mirror of https://github.com/mpv-player/mpv
French proofreading, by Bounec
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@17990 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
ec5ad59cdb
commit
f35e617c50
|
@ -14,16 +14,16 @@
|
|||
.de IPs
|
||||
.IP "\\$1" \n(SS
|
||||
..
|
||||
.\" début du premier niveau de sous-options, se termine par .RE
|
||||
.\" début du premier niveau des sous-options, se termine par .RE
|
||||
.de RSs
|
||||
.RS 10
|
||||
..
|
||||
.\" début du 2nd niveau de sous-options
|
||||
.\" début du 2nd niveau des sous-options
|
||||
.de RSss
|
||||
.PD 0
|
||||
.RS \n(SS+3
|
||||
..
|
||||
.\" fin du 2nd niveau de sous-options
|
||||
.\" fin du 2nd niveau des sous-options
|
||||
.de REss
|
||||
.RE
|
||||
.PD 1
|
||||
|
@ -174,7 +174,7 @@ mencoder \- Encodeur vid
|
|||
'in +\n[.k]u
|
||||
[options globales]
|
||||
.I file1
|
||||
[options spécifique] [fichier2] [options spécifique]
|
||||
[options spécifiques] [fichier2] [options spécifiques]
|
||||
.ad
|
||||
.hy
|
||||
.
|
||||
|
@ -274,7 +274,7 @@ p
|
|||
.IPs "INSER et SUPPR (liste de lecture ASX uniquement)"
|
||||
Va à la prochaine/\:précédente source de rechange.
|
||||
.IPs "p / ESPACE"
|
||||
Met en pause (un autre appuis reprend la lecture).
|
||||
Met en pause (un autre appui reprend la lecture).
|
||||
.IPs .\ \ \ \
|
||||
Avance d'une trame.
|
||||
Le premier appui mettra le film en pause, et chaque appui suivant jouera
|
||||
|
@ -291,7 +291,7 @@ R
|
|||
.IPs m\ \ \ \
|
||||
Coupe le son (mute).
|
||||
.IPs "# (MPEG et Matroska uniquement)"
|
||||
Alterne entre les pistes audio disponible.
|
||||
Alterne entre les pistes audio disponibles.
|
||||
.IPs f\ \ \ \
|
||||
Bascule en plein-écran.
|
||||
.IPs T\ \ \ \
|
||||
|
@ -374,7 +374,7 @@ des touches multim
|
|||
.IPs PAUSE
|
||||
Pause.
|
||||
.IPs STOP\
|
||||
Stope la lecture et quitte.
|
||||
Stoppe la lecture et quitte.
|
||||
.IPs "AVANT et SUIVANT"
|
||||
Navigue en arrière/\:avant d'une minute.
|
||||
.RE
|
||||
|
@ -489,7 +489,7 @@ mplayer -ao pcm:file=%`longueur expr "$NOM"`%"$NOM" test.avi
|
|||
.\" --------------------------------------------------------------------------
|
||||
.
|
||||
Vous pouvez placer toutes les options dans des fichiers de configuration
|
||||
qui seront lu à chaque exécution de MPlayer/MEncoder.
|
||||
qui seront lues à chaque exécution de MPlayer/MEncoder.
|
||||
Le fichier de configuration général 'mplayer.conf' se trouve dans le répertoire
|
||||
habituel des fichiers de configuration (par ex.\& /etc/\:mplayer ou
|
||||
/usr/\:local/\:etc/\:mplayer), et le fichier de configuration spécifique à
|
||||
|
@ -673,7 +673,7 @@ Utilise le profil donn
|
|||
Affiche encore moins de messages d'état que \-quiet.
|
||||
.
|
||||
.B \-show-profile <profile>
|
||||
Affiche la description et le contenu du profil donnée..
|
||||
Affiche la description et le contenu du profil donné..
