRts o ESD? Prova a disabilitare +il demone audio o usa le opzioni o + per far sì che MPlayer usi +Arts o ESD. +Potresti anche star utilizzando ALSA senza l'emulazione OSS, prova a caricare i +moduli del kernel ALSA per OSS o ad aggiungere alla +tua riga comando per usare direttamente il driver di uscita audio ALSA. + + + + + +Avviando MPlayer in KDE ottengo solo una schermata +nera e non succede nulla. Dopo circa un minuto inizia la riproduzione del video. + + +Il demone audio di KDE, aRts, blocca il dispositivo audio. O attendi fino a +quando il video parte oppure disabiliti il demone aRts nel centro di controllo. +Se vuoi utilizzare l'audio aRts, specifica l'uscita audio attraverso il nostro +driver aRts nativo(). Se va in errore o non è +compilato, prova con SDL () e assicurati che la tuo SDL +possa gestire l'audio aRts. Un'ulteriore possibilità è avviare +MPlayer con artsdsp. + + + + + +Ho problemi di sincronia A/V. +Alcuni miei AVI vengono riprodotti bene, ma alcuni vanno a velocià doppia! + + +Hai una scheda/driver audio bacati. Molto probabilmente sono fissati a 44100Hz, +e stai cercando di riprodurre un file che ha un audio a 22050Hz. Prova il +filtro audio resample. + + + + + +Quando riproduco questo film ho desincronizzazione video-audio e/o +MPlayer va in crash con il seguente messaggio: + +DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer! + + + +Questo può avere varie motivazioni. + + + La tua CPU e/o la tua scheda video + e/o il tuo bus sono troppo lenti. + MPlayer emette un messaggio se il caso è questo + (e il contatore dei fotogrammi scartati sale velocemente) + + + Se è un AVI, magari ha un cattivo interleave, prova l'opzione + per aggirare il problema. + Oppure potrebbe avere un'intestazione malformata, in questo caso possono + aiutare e/o . + + + Il tuo driver audio è bacato. + Leggi la sezione audio. + + + + + + + +Come faccio ad eliminare la desincronizzazione A/V durante la +ricerca attraverso flussi RealMedia? + + + può aiutare. + + + + + + + +Riproduzione DVD + + + +Circa la navigazione/menu del DVD? + + +MPlayer non supporta i menu dei DVD a causa di +severe limitazioni architetturali che impediscono la gestione corretta di +fermi immagine e contenuto interattivo. Se vuoi avere degli attraenti menu, +dovrai usare un altro riproduttore come xine, +vlc o Ogle. +Se vuoi vedere la navigazione del DVD in MPlayer +dovrai implementarla tu stesso, ma fai attenzione che non è un'impresa da poco. + + + + + +Non riesco a guardare alcun DVD recente di Sony Pictures/BMG. + + +Questo è normale; sei stato fregato e ti hanno venduto un disco +intenzionalmente rovinato. L'unico modo di riprodurre questi DVD è aggirare i +blocchi rovinati del disco usando DVDnav al posto di mpdvdkit2. +Puoi farlo compilando MPlayer col supporto DVDnav +a poi sostituendo dvdnav:// a dvd:// sulla riga comando. +DVDnav è mutualmente esclusivo rispetto a mpdvdkit2, perciò assicurati di +passare l'opzione allo script configure. + + + + + +Riguardo i sottotitoli? MPlayer può mostrarli? + + +Sì. Vedi il capitolo sui DVD. + + + + + +Come posso impostare il codice di zona del mio lettore DVD? Non ho Windows! + + +Usa lo +strumento regionset. + + + + + +Non riesco a riprodurre un DVD, MPlayer si blocca o emette degli errori tipo +"Encrypted VOB file!". + + +Il codice di decrittazione CSS non funziona con alcuni lettori DVD a meno che +il codice di zona non sia correttamente impostato. Vedi la risposta alla +domanda precedente. + + + + + +Devo essere (setuid) root per riuscire a riprodurre un DVD? + + +No. Tuttavia devi avere i diritti adeguati per la voce del dispositivo del DVD +(in /dev/). + + + + + +E' possibile riprodurre/codificare solo dei capitoli voluti? + + +Sì, prova l'opzione . + + + + + +La mia riproduzione DVD è fiacca! + + +Usa l'opzione (descritta nella pagina man) e prova ad +abilitare il DMA per il DVD con lo strumento hdparm +(spiegato nel capitolo sui CD). + + + + + +Ho copiato un DVD usando vobcopy. Come lo riproduco/codifico dal mio disco +fisso? + + +Use the