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-v\ \ \ \ \
|
||||
|
@ -794,7 +794,7 @@ formate les noms de fichiers pour le shell.
|
|||
.B \-idle (voir aussi \-slave)
|
||||
Fait que MPlayer se met en attente au lieu de quitter lorsqu'il n'y a pas
|
||||
de fichier à jouer.
|
||||
Sutout utile en "slave mode" où MPlayer peut être controllé par l'envoi de
|
||||
Surtout utile en "slave mode" où MPlayer peut être controlé par l'envoi de
|
||||
commandes.
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
|
@ -841,7 +841,7 @@ restera valide.
|
|||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-key-fifo-size <2\-65000>
|
||||
Définit la taille de la FIFO qui tamponne les évènements clavier
|
||||
Défini la taille de la FIFO qui tamponne les évènements clavier
|
||||
(par défaut\ :10).
|
||||
Une FIFO de taille n peut tamponner (n - 1) évènements.
|
||||
Si elle est trop petite, quelques évènements risquent d'être perdus
|
||||
|
@ -965,7 +965,7 @@ Cette option enclenche le mode esclave.
|
|||
Ceci est prévu pour l'utilisation de MPlayer en tant que base (backend)
|
||||
pour d'autres programmes.
|
||||
Au lieu d'intercepter les évènements clavier, MPlayer va lire ses
|
||||
commandes séparés par un retour chariot (\\n) via l'entrée stdin.
|
||||
commandes séparées par un retour chariot (\\n) via l'entrée stdin.
|
||||
.br
|
||||
.I NOTE\ :
|
||||
Voir \-input cmdlist pour une liste des commandes esclaves, et
|
||||
|
@ -1029,7 +1029,7 @@ disponible.
|
|||
.B \-audio-demuxer <[+]nom> (\-audiofile uniquement)
|
||||
Force le type de démultiplexeur audio pour \-audiofile.
|
||||
Ajoutez un '+' avant son nom pour le forcer, ce qui va sauter
|
||||
certain contrôles.
|
||||
certains contrôles.
|
||||
Indiquez le nom du demultiplexeur parmi la liste donnée par \-audio-demuxer
|
||||
help.
|
||||
Pour assurer la compatibilité ascendante, il est aussi possible de donner
|
||||
|
@ -1184,14 +1184,14 @@ encod
|
|||
Pendant l'encodage, cette option évite à MEncoder de transférer au
|
||||
nouveau fichier le moment original de démarrage du flux\ ;
|
||||
l'option \-audio-delay n'est pas affectée.
|
||||
Notez que MEncoder ajuste parfois automatique les moment de démarrage
|
||||
du flux pour compenser les délais de décodage anticipés, donc n'utilisez pas cette option avant de l'avoir testée avant.
|
||||
Notez que MEncoder ajuste parfois automatique les moments de démarrage
|
||||
du flux pour compenser les délais de décodage anticipés, donc n'utilisez pas cette option avant de l'avoir testée.
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-demuxer <[+]nom>
|
||||
Forcer le type de démultiplexeur.
|
||||
Ajoutez un '+' avant son nom pour le forcer, ce qui va sauter
|
||||
certain contrôles.
|
||||
certains contrôles.
|
||||
Indiquez le nom du démultiplexeur comme listé par \-demuxer help.
|
||||
Pour assurer la compatibilité ascendante, il est aussi possible de donner
|
||||
l'ID du démultiplexeur comme définit dans libmpdemux/\:demuxer.h.
|
||||
|
@ -1202,7 +1202,7 @@ d
|
|||
.B \-dumpaudio (MPlayer uniquement)
|
||||
Décharge le flux audio brut dans ./stream.dump (utile avec
|
||||
mpeg/\:ac3).
|
||||
Si vous spécifier plus qu'une des options \-dumpaudio, \-dumpvideo,
|
||||
Si vous spécifiez plus qu'une des options \-dumpaudio, \-dumpvideo,
|
||||
\-dumpstream, seule la dernière de la ligne de commande sera prise en
|
||||
compte.
|
||||
.
|
||||
|
@ -1215,14 +1215,14 @@ Devrait
|
|||
.B \-dumpstream (MPlayer uniquement)
|
||||
Décharge le flux brut dans ./stream.dump.
|
||||
Utile en rippant depuis un DVD ou depuis le réseau.
|
||||
Si vous spécifier plus qu'une des options \-dumpaudio, \-dumpvideo,
|
||||
Si vous spécifiez plus qu'une des options \-dumpaudio, \-dumpvideo,
|
||||
\-dumpstream, seule la dernière de la ligne de commande sera prise en
|
||||
compte.
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-dumpvideo (MPlayer uniquement)
|
||||
Décharge le flux vidéo brut dans ./stream.dump (pas très utilisable).
|
||||
Si vous spécifier plus qu'une des options \-dumpaudio, \-dumpvideo,
|
||||
Si vous spécifiez plus qu'une des options \-dumpaudio, \-dumpvideo,
|
||||
\-dumpstream, seule la dernière de la ligne de commande sera prise en
|
||||
compte.
|
||||
.
|
||||
|
@ -1252,7 +1252,7 @@ pour copier des titres de DVD (voir les exemples).
|
|||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-dvdangle <ID angle> (DVD uniquement)
|
||||
Certains DVD contiennent des scènes qui peuvent être vues sous différents
|
||||
Certains DVDS contiennent des scènes qui peuvent être vues sous différents
|
||||
angles.
|
||||
Vous pouvez ainsi dire à MPlayer quels angles utiliser (par défaut\ : 1).
|
||||
.
|
||||
|
@ -1416,13 +1416,13 @@ Les options disponibles sont:
|
|||
.IPs fps=<valeur>
|
||||
débit en trames par seconde (par défaut\ : 25.0)
|
||||
.IPs sqcif|qcif|cif|4cif|pal|ntsc
|
||||
définit la taille d'image standard
|
||||
défini la taille d'image standard
|
||||
.IPs w=<valeur>
|
||||
largeur de l'image en pixels
|
||||
.IPs h=<valeur>
|
||||
hauteur de l'image en pixels
|
||||
.IPs i420|yv12|yuy2|y8
|
||||
définie l'espace de couleurs
|
||||
défini l'espace de couleurs
|
||||
.IPs format=<valeur>
|
||||
espace de couleur (fourcc) en hexa
|
||||
.IPs size=<valeur>
|
||||
|
@ -1430,7 +1430,7 @@ taille de trame en octets
|
|||
.REss
|
||||
.sp 1
|
||||
.RS
|
||||
.I EXAMPLE:
|
||||
.I EXEMPLE:
|
||||
.RE
|
||||
.PD 0
|
||||
.RSs
|
||||
|
@ -1523,7 +1523,7 @@ Cette option active les facult
|
|||
Pour regarder la TV avec MPlayer, utilisez 'tv://' ou 'tv://<numéro_canal>'
|
||||
ou même 'tv://<nom_canal>' (voir l'option channels pour numéro_canal
|
||||
plus bas) comme URL de film.
|
||||
.\" FIXME: Le texte suivante ne doit pas etre ici...
|
||||
.\" FIXME: Le texte suivant ne doit pas etre ici...
|
||||
.I NOTE:
|
||||
.br
|
||||
MPlayer n'accepte pas les deux-points, vous devez donc taper l'ID périphérique
|
||||
|
@ -1544,7 +1544,7 @@ disponible: dummy, v4l, v4l2, bsdbt848
|
|||
.IPs device=<valeur>
|
||||
Spécifie un autre périphérique que celui par défaut /dev/\:video0.
|
||||
.IPs input=<valeur>
|
||||
Définit une autre entrée que celle par défaut 0 (Télévision) (voir
|
||||
Défini une autre entrée que celle par défaut 0 (Télévision) (voir
|
||||
la sortie console pour en obtenir la liste)
|
||||
.IPs freq=<valeur>
|
||||
Spécifie sur quelle fréquence régler le tuner (par exemple \& 511.250).