option to refer to the directory +that contains the files: +Usa l'opzione per indicare la directory che +contiene i file: + +mplayer dvd://1 -dvd-device /percorso/della/directory + + + + + + + +Richieste di funzionalità + + + +Se MPlayer è in pausa e provo a fare una ricerca o +premo un qualsiasi tasto, MPlayer esce dalla pausa. +Mi piacerebbe poter fare la ricerca nel film in pausa. + + +Questo è molto laborioso da implementare, senza perdere la sincronia A/V. +Tutti i tentativi finora sono falliti, ma le patch sono benvenute. + + + + + +Mi piacerebbe fare la ricerca di +/- 1 fotogramma, invece che di 10 secondi. + + +Puoi avanzare di un fotogramma premendo .. +Se il film non era in pausa, dopo lo rimarrà +(vedi la pagina man per i dettagli). +I passi all'indietro difficilmente saranno implementati nel breve termine. + + + + + + + +Codifica + + + +How can I encode? +Come posso codificare? + + +Leggi la sezione su +MEncoder. + + + + + +Come posso fare un dump completo di un DVD su un file? + + +Una volta che hai scelto il tuo titolo, e ti sei assicurato che venga riprodotto +correttamente con MPlayer, usa l'opzione +. +Per esempio: + +mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile dvd_dump.vob + +farà il dump del quinto titolo del DVD sul file +dvd_dump.vob + + + + + +Come posso creare automaticamente dei (S)VCD? + + +Prova lo script mencvcd dalla sottodirectory +TOOLS. +Con quello puoi codificare DVD, o altri film, nel formato VCD o SVCD e anche +scriverli direttamente su CD. + + + + + +Come posso creare dei (S)VCD? + + +Versioni recenti di MEncoder possono generare +direttamente dei file MPEG-2 che possono essere utilizzati come base per creare +un VCD o un SVCD e sono probabilmente riproducibili al volo su tutte le +piattaforme (per esempio, per condividere un video dalla camera digitale con i +tuoi amici non avvezzi ai computer). +Leggi perfavore +Usare MEncoder per creare file compatibili VCD/SVCD/DVD +per ulteriori dettagli. + + + + + +Come posso unire due file video? + + +I file MPEG possono venir concatenati in un singolo file con fortuna. +Per il file AVI, devi usare il supporto di MEncoder +per file multipli nel modo seguente: + +mencoder -ovc copy -oac copy -o out.avi file1.avi file2.avi + +Questo funzionerà solo se i file hanno la stessa risoluzione e usano lo +stesso codec. +Puoi anche provare +avidemux e +avimerge (parte del pacchetto di strumenti +transcode). + + + + + +Come posso correggere file AVI con indice danneggiato o cattivo interleave? + + +Per evitare di dover usare per essere in grado di fare la +ricerca in file AVI con indice danneggiato oppure per +riprodurre file AVI con un cattivo interleave, usa il comando + +mencoder origine.avi -idx -ovc copy -oac copy -o destinazione.avi + +per copiare i flussi video e audio su di un nuovo file AVI rigenerando l'indice +e facendo l'interleave corretto dei dati. +Di certo questo non può correggere possibili problemi nei flussi video e/o +audio. + + + + + +Come posso correggere il rapporto di aspetto di un file AVI? + + +Puoi fare ciò grazie all'opzione di +MEncoder, che sovrascrive l'aspetto memorizzato +nell'opzione vprp dell'intestazione AVI OpenDML. Per esempio: + +mencoder origine.avi -ovc copy -oac copy -o destinazione.avi -force-avi-aspect 4/3 + + + + + + +Come posso fare il backup e la codifica di un file VOB con un'inizio rovinato? + + +Il problema principale di quando vuoi codificare un file VOB rovinato + +In parte, alcune forme di protezione di copia usate nei DVD possono esser +considerate contenuto rovinato. + +è che sarà difficile ottenere una condifica con sincronia A/V perfetta. +Una soluzione è semplicemente tagliar via la parte rovinata e codificare solo +quella a posto. +Per prima cosa devi trovare dove inizia la parte a posto: + +mplayer origine.vob -sb num_di_byte_da_saltare + +Poi puoi creare un nuovo file che contiene solo la parte a posto: + +dd if=origine.vob of=destinazione_tagliata.vob skip=1 ibs=num_di_byte_da_saltare + + + + + + +Non riesco a codificare i sottotitoli