|
||||
|
@ -1568,7 +1568,7 @@ Pour bsdbt848 et v4l, PAL, SECAM, NTSC sont disponibles.
|
|||
Pour v4l2, référez-vous à la sortie console pour avoir une liste des normes
|
||||
disponibles, voir aussi l'option normid ci-dessous.
|
||||
.IPs "normid=<value> (v4l2 uniquement)"
|
||||
Définit la norme TV à l'identifiant numérique donné.
|
||||
Défini la norme TV à l'identifiant numérique donné.
|
||||
La norme TV dépend de la carte d'acquisition.
|
||||
Voir les messages de MPlayer sur la console pour une liste des normes TV
|
||||
disponibles.
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ R
|
|||
.IPs chanlist=<valeur>
|
||||
disponible: europe-east, europe-west, us-bcast, us-cable, etc
|
||||
.IPs channels=<canal>\-<nom>,<canal>\-<nom>,...
|
||||
Définit des noms pour les canaux.
|
||||
Défini des noms pour les canaux.
|
||||
Utilisez _ pour les espaces dans les noms (ou jouez avec les guillemets ;-).
|
||||
Les noms de canaux seront ensuite écrits en utilisant l'OSD, et les commandes
|
||||
tv_step_channel, tv_set_channel et tv_last_channel seront utilisables
|
||||
|
@ -1697,13 +1697,13 @@ Cr
|
|||
.TP
|
||||
.B \-dumpmicrodvdsub (MPlayer uniquement)
|
||||
Convertit les sous-titres donnés (via l'option \-sub) au format MicroDVD.
|
||||
Créé un fichier dumpsub.sub dans le répertoire courant.
|
||||
Crée un fichier dumpsub.sub dans le répertoire courant.
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-dumpmpsub (MPlayer uniquement)
|
||||
Convertit les sous-titres donnés (via l'option \-sub) au format natif de
|
||||
MPlayer, MPsub.
|
||||
Créé un fichier dump.mpsub dans le répertoire courant.
|
||||
Crée un fichier dump.mpsub dans le répertoire courant.
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-dumpsami (MPlayer uniquement)
|
||||
|
@ -1715,13 +1715,13 @@ Cr
|
|||
.B \-dumpsrtsub (MPlayer uniquement)
|
||||
Convertit les sous-titres donnés (via l'option \-sub) au format basé sur le
|
||||
temps SubViewer (SRT).
|
||||
Créé un fichier dump.srt dans le répertoire courant.
|
||||
Crée un fichier dump.srt dans le répertoire courant.
|
||||
.br
|
||||
.I NOTE\ :
|
||||
Certaines mauvaises platines de salons peuvent avoir du mal avec les
|
||||
sous-titres SRT dont les fins de ligne sont Unix.
|
||||
Si vous avez la malchance de posséder un tel matériel, transformez votre
|
||||
sous-titre avec unix2dos our un programme similaire pour remplacer les fins
|
||||
sous-titre avec unix2dos ou un programme similaire pour remplacer les fins
|
||||
de lignes avec des fins de ligne DOS/Windows.
|
||||
|
||||
.
|
||||
|
@ -1791,7 +1791,7 @@ par ex.\& avec \-slang.
|
|||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-fribidi-charset <nom charset>
|
||||
Définit le charset à passer à FriBiDi pour le décodage de sous-titres non-UTF8
|
||||
Défini le charset à passer à FriBiDi pour le décodage de sous-titres non-UTF8
|
||||
(par défaut\ : ISO8859-8).
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
|
@ -1808,7 +1808,7 @@ D
|
|||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-osdlevel <0\-3> (MPlayer uniquement)
|
||||
Définit dans quel mode OSD démarrer.
|
||||
Défini dans quel mode OSD démarrer.
|
||||
.
|
||||
.PD 0
|
||||
.RSs
|
||||
|
@ -1831,7 +1831,7 @@ formats sp
|
|||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-sid <ID> (voir aussi \-slang, \-vobsubid)
|
||||
Affiche la piste de sous-titre correspondant à <ID> (0\-31).
|
||||
Affiche la piste de sous-titres correspondant à <ID> (0\-31).
|
||||
MPlayer affiche la liste des IDs de sous-titres disponibles quand il est
|
||||
lancé en mode bavard (\-v).
|
||||
Si vous n'arrivez pas à sélectionner une des pistes de sous-titres d'un
|
||||
|
@ -1839,7 +1839,7 @@ DVD, essayez avec \-vobsubid.
|
|||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-slang <code de pays[,code de langue,...]> (voir aussi l'option \-sid)
|
||||
Définit une liste de langues de sous-titres à afficher en priorité.
|
||||
Défini une liste de langues de sous-titres à afficher en priorité.
|
||||
Chaque format de conteneur utilise des codes de pays différents.
|
||||
Les DVDs utilisent les codes à deux lettres ISO 639-1, Matroska
|
||||
les codes à trois lettres ISO 639-2, tandis que OGM utilise des
|
||||
|
@ -1851,7 +1851,7 @@ MPlayer affiche les langues disponibles quand il est lanc
|
|||
.PD 0
|
||||
.RSs
|
||||
.IPs "mplayer dvd://1 \-slang hu,en"
|
||||
Sélectionne la piste de sous-titres hongroise du DVD et se rabat sur
|
||||
Sélectionne la piste de sous-titres hongroises du DVD et se rabat sur
|
||||
l'anglaise si le hongrois n'est pas disponible.
|
||||
.IPs "mplayer \-slang jpn example.mkv"
|
||||
Joue un fichier Matroska avec les sous-titres japonais.
|
||||
|
@ -1882,7 +1882,7 @@ utilise le flou gaussien swscaler (tr
|
|||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-spualign <-1\-2> (OSD uniquement)
|
||||
Définit l'alignement des sous-titres SPU (DVD/\:VobSub).
|
||||
Défini l'alignement des sous-titres SPU (DVD/\:VobSub).
|
||||
.PD 0
|
||||
.RSs
|
||||
.IPs "-1"
|
||||
|
@ -1908,7 +1908,7 @@ Un seul fichier peut
|
|||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-sub-bg-alpha <0\-255>
|
||||
Définit la valeur du canal de transparence alpha pour le fond des sous-titres
|
||||
Défini la valeur du canal de transparence alpha pour le fond des sous-titres
|
||||
et de l'OSD.
|
||||
De grandes valeurs signifient plus transparent.
|
||||
La valeur 0 est une exception et signifie complètement transparent.
|
||||
|
@ -1924,10 +1924,10 @@ La valeur 255 signifie blanc et 0 noir.
|
|||
.B \-sub-demuxer <[+]nom> (\-subfile uniquement) (CODE BÉTA)
|
||||
Force le type de démultiplexeur de sous-titres pour \-subfile.
|
||||
Ajoutez un '+' avant son nom pour le forcer, ce qui va sauter
|
||||
certain contrôles.
|
||||
certains contrôles.
|
||||
Indiquez le nom du démultiplexeur comme listé par \-sub-demuxer help.
|
||||
Pour assurer la compatibilité ascendante, il est aussi possible de donner
|
||||
l'ID du démultiplexeur comme définit dans libmpdemux/\:demuxer.h.
|
||||
l'ID du démultiplexeur comme défini dans libmpdemux/\:demuxer.h.