DVD dentro all'AVI! + + +Devi specificare correttamente l'opzione . + + + + + +Come posso codificare solo determinati capitoli di un DVD? + + +Usa adeguatamente l'opzione , così: +. + + + + + +Sto cercando di lavorare con file di 2GB+ su un filesystem VFAT. Funziona? + + +No, VFAT non supporta file di 2GB+. + + + + + +Qual'è il significato dei numeri sulla linea di stato durante il processo +di codifica? + + +Esempio: + +Pos: 264.5s 6612f ( 2%) 7.12fps Trem: 576min 2856mb A-V:0.065 [2126:192] + + + + Pos: 264.5s + posizione temporale nel flusso codificato + + + 6612f + numero di fotogrammi codificati + + + ( 2%) + porzione del flusso in entrata codificato + + + 7.12fps + velocità di codifica + + + Trem: 576min + tempo rimanente di codifica stimato + + + 2856mb + dimensione stimata della codifica definitiva + + + A-V:0.065 + ritardo corrente tra i flussi audio e video + + + [2126:192] + + frequenza video media (in kb/s) e frequenza audio media (in kb/s) + + + + + + + + +Perché la frequenza consigliata emessa da MEncoder +ha un valore negativo? + + +Perché la frequenza (bitrate) in cui hai codificato l'audio è troppo grande +per poter far stare un film su un CD. Controlla di avere libmp3lame installata +correttamente. + + + + + +Non riesco a codificare un ASF in AVI/MPEG-4 (DivX) perché usa 1000 fps. + + +Visto che ASF usa una frequenza dei fotogrammi variabile mentre AVI ne usa una +fissa, devi impostarla a mano con l'opzione . + + + + + +Come posso mettere i sottotitoli nel file di destinazione? + + +Passa semplicemente a MEncoder l'opzione + (o , +rispettivamente). + + + + + +Come faccio a codificare solo l'audio da un video musicale? + + +Direttamente non è possibile, ma puoi provare questo (nota la +& alla fine del comando di +mplayer): + +mkfifo encode +mplayer -ao pcm -aofile encode dvd://1 & +lame le_tue_opzioni encode musica.mp3 +rm encode + +Questo ti permette di usare un qualsiasi codificatore, non solo +LAME, nel comando suddetto sostituisci semplicemente +lame con il tuo codificatore audio preferito. + + + + + +Perché riproduttori di terze parti non riescono a riprodurre filmati MPEG-4 +codificati da MEncoder con versione superiore alla +1.0pre7? + + +libavcodec, la libreria nativa per la +codifica MPEG-4 distribuita usualmente con MEncoder, +quando codificava video MPEG-4 era solita impostare il FourCC a 'DIVX' +(il FourCC è una tag AVI per identificare il software usato per la codifica e +il software relativo da usare per decodificare il video). +Ciò portava molte persone a pensare che +libavcodec fosse una libreria di +codifica DivX, mentre in realtà è una libreria di codifica completamente +diversa, che implementa lo standard MPEG-4 molto meglio di come faccia DivX. +Così, il nuovo FourCC di default usato da +libavcodec è 'FMP4', ma puoi +modificare questo comportamente usando l'opzione di +MEncoder. +Puoi anche cambiare allo stesso modo il FourCC di file esistenti: + +mencoder origine.avi -o destinazione.avi -ffourcc XVID + +Fai attenzione che questo imposterà il FourCC a XVID invece che a DIVX. +Si consiglia così, dato che DIVX significa DivX4, che è un codec MPEG-4 molto +basilare, mentre DX50 e XVID indicano entrambi un MPEG-4 completo (ASP). +Inoltre, se imposti il FourCC a DIVX, dei brutti software o lettori da tavolo +potrebbero annsapare su alcune caratteristiche avanzate che +libavcodec supporta, ma DivX no; +dall'altro lato Xvid è più simile a +libavcodec in termini di funzinalità, +ed è supportato da tutti i riproduttori decenti. + + + + + +Come posso codificare un file solo audio? + + +Usa aconvert dalla sottodirectory +TOOLS dei sorgenti di MPlayer. + + + + + +Come posso riprodurre sottotitoli impacchettati in un AVI? + + +Usa avisubdump.c dalla sottodirectory +questa documentazione sull'estrazione/demultiplex dei sottotitoli impacchettati in file AVI OpenDML. + + + + + +MPlayer non potrebbe... + + +Dai un'occhiata alla sottodirectory TOOLS +per una raccolta di vari script e hack. +TOOLS/README contiene la documentazione. + + + + + + +