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-sub-fuzziness <mode>
|
||||
|
@ -1957,7 +1957,7 @@ hauteur d
|
|||
.IPs 0
|
||||
Aligne le bord du haut du sous-titre (comportement original).
|
||||
.IPs 1
|
||||
Aligne aux centre du sous-titre.
|
||||
Aligne au centre du sous-titre.
|
||||
.IPs 2
|
||||
Aligne le bas du sous-titre (par défaut).
|
||||
.RE
|
||||
|
@ -2065,7 +2065,7 @@ taille de l'
|
|||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-subfps <flottant>
|
||||
Définit le rapport trame/\:sec du sous-titre (par défaut\ : le même rapport
|
||||
Défini le rapport trame/\:sec du sous-titre (par défaut\ : le même rapport
|
||||
que celui du film)
|
||||
.br
|
||||
.I NOTE:
|
||||
|
@ -2075,13 +2075,13 @@ comme le format MicroDVD.
|
|||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-subpos <0\-100> (utile avec \-vf expand) (OSD uniquement)
|
||||
Définit la position des sous-titres sur l'écran.
|
||||
Défini la position des sous-titres sur l'écran.
|
||||
Cette valeur est la position verticale des sous-titres en % de la hauteur
|
||||
de l'écran.
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-subwidth <10\-100> (OSD uniquement)
|
||||
Définit la largeur maximum des sous-titres sur l'écran.
|
||||
Défini la largeur maximum des sous-titres sur l'écran.
|
||||
Utile pour la sortie TV.
|
||||
La valeur est la largeur des sous-titres en % de la largeur de l'écran.
|
||||
.
|
||||
|
@ -2107,13 +2107,13 @@ Indique
|
|||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-vobsub <fichier VOBsub sans extension>
|
||||
Définit le fichier VOBsub qui sera utilisé pour les sous-titres.
|
||||
Défini le fichier VOBsub qui sera utilisé pour les sous-titres.
|
||||
Indiquez le chemin complet sans extensions, c'est-à-dire
|
||||
sans '.idx', '.ifo' ou '.sub'.
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-vobsubid <0\-31>
|
||||
Définit le numéro de sous-titre du fichier VOBsub.
|
||||
Défini le numéro de sous-titre du fichier VOBsub.
|
||||
.
|
||||
.
|
||||
.SH "OPTIONS DE SORTIE AUDIO (MPLAYER UNIQUEMENT)"
|
||||
|
@ -2188,7 +2188,7 @@ Force l'utilisation du mixeur logiciel
|
|||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-softvol-max <10.0\-10000.0>
|
||||
Définit le niveau maximal d'amplification en pourcents (par défaut\ : 0).
|
||||
Défini le niveau maximal d'amplification en pourcents (par défaut\ : 0).
|
||||
Une valeur de 200 vous permet d'ajuster le volume, au maximum, jusqu'au double
|
||||
du niveau courant.
|
||||
Avec une valeur inférieure à 100, le niveau initial (qui est 100%) sera
|
||||
|
@ -2197,7 +2197,7 @@ correctement.
|
|||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-volstep <0\-100>
|
||||
Définit l'importance de l'augmentation du volume, en pourcentage du volume
|
||||
Défini l'importance de l'augmentation du volume, en pourcentage du volume
|
||||
maximum (par défaut\ : 3).
|
||||
.
|
||||
.
|
||||
|
@ -2208,7 +2208,7 @@ La syntaxe est\ :
|
|||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-ao <driver1[:sous-option1[=valeur]:...],driver2,...[,]>
|
||||
Définit une liste de priorité des drivers de sortie audio à utiliser.
|
||||
Défini une liste de priorité des drivers de sortie audio à utiliser.
|
||||
.PP
|
||||
Si la liste finit par ',', les autres pilotes seront essayés en cas d'échec.
|
||||
Les sous-options sont optionnelles et peuvent, la plupart du temps,
|
||||
|
@ -2239,7 +2239,7 @@ Pilote de sortie audio ALSA 0.9/1.x
|
|||
.IPs noblock
|
||||
Active le mode non-bloquant.
|
||||
.IPs device=<device>
|
||||
Définit le nom de périphérique.
|
||||
Défini le nom de périphérique.
|
||||
Remplacez les ',' par '.' et ':' par '=' dans les noms de périphérique ALSA.
|
||||
Assurez-vous bien de ne pas activer ceci lorsque vous voulez sortir
|
||||
directement hwac3 via S/PDIF, à moins que vous sachiez vraiment comment bien
|
||||
|
@ -2256,11 +2256,11 @@ Pilote de sortie audio OSS.
|
|||
.PD 0
|
||||
.RSs
|
||||
.IPs <périphérique-dsp>
|
||||
Définit le périphérique audio d'entrée (par défaut\ : /dev/\:dsp)
|
||||
Défini le périphérique audio d'entrée (par défaut\ : /dev/\:dsp)
|
||||
.IPs <périphérique_de_mixage>
|
||||
Définit le périphérique de mixage (par défaut\ : /dev/\:mixer)
|
||||
Défini le périphérique de mixage (par défaut\ : /dev/\:mixer)
|
||||
.IPs <canal_de_mixage>
|
||||
Définit le canal de mixage (par défaut\ : pcm).
|
||||
Défini le canal de mixage (par défaut\ : pcm).
|
||||
.RE
|
||||
.PD 1
|
||||
.
|
||||
|
@ -2272,7 +2272,7 @@ plateforme.
|
|||
.PD 0
|
||||
.RSs
|
||||
.IPs <pilote>
|
||||
Choisit explicitement le pilote SDL à utiliser (par défaut\ : SDL choisit
|
||||
Choisi explicitement le pilote SDL à utiliser (par défaut\ : SDL choisit
|
||||
tout seul).
|
||||
.RE
|
||||
.PD 1
|
||||
|
@ -2287,7 +2287,7 @@ sortie audio par le d
|
|||
.PD 0
|
||||
.RSs
|
||||
.IPs <serveur>
|
||||
Choisit explicitement le serveur ESD à utiliser (par défaut\ : localhost).
|
||||
Choisi explicitement le serveur ESD à utiliser (par défaut\ : localhost).
|
||||
.RE
|
||||
.PD 1
|
||||
.
|
||||
|
@ -2332,7 +2332,7 @@ Pilote de sortie audio natif de Sun.
|
|||
.PD 0
|
||||
.RSs
|
||||
.IPs <pilote>
|
||||
Choisit explicitement le périphérique audio à utiliser (par défaut\ :
|
||||
Choisi explicitement le périphérique audio à utiliser (par défaut\ :
|
||||
/dev/\:audio).
|
||||
.RE
|
||||
.PD 1
|
||||
|
@ -2347,7 +2347,7 @@ pilote de sortie audio DirectX DirectSound
|
|||
.PD 0
|
||||
.RSs
|
||||
.IPs device=<num_périph>
|
||||
Définit le numéro de périphérique à utiliser.
|
||||
Défini le numéro de périphérique à utiliser.
|
||||
Jouer un fichier avec l'option \-v vous donnera une liste des périphériques
|
||||
disponibles.
|
||||
.RE
|
||||
|
@ -2355,7 +2355,7 @@ disponibles.
|
|||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B dxr2 (also see \-dxr2) (DXR2 uniquement)
|
||||
pilote de sortie de la Creative DXR2
|
||||
pilote de sortie de la Créative DXR2
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B mpegpes (DVB uniquement)
|
||||
|
@ -2372,7 +2372,7 @@ extracteur de son PCM/\:wave brut
|
|||
.PD 0
|
||||
.RSs
|
||||
.IPs (no)waveheader
|
||||
Inclut ou n'inclut pas l'entête wave (par défaut\ inclut).
|
||||
Inclu ou n'inclu pas l'entête wave (par défaut\ inclut).
|
||||
Quand l'entête n'est pas incluse, un fichier PCM brut sera généré.
|
||||
.IPs file=<nomfichier>
|
||||
Écrit le son dans le <nomfichier> au lieu de ./audiodump.wav par défaut.
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue