mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2025-04-01 00:07:33 +00:00
sync w/r25308, patch by mesecam %mesecam A gmail P com %
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@26041 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
c767c782c0
commit
f1ba64a463
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||||
<!-- synced with r20876 -->
|
<!-- synced with r25308 -->
|
||||||
<chapter id="encoding-guide">
|
<chapter id="encoding-guide">
|
||||||
<title>L'encodage avec <application>MEncoder</application></title>
|
<title>L'encodage avec <application>MEncoder</application></title>
|
||||||
|
|
||||||
@ -10,14 +10,14 @@
|
|||||||
Il est fréquemment demandé:"Comment puis-je recopier un DVD avec la meilleure
|
Il est fréquemment demandé:"Comment puis-je recopier un DVD avec la meilleure
|
||||||
qualité possible pour une taille donnée ?". Ou encore:"Comment puis-je recopier
|
qualité possible pour une taille donnée ?". Ou encore:"Comment puis-je recopier
|
||||||
un DVD sur mon disque dur avec la meilleure qualité possible ? je m'en fiche de
|
un DVD sur mon disque dur avec la meilleure qualité possible ? je m'en fiche de
|
||||||
la taille du ficher, je veux la meilleure qualité?"
|
la taille du fichier, je veux la meilleure qualité."
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Cette dernière question est peut-être un peu mal posée. Après tout, si vous ne vous
|
Cette dernière question est peut-être un peu mal posée. Après tout, si vous ne vous
|
||||||
souciez pas de la taille du fichier, pourquoi ne pas simplement copier le
|
souciez pas de la taille du fichier, pourquoi ne pas simplement copier le
|
||||||
flux MPEG-2 du DVD entier ? Bien sûr, votre AVI finira par faire 5Gb, mais
|
flux MPEG-2 du DVD entier ? Bien sûr, votre AVI finira par faire 5Gb, mais
|
||||||
si vous voulez la meilleure qualité et ne vous souciez pas de la taille,
|
si vous voulez la meilleure qualité et ne pas vous soucier de la taille,
|
||||||
ceci est probablement votre meilleure option.
|
ceci est probablement votre meilleure option.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
@ -57,8 +57,9 @@
|
|||||||
type de contenu utilisé. Si votre matériel source provient d'un DVD ou de la télévision
|
type de contenu utilisé. Si votre matériel source provient d'un DVD ou de la télévision
|
||||||
hertzienne/câble/satellite, il sera stocké sous l'un de ces 2 formats :
|
hertzienne/câble/satellite, il sera stocké sous l'un de ces 2 formats :
|
||||||
NTSC pour l'Amérique du nord et le Japon, et PAL pour l'Europe, etc.
|
NTSC pour l'Amérique du nord et le Japon, et PAL pour l'Europe, etc.
|
||||||
Il est important de réaliser que ceci est uniuement le formatage pour
|
Il est important de réaliser que ceci est uniquement un format adapté pour
|
||||||
être passé sur une télévision et cela ne correspond souvent pas au format original du film.
|
la télévision et cela ne correspond souvent <emphasis role="bold">pas</emphasis>
|
||||||
|
au format original du film.
|
||||||
L'expérience montre que le NTSC est bien plus dur à encoder car il y a plus
|
L'expérience montre que le NTSC est bien plus dur à encoder car il y a plus
|
||||||
d'éléments à identifier dans la source.
|
d'éléments à identifier dans la source.
|
||||||
Afin de produire un encodage acceptable, vous devez connaître le format original.
|
Afin de produire un encodage acceptable, vous devez connaître le format original.
|
||||||
@ -85,7 +86,7 @@
|
|||||||
La télévision a été créée de façon à afficher alternativement l'une ou l'autre de ces trames
|
La télévision a été créée de façon à afficher alternativement l'une ou l'autre de ces trames
|
||||||
créant ainsi une forme de compression analogique bon marché.
|
créant ainsi une forme de compression analogique bon marché.
|
||||||
L'oeil humain est censé compenser cette alternance de trames mais dès lors que vous
|
L'oeil humain est censé compenser cette alternance de trames mais dès lors que vous
|
||||||
comprenez l'entrelacement, vous apprendrez à le voir aur la télévision et vous ne la regarderez
|
comprenez l'entrelacement, vous apprendrez à le voir sur la télévision et vous ne la regarderez
|
||||||
plus de la même façon. Deux trames ne font <emphasis role="bold">pas</emphasis> une image
|
plus de la même façon. Deux trames ne font <emphasis role="bold">pas</emphasis> une image
|
||||||
complète, car elles sont capturées avec un décalage d'1/50e de seconde et donc, à moins
|
complète, car elles sont capturées avec un décalage d'1/50e de seconde et donc, à moins
|
||||||
qu'il n'y ait pas de mouvement, elles ne s'alignent pas parfaitement.
|
qu'il n'y ait pas de mouvement, elles ne s'alignent pas parfaitement.
|
||||||
@ -97,7 +98,7 @@
|
|||||||
</para></listitem>
|
</para></listitem>
|
||||||
<listitem><para>
|
<listitem><para>
|
||||||
<emphasis role="bold">Dessins animés</emphasis>: Habituellement dessiné en 24 images par secondes,
|
<emphasis role="bold">Dessins animés</emphasis>: Habituellement dessiné en 24 images par secondes,
|
||||||
peut exister en mélange de variés nombre d'images par secondes.
|
peut exister en mélange variés de nombre d'images par secondes.
|
||||||
</para></listitem>
|
</para></listitem>
|
||||||
<listitem><para>
|
<listitem><para>
|
||||||
<emphasis role="bold">Infographie</emphasis>: peut être de
|
<emphasis role="bold">Infographie</emphasis>: peut être de
|
||||||
@ -124,12 +125,12 @@
|
|||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
La distinction la plus importante qui doit être faite entre ces formats
|
La distinction la plus importante qui doit être faite entre ces formats
|
||||||
est que certains utilisent des images entières alors que d'autres, des trames.
|
est que certains utilisent des images entières alors que d'autres, des trames.
|
||||||
Avant d'être visionnable sur un téléviseur, tout film (DVD inclus) doit être converti dans un
|
Avant d'être visionnable sur un téléviseur, <emphasis>tout</emphasis> film (DVD inclus) doit être converti dans un
|
||||||
format basé sur des trames. Les diverses méthodes par lesquelles ceci peut être fait
|
format basé sur des trames. Les diverses méthodes par lesquelles ceci peut être fait
|
||||||
peuvent être rassemblées sous le terme anglais "telecine", parmi lesquels l'infâme
|
peuvent être rassemblées sous le terme anglais "telecine", parmi lesquels l'infâme
|
||||||
NTSC "3:2 pulldown" en est une variété.
|
NTSC "3:2 pulldown" en est une variété.
|
||||||
A moins que la vidéo source ne soit déjà basée sur des trames (au bon nombre par seconde),
|
A moins que la vidéo source ne soit déjà basée sur des trames (et avec le bon nombre de trames par seconde),
|
||||||
vous devez transformer le film dans un format autre que celui d'origine.
|
vous avez un film dans un format autre que celui d'origine.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<itemizedlist>
|
<itemizedlist>
|
||||||
@ -175,7 +176,7 @@
|
|||||||
être affichées au même moment.
|
être affichées au même moment.
|
||||||
Le standard MPEG-2 utilisé dans les DVDs et la télévision numérique fournit
|
Le standard MPEG-2 utilisé dans les DVDs et la télévision numérique fournit
|
||||||
un moyen à la fois d'encoder les images progressives originales et de stocker le
|
un moyen à la fois d'encoder les images progressives originales et de stocker le
|
||||||
numéro des trames auxquelles une image doit petre montrée dans l'en-tête de cette image.
|
numéro des trames auxquelles une image doit être montrée dans l'en-tête de cette image.
|
||||||
Si cette méthode est utilisée, on dit que le film est "soft-téléciné"
|
Si cette méthode est utilisée, on dit que le film est "soft-téléciné"
|
||||||
puisque le procédé impose uniquement au lecteur DVD d'appliquer le pulldown sur le film
|
puisque le procédé impose uniquement au lecteur DVD d'appliquer le pulldown sur le film
|
||||||
plutôt que d'altérer le film lui-même.
|
plutôt que d'altérer le film lui-même.
|
||||||
@ -263,7 +264,7 @@
|
|||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Il y a trois approches possibles pour encoder une vidéo: débit constant
|
Il y a trois approches possibles pour encoder une vidéo: débit constant
|
||||||
(CBR), quantification constante, et multipasse (ABR (pour average bitrate
|
(CBR), quantification constante, et multipasse (ABR pour average bitrate
|
||||||
ou débit moyen).
|
ou débit moyen).
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
@ -413,14 +414,14 @@
|
|||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
La plupart des DVDs ont aussi des bandes noires sur les bords. Négliger
|
La plupart des DVDs ont aussi des bandes noires sur les bords. Négliger
|
||||||
ces parties peut altérer la qualité de plusieurs manières.
|
ces parties peut <emphasis role="bold">grandement</emphasis> altérer la qualité de plusieurs manières.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<orderedlist>
|
<orderedlist>
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
La compression MPEG est aussi dépendante du domaine de transformation des
|
La compression MPEG est aussi dépendante du domaine de transformation des
|
||||||
fréquences, en particulier du "Discrete Cosine Transform (DCT)" (une espèce de
|
fréquences, en particulier du "Discrete Cosine Transform (DCT)" (similaire à une
|
||||||
transformée de Fourier). Ce type d'encodage est efficace pour les
|
transformée de Fourier). Ce type d'encodage est efficace pour les
|
||||||
formes et les transitions douces, mais fonctionne moins bien avec les contours
|
formes et les transitions douces, mais fonctionne moins bien avec les contours
|
||||||
acérés. Afin d'encoder correctement, il demandera plus de bits, sinon des
|
acérés. Afin d'encoder correctement, il demandera plus de bits, sinon des
|
||||||
@ -488,7 +489,7 @@
|
|||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Malgré le fait que les bordures soient entièrement noires et quelles ne changent jamais,
|
Malgré le fait que les bordures soient entièrement noires et quelles ne changent jamais,
|
||||||
il y a toujours un minimum de macroblocs impliqués.
|
elles impliquent un léger surplus dû au plus grand nombre macroblocs à coder.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
</orderedlist>
|
</orderedlist>
|
||||||
@ -1141,7 +1142,7 @@
|
|||||||
</sect2>
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-interlacing">
|
<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-interlacing">
|
||||||
<title>Entrelacmeent et Téléciné</title>
|
<title>Entrelacement et Téléciné</title>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Presque tous les films sont tournés en 24 images par seconde. Puisque le NTSC est en 30000/1001 images par seconde,
|
Presque tous les films sont tournés en 24 images par seconde. Puisque le NTSC est en 30000/1001 images par seconde,
|
||||||
@ -1200,8 +1201,8 @@
|
|||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Si la vidéo que vous désirez encoder est entrelacée (NTSC ou PAL), vous devez décider
|
Si la vidéo que vous désirez encoder est entrelacée (NTSC ou PAL), vous devez décider
|
||||||
si vous voulez la dés-entrelacer ou non.
|
si vous voulez la dés-entrelacer ou non.
|
||||||
Si le dés-entrelaçage rend votre film visionable sur des appareil à balayage progressif
|
Si le dés-entrelaçage rend votre film visionable sur des appareils à balayage progressif
|
||||||
tels que les écrans d'ordinateur ou les projecteurs, cela a un coup: le taux de 50 ou
|
tels que les écrans d'ordinateur ou les projecteurs, cela a un coût: le taux de 50 ou
|
||||||
60 000/1001 trames par secondes passera à 25 ou 30 000/1001 et en gros, la moitié de
|
60 000/1001 trames par secondes passera à 25 ou 30 000/1001 et en gros, la moitié de
|
||||||
l'information de votre film sera perdue pendant les scènes avec beaucoup de mouvement.
|
l'information de votre film sera perdue pendant les scènes avec beaucoup de mouvement.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
@ -1267,7 +1268,7 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</option> et <option>ildct</option>.
|
|||||||
de haute qualité, etc) et des fichiers ASF/RM/MOV non-détériorés.
|
de haute qualité, etc) et des fichiers ASF/RM/MOV non-détériorés.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Si vous désirez vous protéger encore plus contre les sauts et les duplication
|
Si vous désirez vous protéger encore plus contre les sauts et les duplications
|
||||||
étranges d'images, vous pouvez utiliser à la fois <option>-mc 0</option> et
|
étranges d'images, vous pouvez utiliser à la fois <option>-mc 0</option> et
|
||||||
<option>-noskip</option>.
|
<option>-noskip</option>.
|
||||||
Cela empêche <emphasis>toute</emphasis> synchronisation A/V et copie les
|
Cela empêche <emphasis>toute</emphasis> synchronisation A/V et copie les
|
||||||
@ -1358,7 +1359,7 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</option> et <option>ildct</option>.
|
|||||||
de <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> et
|
de <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> et
|
||||||
<systemitem class="library">Xvid</systemitem>) sont habituellement
|
<systemitem class="library">Xvid</systemitem>) sont habituellement
|
||||||
largement optimisés avec toutes sortes d'algorithmes astucieux et des
|
largement optimisés avec toutes sortes d'algorithmes astucieux et des
|
||||||
routines optimiées en assembleur SIMD.
|
routines optimisées en assembleur SIMD.
|
||||||
C'est pourquoi ils tendent à fournir la meilleure qualité par temps
|
C'est pourquoi ils tendent à fournir la meilleure qualité par temps
|
||||||
d'encodage.
|
d'encodage.
|
||||||
Par contre, ils peuvent avoir des options très avancées qui, si elles
|
Par contre, ils peuvent avoir des options très avancées qui, si elles
|
||||||
@ -1375,20 +1376,20 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</option> et <option>ildct</option>.
|
|||||||
processeurs.
|
processeurs.
|
||||||
Le codec MPEG-4 de <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
|
Le codec MPEG-4 de <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
|
||||||
le permet mais les gains en temps sont limités et cela procure une
|
le permet mais les gains en temps sont limités et cela procure une
|
||||||
légère baisse de qualité d'image
|
légère baisse de qualité d'image.
|
||||||
L'encodage multi-threadé du codec
|
L'encodage multi-threadé du codec
|
||||||
<systemitem class="library">Xvid</systemitem>, activé par l'option
|
<systemitem class="library">Xvid</systemitem>, activé par l'option
|
||||||
<option>threads</option>, peut être utilisé pour améliorer la vitesse
|
<option>threads</option>, peut être utilisé pour améliorer la vitesse
|
||||||
d'encodage — de typiquement 40-60% — avec très peu voire aucune
|
d'encodage — de typiquement 40-60% — avec très peu voire aucune
|
||||||
détérioration de l'image.
|
détérioration de l'image.
|
||||||
Le codec <systemitem class="library">x264</systemitem> permet aussi
|
Le codec <systemitem class="library">x264</systemitem> permet aussi
|
||||||
l'encodage multi-threadé ce qui l'accélère pour le moment de 15-30%
|
l'encodage multi-threadé ce qui l'accélère pour le moment de 94% par CPU
|
||||||
(selon les réglages) avec une baisse de PSNR d'environ 0.05dB.
|
avec une baisse de PSNR comprise entre 0.005dB et 0.01dB avec un réglage classique.
|
||||||
</para></listitem>
|
</para></listitem>
|
||||||
|
|
||||||
<listitem><para>
|
<listitem><para>
|
||||||
<emphasis role="bold">Les préférences personnelles</emphasis>:
|
<emphasis role="bold">Les préférences personnelles</emphasis>:
|
||||||
Là les choses deviennent presqu'irrationnel: pour la même raison pour
|
Là les choses deviennent presque irrationnelles: pour la même raison pour
|
||||||
laquelle certains s'accrochaient encore à DivX 3 alors que d'autres
|
laquelle certains s'accrochaient encore à DivX 3 alors que d'autres
|
||||||
codecs plus modernes faisaient des merveilles depuis des années,
|
codecs plus modernes faisaient des merveilles depuis des années,
|
||||||
certaines personnes préfèrent <systemitem class="library">Xvid</systemitem>
|
certaines personnes préfèrent <systemitem class="library">Xvid</systemitem>
|
||||||
@ -1618,7 +1619,7 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</option> et <option>ildct</option>.
|
|||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Ceci dit, <application>MEncoder</application> ne supporte actuellement pas
|
Ceci dit, <application>MEncoder</application> ne supporte actuellement pas
|
||||||
l'encodage à d'images par seconde variable ou le Vorbis;
|
l'encodage à images par seconde variable ou le Vorbis;
|
||||||
Donc vous n'allez peut-être pas considérer les 2 points précédents commes des limitations
|
Donc vous n'allez peut-être pas considérer les 2 points précédents commes des limitations
|
||||||
si vous n'utilisez que <application>MEncoder</application> pour encoder.
|
si vous n'utilisez que <application>MEncoder</application> pour encoder.
|
||||||
Pourtant, il est possible d'utiliser <application>MEncoder</application> uniquement pour
|
Pourtant, il est possible d'utiliser <application>MEncoder</application> uniquement pour
|
||||||
@ -1708,7 +1709,7 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</option> et <option>ildct</option>.
|
|||||||
et plusieurs e-mails archivés de liste de diffusion font référence à
|
et plusieurs e-mails archivés de liste de diffusion font référence à
|
||||||
59.94, 29.97, et 23.976.
|
59.94, 29.97, et 23.976.
|
||||||
Toute la documentation de <application>MEncoder</application> a été mise à jour
|
Toute la documentation de <application>MEncoder</application> a été mise à jour
|
||||||
pour utiliser les fractions, et vous devriez aussi les utiliser.
|
pour utiliser les valeurs fractionnaires, et vous devriez aussi les utiliser.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
@ -2001,10 +2002,14 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</option> et <option>ildct</option>.
|
|||||||
Utilisez un filtre de désentrelacement avant l'encodage. Plusieurs de
|
Utilisez un filtre de désentrelacement avant l'encodage. Plusieurs de
|
||||||
ces filtres sont disponibles, chacun avec ses avantages et inconvénients.
|
ces filtres sont disponibles, chacun avec ses avantages et inconvénients.
|
||||||
Consultez <option>mplayer -pphelp</option> pour voir lesquels sont
|
Consultez <option>mplayer -pphelp</option> pour voir lesquels sont
|
||||||
disponibles (selectionnez les lignes contenant "deint" avec grep), et fouillez dans les
|
disponibles (selectionnez les lignes contenant "deint" avec grep),
|
||||||
|
lisez <ulink url="http://guru.multimedia.cx/deinterlacing-filters/">comparaison des filtres de désentrelacement</ulink>
|
||||||
|
de Michael Niedermayer,
|
||||||
|
et fouillez dans les
|
||||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/info.html#mailing_lists">
|
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/info.html#mailing_lists">
|
||||||
listes de diffusion MPlayer</ulink>, vous trouverez nombres de discussions sur les
|
listes de diffusion MPlayer</ulink>, vous trouverez nombres de discussions sur les
|
||||||
différents filtres. Encore une fois, le nombre d'images par seconde ne change pas, donc l'option
|
différents filtres.
|
||||||
|
Encore une fois, le nombre d'images par seconde ne change pas, donc l'option
|
||||||
<option>-ofps</option> n'est pas nécessaire. Une dernière chose: le désentrelacement
|
<option>-ofps</option> n'est pas nécessaire. Une dernière chose: le désentrelacement
|
||||||
doit être fait après recadrage <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>
|
doit être fait après recadrage <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>
|
||||||
et avant redimensionnement.
|
et avant redimensionnement.
|
||||||
@ -2033,7 +2038,8 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</option> et <option>ildct</option>.
|
|||||||
<emphasis role="bold">devez</emphasis> définir les deux options <option>-fps</option>
|
<emphasis role="bold">devez</emphasis> définir les deux options <option>-fps</option>
|
||||||
et <option>-ofps</option> à deux fois le nombre d'image par seconde de votre source originale.
|
et <option>-ofps</option> à deux fois le nombre d'image par seconde de votre source originale.
|
||||||
|
|
||||||
<screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf tfields=2 -ovc lavc -fps 60000/1001 -ofps 60000/1001</screen>
|
<screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf tfields=2 -ovc lavc \
|
||||||
|
-fps 60000/1001 -ofps 60000/1001</screen>
|
||||||
</para></listitem>
|
</para></listitem>
|
||||||
<listitem><para>
|
<listitem><para>
|
||||||
Si vous avez prévu de beaucoup réduire la taille, vous pouvez
|
Si vous avez prévu de beaucoup réduire la taille, vous pouvez
|
||||||
@ -2272,6 +2278,26 @@ Vous pouvez encoder vers les codecs suivant (la liste suivante est plus ou moins
|
|||||||
<row><entry>ljpeg</entry><entry>
|
<row><entry>ljpeg</entry><entry>
|
||||||
JPEG sans perte
|
JPEG sans perte
|
||||||
</entry></row>
|
</entry></row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>jpegls</entry>
|
||||||
|
<entry>JPEG LS</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>targa</entry>
|
||||||
|
<entry>image Targa</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>gif</entry>
|
||||||
|
<entry>image GIF</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>bmp</entry>
|
||||||
|
<entry>image BMP</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>png</entry>
|
||||||
|
<entry>image PNG</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
<row><entry>h261</entry><entry>
|
<row><entry>h261</entry><entry>
|
||||||
H.261
|
H.261
|
||||||
</entry></row>
|
</entry></row>
|
||||||
@ -2311,6 +2337,10 @@ Vous pouvez encoder vers les codecs suivant (la liste suivante est plus ou moins
|
|||||||
<row><entry>huffyuv</entry><entry>
|
<row><entry>huffyuv</entry><entry>
|
||||||
compression sans perte
|
compression sans perte
|
||||||
</entry></row>
|
</entry></row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>ffvhuff</entry>
|
||||||
|
<entry>FFmpeg huffyuv sans perte modifié</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
<row><entry>asv1</entry><entry>
|
<row><entry>asv1</entry><entry>
|
||||||
ASUS Vidéo v1
|
ASUS Vidéo v1
|
||||||
</entry></row>
|
</entry></row>
|
||||||
@ -2326,12 +2356,24 @@ Vous pouvez encoder vers les codecs suivant (la liste suivante est plus ou moins
|
|||||||
<row><entry>flv</entry><entry>
|
<row><entry>flv</entry><entry>
|
||||||
Sorenson H.263 utilisé dans Vidéo Flash
|
Sorenson H.263 utilisé dans Vidéo Flash
|
||||||
</entry></row>
|
</entry></row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>flashsv</entry>
|
||||||
|
<entry>Flash Screen Video</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
<row><entry>dvvideo</entry><entry>
|
<row><entry>dvvideo</entry><entry>
|
||||||
Vidéo Numérique Sony
|
Vidéo Numérique Sony
|
||||||
</entry></row>
|
</entry></row>
|
||||||
<row><entry>snow</entry><entry>
|
<row><entry>snow</entry><entry>
|
||||||
codec basé sur l'ondelette expérimentale de FFmpeg
|
codec basé sur l'ondelette expérimentale de FFmpeg
|
||||||
</entry></row>
|
</entry></row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>zmbv</entry>
|
||||||
|
<entry>Zip Motion Blocks Video</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>dnxhd</entry>
|
||||||
|
<entry>AVID DNxHD</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
</tbody>
|
</tbody>
|
||||||
</tgroup>
|
</tgroup>
|
||||||
</informaltable>
|
</informaltable>
|
||||||
@ -2342,7 +2384,7 @@ configuration de <literal>vcodec</literal>, par exemple comme ceci: <option>-lav
|
|||||||
<informalexample>
|
<informalexample>
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Un exemple avec la compression MJPEG:
|
Un exemple avec la compression MJPEG:
|
||||||
<screen>mencoder dvd://2 -o title2.avi -ovc lavc -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</screen>
|
<screen>mencoder dvd://2 -o <replaceable>title2.avi</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</screen>
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</informalexample>
|
</informalexample>
|
||||||
</sect2>
|
</sect2>
|
||||||
@ -2356,21 +2398,77 @@ Un exemple avec la compression MJPEG:
|
|||||||
<row><entry>Nom de codec audio</entry><entry>Description</entry></row>
|
<row><entry>Nom de codec audio</entry><entry>Description</entry></row>
|
||||||
</thead>
|
</thead>
|
||||||
<tbody>
|
<tbody>
|
||||||
<row>
|
|
||||||
<entry>mp2</entry>
|
|
||||||
<entry>MPEG Layer 2</entry>
|
|
||||||
</row>
|
|
||||||
<row>
|
<row>
|
||||||
<entry>ac3</entry>
|
<entry>ac3</entry>
|
||||||
<entry>AC-3, AKA Dolby Digital</entry>
|
<entry>AC-3, AKA Dolby Digital</entry>
|
||||||
</row>
|
</row>
|
||||||
<row>
|
<row>
|
||||||
<entry>adpcm_ima_wav</entry>
|
<entry>adpcm_*</entry>
|
||||||
<entry>IMA adaptatif PCM (4 bits par échantillon, compression 4:1)</entry>
|
<entry>formats PCM adaptatif - se reporter au tableau complémentaire</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>flac</entry>
|
||||||
|
<entry>Free Lossless Audio Codec (FLAC)</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>g726</entry>
|
||||||
|
<entry>G.726 ADPCM</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>libamr_nb</entry>
|
||||||
|
<entry>3GPP Adaptive Multi-Rate (AMR) narrow-band</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>libamr_wb</entry>
|
||||||
|
<entry>3GPP Adaptive Multi-Rate (AMR) wide-band</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>libfaac</entry>
|
||||||
|
<entry>Advanced Audio Coding (AAC) - utilisant FAAC</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>libgsm</entry>
|
||||||
|
<entry>ETSI GSM 06.10 full rate</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>libgsm_ms</entry>
|
||||||
|
<entry>Microsoft GSM</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>libmp3lame</entry>
|
||||||
|
<entry>MPEG-1 audio layer 3 (MP3) - utilisant LAME</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>mp2</entry>
|
||||||
|
<entry>MPEG-1 audio Layer 2(MP2)</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>pcm_*</entry>
|
||||||
|
<entry>formats PCM - se reporter au tableau complémentaire</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>roq_dpcm</entry>
|
||||||
|
<entry>Id Software RoQ DPCM</entry>
|
||||||
</row>
|
</row>
|
||||||
<row>
|
<row>
|
||||||
<entry>sonic</entry>
|
<entry>sonic</entry>
|
||||||
<entry>codec avec/sans perte expérimental</entry>
|
<entry>codec avec perte expérimental FFmpeg</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>sonicls</entry>
|
||||||
|
<entry>codec sans perte expérimental FFmpeg</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>vorbis</entry>
|
||||||
|
<entry>Vorbis</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>wmav1</entry>
|
||||||
|
<entry>Windows Media Audio v1</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>wmav2</entry>
|
||||||
|
<entry>Windows Media Audio v2</entry>
|
||||||
</row>
|
</row>
|
||||||
</tbody>
|
</tbody>
|
||||||
</tgroup>
|
</tgroup>
|
||||||
@ -2383,7 +2481,7 @@ La première colonne contient les noms de codec qui doivent être donnés après
|
|||||||
<informalexample>
|
<informalexample>
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Un exemple avec compression AC-3:
|
Un exemple avec compression AC-3:
|
||||||
<screen>mencoder dvd://2 -o title2.avi -oac lavc -lavcopts acodec=ac3 -ovc copy</screen>
|
<screen>mencoder dvd://2 -o <replaceable>title2.avi</replaceable> -oac lavc -lavcopts acodec=ac3 -ovc copy</screen>
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</informalexample>
|
</informalexample>
|
||||||
|
|
||||||
@ -2397,6 +2495,167 @@ Un exemple avec compression AC-3:
|
|||||||
compilé avec <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> (ce qui est le
|
compilé avec <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> (ce qui est le
|
||||||
cas la plupart du temps), et ne dépend pas de bibliothèques externes.
|
cas la plupart du temps), et ne dépend pas de bibliothèques externes.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect3 id="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs-pcmadpcm">
|
||||||
|
<title>tableau complémentaire des formats PCM/ADPCM</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
<informaltable frame="all">
|
||||||
|
<tgroup cols="2">
|
||||||
|
<thead>
|
||||||
|
<row><entry>nom du codec PCM/ADPCM</entry><entry>Description</entry></row>
|
||||||
|
</thead>
|
||||||
|
<tbody>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>pcm_s32le</entry>
|
||||||
|
<entry>signed 32-bit little-endian</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>pcm_s32be</entry>
|
||||||
|
<entry>signed 32-bit big-endian</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>pcm_u32le</entry>
|
||||||
|
<entry>unsigned 32-bit little-endian</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>pcm_u32be</entry>
|
||||||
|
<entry>unsigned 32-bit big-endian</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>pcm_s24le</entry>
|
||||||
|
<entry>signed 24-bit little-endian</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>pcm_s24be</entry>
|
||||||
|
<entry>signed 24-bit big-endian</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>pcm_u24le</entry>
|
||||||
|
<entry>unsigned 24-bit little-endian</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>pcm_u24be</entry>
|
||||||
|
<entry>unsigned 24-bit big-endian</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>pcm_s16le</entry>
|
||||||
|
<entry>signed 16-bit little-endian</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>pcm_s16be</entry>
|
||||||
|
<entry>signed 16-bit big-endian</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>pcm_u16le</entry>
|
||||||
|
<entry>unsigned 16-bit little-endian</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>pcm_u16be</entry>
|
||||||
|
<entry>unsigned 16-bit big-endian</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>pcm_s8</entry>
|
||||||
|
<entry>signed 8-bit</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>pcm_u8</entry>
|
||||||
|
<entry>unsigned 8-bit</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>pcm_alaw</entry>
|
||||||
|
<entry>G.711 A-LAW </entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>pcm_mulaw</entry>
|
||||||
|
<entry>G.711 μ-LAW</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>pcm_s24daud</entry>
|
||||||
|
<entry>signed 24-bit D-Cinema Audio format</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>pcm_zork</entry>
|
||||||
|
<entry>Activision Zork Nemesis</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>adpcm_ima_qt</entry>
|
||||||
|
<entry>Apple QuickTime</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>adpcm_ima_wav</entry>
|
||||||
|
<entry>Microsoft/IBM WAVE</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>adpcm_ima_dk3</entry>
|
||||||
|
<entry>Duck DK3</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>adpcm_ima_dk4</entry>
|
||||||
|
<entry>Duck DK4</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>adpcm_ima_ws</entry>
|
||||||
|
<entry>Westwood Studios</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>adpcm_ima_smjpeg</entry>
|
||||||
|
<entry>SDL Motion JPEG</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>adpcm_ms</entry>
|
||||||
|
<entry>Microsoft</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>adpcm_4xm</entry>
|
||||||
|
<entry>4X Technologies</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>adpcm_xa</entry>
|
||||||
|
<entry>Phillips Yellow Book CD-ROM eXtended Architecture</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>adpcm_ea</entry>
|
||||||
|
<entry>Electronic Arts</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>adpcm_ct</entry>
|
||||||
|
<entry>Creative 16->4-bit</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>adpcm_swf</entry>
|
||||||
|
<entry>Adobe Shockwave Flash</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>adpcm_yamaha</entry>
|
||||||
|
<entry>Yamaha</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>adpcm_sbpro_4</entry>
|
||||||
|
<entry>Creative VOC SoundBlaster Pro 8->4-bit</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>adpcm_sbpro_3</entry>
|
||||||
|
<entry>Creative VOC SoundBlaster Pro 8->2.6-bit</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>adpcm_sbpro_2</entry>
|
||||||
|
<entry>Creative VOC SoundBlaster Pro 8->2-bit</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>adpcm_thp</entry>
|
||||||
|
<entry>Nintendo GameCube FMV THP</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
<row>
|
||||||
|
<entry>adpcm_adx</entry>
|
||||||
|
<entry>Sega/CRI ADX</entry>
|
||||||
|
</row>
|
||||||
|
</tbody>
|
||||||
|
</tgroup>
|
||||||
|
</informaltable>
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
</sect3>
|
||||||
|
|
||||||
</sect2>
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
@ -2653,7 +2912,7 @@ Inter:
|
|||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Utilisation:
|
Utilisation:
|
||||||
<screen>
|
<screen>
|
||||||
$ mencoder <replaceable>entree.avi</replaceable> -o <replaceable>sortie.avi</replaceable> -oac copy -ovc lavc -lavcopts inter_matrix=...:intra_matrix=...
|
mencoder <replaceable>entree.avi</replaceable> -o <replaceable>sortie.avi</replaceable> -oac copy -ovc lavc -lavcopts inter_matrix=...:intra_matrix=...
|
||||||
</screen>
|
</screen>
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
@ -3382,8 +3641,8 @@ vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22,26,27,29,34,9,10,14,26,27,29,34,37,
|
|||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Avant de continuer, il vous est important que vous sachiez que ce guide utilise une seule
|
Avant de continuer, il vous est important que vous sachiez que ce guide utilise une unique
|
||||||
une mesure de qualité: le PSNR global.
|
mesure de qualité: le PSNR global.
|
||||||
Pour une brève explication du PSNR, voir
|
Pour une brève explication du PSNR, voir
|
||||||
<ulink url="http://fr.wikipedia.org/wiki/PSNR">l'article Wikipedia sur le PSNR</ulink>.
|
<ulink url="http://fr.wikipedia.org/wiki/PSNR">l'article Wikipedia sur le PSNR</ulink>.
|
||||||
Le PSNR global est le dernier nombre PSNR donné quand vous incluez l'option
|
Le PSNR global est le dernier nombre PSNR donné quand vous incluez l'option
|
||||||
@ -3445,7 +3704,17 @@ vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22,26,27,29,34,9,10,14,26,27,29,34,37,
|
|||||||
mais il peut ne pas avoir beaucoup d'effets sur les scènes avec peu de mouvements.
|
mais il peut ne pas avoir beaucoup d'effets sur les scènes avec peu de mouvements.
|
||||||
Notez qu'il est recommandé de toujours régler <option>bframes</option>
|
Notez qu'il est recommandé de toujours régler <option>bframes</option>
|
||||||
à des valeurs autres que zéro (voir ci-dessous).
|
à des valeurs autres que zéro (voir ci-dessous).
|
||||||
</para></listitem>
|
</para>
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
<option>subq=7</option> est le mode le plus lent, offrant la meilleure qualité.
|
||||||
|
En comparaison de <option>subq=6</option>, il permet de gagner 0.01-0.05 dB en PSNR
|
||||||
|
global avec un ralentissement de la vitesse d'encodage variant de 15 à 33%.
|
||||||
|
Comme le compromis temps d'encodage/qualité est plutôt faible, il vaut mieux l'utiliser
|
||||||
|
lorsque vous voulez sauver le maximum de bits et que le temps d'encodage ne vous pose pas de
|
||||||
|
problème.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
<listitem><para>
|
<listitem><para>
|
||||||
<emphasis role="bold">frameref</emphasis>:
|
<emphasis role="bold">frameref</emphasis>:
|
||||||
<option>frameref</option> est réglé à 1 par défaut, mais il ne faut pas penser que cela implique
|
<option>frameref</option> est réglé à 1 par défaut, mais il ne faut pas penser que cela implique
|
||||||
@ -3610,6 +3879,20 @@ vcodec=mpeg2video:intra_matrix=8,9,12,22,26,27,29,34,9,10,14,26,27,29,34,37,
|
|||||||
à votre <option>x264encopts</option> si vous pensez que les fondus auront un impact important
|
à votre <option>x264encopts</option> si vous pensez que les fondus auront un impact important
|
||||||
dans votre vidéo.
|
dans votre vidéo.
|
||||||
</para></listitem>
|
</para></listitem>
|
||||||
|
<listitem id="menc-feat-x264-encoding-options-speedvquality-threads">
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
<emphasis role="bold">threads</emphasis>:
|
||||||
|
Cette option permet de lancer des threads autorisant ainsi l'encodage en parallèle sur plusieurs CPUs.
|
||||||
|
Il est possible de choisir manuellement le nombre de threads à créer ou, mieux, d'utiliser
|
||||||
|
<option>threads=auto</option> et laisser
|
||||||
|
<systemitem class="library">x264</systemitem> détecter le nombre de CPU disponible et choisir
|
||||||
|
le nombre de threads approprié.
|
||||||
|
Si vous possédez une machine multi-processeurs, vous devriez songer à utiliser cette option.
|
||||||
|
Elle permet d'augmenter la vitesse d'encodage linéairement en fonction du nombre de coeur de CPU
|
||||||
|
(à peu prés de 94% par coeur), tout en impliquant une réduction de qualité minime
|
||||||
|
(aux environs de 0.005dB pour un processeur double-coeurs, 0.01dB pour une machine quadri-coeurs).
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
</itemizedlist>
|
</itemizedlist>
|
||||||
</sect3>
|
</sect3>
|
||||||
|
|
||||||
@ -3970,7 +4253,7 @@ si un codec se plante ou donne un résulat étrange.
|
|||||||
<entry>vp7vfw.dll</entry>
|
<entry>vp7vfw.dll</entry>
|
||||||
<entry>On2 VP7 Personal Codec (VP70)</entry>
|
<entry>On2 VP7 Personal Codec (VP70)</entry>
|
||||||
<entry>cb4cc3d4ea7c94a35f1d81c3d750bc8d</entry>
|
<entry>cb4cc3d4ea7c94a35f1d81c3d750bc8d</entry>
|
||||||
<entry>mauvais FourCC ?</entry>
|
<entry>-ffourcc VP70</entry>
|
||||||
</row>
|
</row>
|
||||||
<row>
|
<row>
|
||||||
<entry>ViVD2.dll</entry>
|
<entry>ViVD2.dll</entry>
|
||||||
@ -4003,11 +4286,373 @@ Le code FourCC utilisé par chaque codec est donné entre parenthèse.
|
|||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
<informalexample>
|
<informalexample>
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Exemple de compression VP3:
|
Exemple de conversion d'une bande annonce DVD ISO en un fichier video flash VP6
|
||||||
<screen>mencoder dvd://2 -o title2.avi -ovc vfw -xvfwopts codec=vp31vfw.dll -oac copy</screen>
|
en utilisant une configuration de débit compdata:
|
||||||
|
<screen>
|
||||||
|
mencoder -dvd-device <replaceable>zeiram.iso</replaceable> dvd://7 -o <replaceable>bande_annonce.flv</replaceable> \
|
||||||
|
-ovc vfw -xvfwopts codec=vp6vfw.dll:compdata=onepass.mcf -oac mp3lame \
|
||||||
|
-lameopts cbr:br=64 -af lavcresample=22050 -vf yadif,scale=320:240,flip \
|
||||||
|
-of lavf
|
||||||
|
</screen>
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</informalexample>
|
</informalexample>
|
||||||
</sect2>
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect2 id="menc-feat-video-for-windows-bitrate-settings">
|
||||||
|
<title>Utilisation de vfw2menc pour créer un fichier de configuration de codec.</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
Afin d'encoder avec les codecs Video for Windows, il vous faut paramétrer le débit
|
||||||
|
ainsi que d'autres options. Ceci fonctionne sur x86 sous *NIX et Windows.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
En premier lieu, vous devez compiler le programme <application>vfw2menc</application>.
|
||||||
|
Il se trouve dans le sous-répertoire <filename class="directory">TOOLS</filename>
|
||||||
|
de l'arborescence des sources de MPlayer.
|
||||||
|
La compilation sous Linux peut se faire en utilisant <application>Wine</application>:
|
||||||
|
<screen>winegcc vfw2menc.c -o vfw2menc -lwinmm -lole32</screen>
|
||||||
|
|
||||||
|
Pour compiler sous Windows avec <application>MinGW</application> ou
|
||||||
|
<application>Cygwin</application> tapez:
|
||||||
|
<screen>gcc vfw2menc.c -o vfw2menc.exe -lwinmm -lole32</screen>
|
||||||
|
|
||||||
|
Pour compiler avec <application>MSVC</application> vous aurez besoin de getopt.
|
||||||
|
Getopt est trouvable dans l'archive d'origine de <application>vfw2menc</application> disponible
|
||||||
|
ici:
|
||||||
|
The <ulink url="http://oss.netfarm.it/mplayer-win32.php">MPlayer on win32</ulink> project.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
<informalexample>
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
Ci-dessous un exemple avec le codec VP6.
|
||||||
|
<screen>
|
||||||
|
vfw2menc -f VP62 -d vp6vfw.dll -s premierepasse.mcf
|
||||||
|
</screen>
|
||||||
|
Ceci va ouvrir le fenêtre de dialolgue du codec VP6.
|
||||||
|
Il faut répéter cette étape pour la seconde passe
|
||||||
|
et utiliser <option>-s <replaceable>secondepasse.mcf</replaceable></option>.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
</informalexample>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
Les utilisateurs Windows peuvent utiliser
|
||||||
|
<option>-xvfwopts codec=vp6vfw.dll:compdata=dialog</option> pour faire
|
||||||
|
apparaître la boîte de dialogue avant que l'encodage ne commence.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
</sect2>
|
||||||
|
</sect1>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect1 id="menc-feat-quicktime-7">
|
||||||
|
<title>Utiliser <application>MEncoder</application> pour créer
|
||||||
|
des fichiers compatibles <application>QuickTime</application></title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-why-use-it">
|
||||||
|
<title>Pourquoi produire des fichiers compatibles <application>QuickTime</application>?</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
Il existe plusieurs raisons pour lesquelles il est souhaitable de produire des
|
||||||
|
fichiers compatibles <application>QuickTime</application>
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
<itemizedlist>
|
||||||
|
<listitem><para>
|
||||||
|
Vous souhaitez que n'importe quel utilisateur non expérimenté soit capable
|
||||||
|
de regarder votre vidéo sur les plateformes majeures (Windows, Mac OS X, Unices …).
|
||||||
|
</para></listitem>
|
||||||
|
<listitem><para>
|
||||||
|
<application>QuickTime</application> est capable de tirer plus
|
||||||
|
amplement profit des accélérations matérielles et logicielles
|
||||||
|
de Mac OS X que les lecteurs plus indépendant de la plateforme
|
||||||
|
comme <application>MPlayer</application> ou <application>VLC</application>.
|
||||||
|
Ainsi, vos vidéos ont plus de chance d'être jouées sans accros sur de
|
||||||
|
veilles machines basées sur des processeurs G4.
|
||||||
|
</para></listitem>
|
||||||
|
<listitem><para>
|
||||||
|
<application>QuickTime</application> 7 supporte la nouvelle génération de codecs: H.264,
|
||||||
|
qui clame une bien meilleure qualité d'image que la génération de codecs précédente
|
||||||
|
(MPEG-2, MPEG-4 …).
|
||||||
|
</para></listitem>
|
||||||
|
</itemizedlist>
|
||||||
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-constraints">
|
||||||
|
<title>Limitations de <application>QuickTime</application></title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
<application>QuickTime</application> 7 supporte la vidéo en H.264 et l'audio en AAC,
|
||||||
|
mais il ne les supporte pas multipléxés dans le format de container AVI.
|
||||||
|
Cependant, vous pouvez utiliser <application>MEncoder</application> pour encoder
|
||||||
|
la vidéo et l'audio, et ensuite utiliser un programme externe comme
|
||||||
|
<application>mp4creator</application> (appartenant à la
|
||||||
|
<ulink url="http://mpeg4ip.sourceforge.net/">suite MPEG4IP</ulink>)
|
||||||
|
pour remultiplexer les pistes vidéos et audios dans un container MP4.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
Le support <application>QuickTime</application> du H.264 étant limité,
|
||||||
|
il vous faudra laisser tomber certaines options avancées.
|
||||||
|
Si vous encodez votre vidéo en utilisant des options que
|
||||||
|
<application>QuickTime</application> 7 ne supporte pas,
|
||||||
|
les lecteurs basés sur <application>QuickTime</application> afficheront
|
||||||
|
un joli écran blanc au lieu de la vidéo attendue.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<itemizedlist>
|
||||||
|
<listitem><para>
|
||||||
|
<emphasis role="bold">trames-B</emphasis>:
|
||||||
|
<application>QuickTime</application> 7 supporte un maximum d'une trame-B, i.e.
|
||||||
|
<option>-x264encopts bframes=1</option>. Ainsi,
|
||||||
|
<option>b_pyramid</option> et <option>weight_b</option> n'auront aucun
|
||||||
|
effet car ces options requierent que <option>bframes</option> soit supérieure à 1.
|
||||||
|
</para></listitem>
|
||||||
|
<listitem><para>
|
||||||
|
<emphasis role="bold">Macroblocs</emphasis>:
|
||||||
|
<application>QuickTime</application> 7 ne supporte pas les macroblocs de type 8x8 DCT.
|
||||||
|
Cette option (<option>8x8dct</option>) est désactivée par défaut,
|
||||||
|
donc soyez sûr de ne pas l'activer explicitement. Ceci signifie aussi que l'option
|
||||||
|
<option>i8x8</option> n'aura aucun effet, car elle nécessite l'option <option>8x8dct</option>.
|
||||||
|
</para></listitem>
|
||||||
|
<listitem><para>
|
||||||
|
<emphasis role="bold">Ratio d'aspect</emphasis>:
|
||||||
|
<application>QuickTime</application> 7 ne supporte pas l'information sur le SAR (l'échantillonage
|
||||||
|
de ratio d'aspect ou Sample Aspect Ratio) dans les fichiers MPEG-4; il suppose que SAR=1.
|
||||||
|
Lisez <link linkend="menc-feat-quicktime-7-scale"> la section sur le redimensionnement</link> pour une
|
||||||
|
parade à cette limitation.
|
||||||
|
</para></listitem>
|
||||||
|
</itemizedlist>
|
||||||
|
|
||||||
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-crop">
|
||||||
|
<title>Recadrage</title>
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
Supposons que vous voulez encoder votre DVD "Les chroniques de Narnia".
|
||||||
|
Votre DVD étant de région 1, il est en NTSC. L'exemple ci-dessous serait aussi
|
||||||
|
applicable au PAL, hormis qu'il faudrait omettre l'option <option>-ofps 24000/1001</option>
|
||||||
|
et utiliser des dimensions pour <option>crop</option> et <option>scale</option>
|
||||||
|
sensiblement différentes.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
Aprés avoir lancé <option>mplayer dvd://1</option>, vous suivez la procédure
|
||||||
|
détaillée dans la section
|
||||||
|
<link linkend="menc-feat-telecine">Comment gérer le téléciné et le dés-entrelacement avec les DVDs NTSC</link>
|
||||||
|
et découvrez que c'est une vidéo progréssive en 24000/1001 image par seconde.
|
||||||
|
Ceci simplifie quelque peu la procédure, car nous n'avons pas besoin d'utliser un filtre téléciné inverse
|
||||||
|
comme <option>pullup</option> ou un filtre de désentrelacement comme
|
||||||
|
<option>yadif</option>.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
Ensuite il faut rogner les bandes noires du haut et du bas de la vidéo,
|
||||||
|
comme détaillé dans la section précédente.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-scale">
|
||||||
|
<title>Redimensionnement</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
La prochaine étape à de quoi vous briser le coeur.
|
||||||
|
<application>QuickTime</application> 7 ne supporte pas les
|
||||||
|
vidéos MPEG-4 avec échantillonage du ratio d'aspect différent de 1,
|
||||||
|
de fait il vous faudra redimensionner à la hausse (ce qui gaspille
|
||||||
|
beaucoup d'espace disque) ou à la baisse (ce qui diminue le niveau
|
||||||
|
de détail de la source) la vidéo de façon à obtenir des pixels carrés.
|
||||||
|
D'une manière ou d'une autre, cette opération est très inéficace, mais
|
||||||
|
ne peut être evitée si vous souhaitez que votre vidéo soit lisible par
|
||||||
|
<application>QuickTime</application> 7.
|
||||||
|
<application>MEncoder</application> permet d'appliquer le redimensionnement
|
||||||
|
à la hausse ou à la baisse en spécifiant respectivement
|
||||||
|
<option>-vf scale=-10:-1</option> ou <option>-vf scale=-1:-10</option>.
|
||||||
|
Ces options vont redimensionner la vidéo à la bonne largeur pour la hauteur rognée,
|
||||||
|
arrondi au plus proche multiple de 16 pour une compression optimale.
|
||||||
|
Rappelez vous que si vous rognez, vous devez d'abord rogner et ensuite redimensionner:
|
||||||
|
|
||||||
|
<screen>-vf crop=720:352:0:62,scale=-10:-1</screen>
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-avsync">
|
||||||
|
<title>Synchronisation de l'audio et de la vidéo</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
Parce que vous allez remultiplexer dans un container différent,
|
||||||
|
vous devriez toujours utiliser l'option <option>harddup</option>
|
||||||
|
afin de s'assurer que les trames dupliquées soient effectivement
|
||||||
|
dupliquées dans la vidéo de sortie. Sans cette option, <application>MEncoder</application>
|
||||||
|
placera simplement un marqueur dans la flux vidéo signalant qu'une trame
|
||||||
|
a été dupliquée, et délèguera au logiciel client l'initiative d'afficher
|
||||||
|
la même trame deux fois. Malheureusement, cette "duplication douce" ne survivant pas
|
||||||
|
au multiplexage, l'audio perdra lentement la synchronisation avec la vidéo.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
La chaîne de filtre résultante a cette forme:
|
||||||
|
<screen>-vf crop=720:352:0:62,scale=-10:-1,harddup</screen>
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-bitrate">
|
||||||
|
<title>Débit</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
Comme toujours, le choix du débit est aussi bien une question de propriétés techniques
|
||||||
|
de la source, comme expliqué
|
||||||
|
<link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate">ici</link>, qu'une
|
||||||
|
question de goût.
|
||||||
|
Dans ce film, il y a pas mal d'action et beaucoup de détails, mais le H.264
|
||||||
|
apparait plus beau que le XviD ou tout autre codec MPEG-4 à des débits moindres.
|
||||||
|
Après moultes expérimentations, l'auteur de ce guide a choisi d'encoder ce film à
|
||||||
|
900kbps, et pense que le résultat est joli.
|
||||||
|
Vous pouvez diminuer le débit si vous souhaitez sauver de la place,
|
||||||
|
ou l'augmenter si vous voulez améliorer la qualité.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-example">
|
||||||
|
<title>Exemple d'encodage</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
Vous êtes maintenant prêt à encoder la vidéo. Comme vous
|
||||||
|
tenez à la qualité, vous effectuerez un encodage en 2 passes, bien entendu.
|
||||||
|
Pour sauver un peu de temps d'encodage, vous pouvez spécifier
|
||||||
|
l'option <option>turbo</option> pour la première passe; cette option
|
||||||
|
réduit <option>subq</option> et <option>frameref</option> à 1.
|
||||||
|
Pour sauvegarder de l'espace disque vous pouvez utiliser l'option <option>ss</option>
|
||||||
|
afin d'enlever les toutes premières secondes de la vidéo.
|
||||||
|
(Je me suis aperçu que ce film a 32 secondes de générique et de logo.)
|
||||||
|
<option>bframes</option> peut être 0 ou 1.
|
||||||
|
Les autres options sont documentées dans <link
|
||||||
|
linkend="menc-feat-x264-encoding-options-speedvquality">Encodage avec
|
||||||
|
le codec <systemitem class="library">x264</systemitem></link> et la page
|
||||||
|
de man.
|
||||||
|
|
||||||
|
<screen>mencoder dvd://1 -o /dev/null -ss 32 -ovc x264 \
|
||||||
|
-x264encopts pass=1:turbo:bitrate=900:bframes=1:\
|
||||||
|
me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=4:qcomp=0.7:direct_pred=auto:keyint=300 \
|
||||||
|
-vf crop=720:352:0:62,scale=-10:-1,harddup \
|
||||||
|
-oac faac -faacopts br=192:mpeg=4:object=2 -channels 2 -srate 48000 \
|
||||||
|
-ofps 24000/1001</screen>
|
||||||
|
|
||||||
|
Si vous possédez une machine multi-processeur, ne manquez pas l'opportunité
|
||||||
|
d'augmenter grandement la vitesse d'encodage en activant
|
||||||
|
<link linkend="menc-feat-x264-encoding-options-speedvquality-threads">
|
||||||
|
le mode multi-thread du <systemitem class="library">x264</systemitem></link>
|
||||||
|
en ajoutant <option>threads=auto</option> à votre ligne de commande <option>x264encopts</option>.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
La seconde passe est la même, excepté qu'il faut spécifier le fichier de sortie
|
||||||
|
et mettre <option>pass=2</option>.
|
||||||
|
|
||||||
|
<screen>mencoder dvd://1 <emphasis role="bold">-o narnia.avi</emphasis> -ss 32 -ovc x264 \
|
||||||
|
-x264encopts <emphasis role="bold">pass=2</emphasis>:turbo:bitrate=900:frameref=5:bframes=1:\
|
||||||
|
me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=4:qcomp=0.7:direct_pred=auto:keyint=300 \
|
||||||
|
-vf crop=720:352:0:62,scale=-10:-1,harddup \
|
||||||
|
-oac faac -faacopts br=192:mpeg=4:object=2 -channels 2 -srate 48000 \
|
||||||
|
-ofps 24000/1001</screen>
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
L'AVI résultant doit être parfaitement lu
|
||||||
|
par <application>MPlayer</application>, mais bien entendu
|
||||||
|
<application>QuickTime</application> ne peut le lire
|
||||||
|
car il ne supporte pas le H.264 multiplexé dans de l'AVI.
|
||||||
|
De fait, la prochaine étape est de remultiplexer la vidéo dans
|
||||||
|
un container MP4.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-remux">
|
||||||
|
<title>Remultiplexage en MP4</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
Il existe différentes manières de remultiplexer des fichiers AVI en MP4.
|
||||||
|
Vous pouvez utiliser <application>mp4creator</application>, qui fait parti de la
|
||||||
|
<ulink url="http://mpeg4ip.sourceforge.net/">suite MPEG4IP</ulink>.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
Premièrement, demultiplexez l'AVI en un flux audio et un flux vidéo séparés
|
||||||
|
en utilisant <application>MPlayer</application>.
|
||||||
|
<screen>mplayer narnia.avi -dumpaudio -dumpfile narnia.aac
|
||||||
|
mplayer narnia.avi -dumpvideo -dumpfile narnia.h264</screen>
|
||||||
|
|
||||||
|
Les noms de fichier sont important; <application>mp4creator</application>
|
||||||
|
nécessite que les flux audios AAC soient nommés <systemitem>.aac</systemitem>
|
||||||
|
et les flux vidéos H.264 soient nommés <systemitem>.h264</systemitem>.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
Maintenant utilisez <application>mp4creator</application> pour créer
|
||||||
|
un nouveau fichier MP4 depuis les flux audio et vidéo.
|
||||||
|
|
||||||
|
<screen>mp4creator -create=narnia.aac narnia.mp4
|
||||||
|
mp4creator -create=narnia.h264 -rate=23.976 narnia.mp4</screen>
|
||||||
|
|
||||||
|
Contrairement à l'étape d'encodage, vous devez spécifier le nombre
|
||||||
|
d'image par seconde comme une valeur décimale (par exemple 23.976), et non
|
||||||
|
comme une valeur fractionnaire (par exemple 24000/1001).
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
Le fichier <systemitem>narnia.mp4</systemitem> devrait être lisible
|
||||||
|
par n'importe quelle application <application>QuickTime</application> 7,
|
||||||
|
comme le <application>lecteur QuickTime</application> ou
|
||||||
|
comme <application>iTunes</application>. Si vous planifiez de voir la
|
||||||
|
vidéo dans un navigateur Internet avec le plugin <application>QuickTime</application>,
|
||||||
|
vous devriez aussi renseigner le film de sorte que le plugin
|
||||||
|
<application>QuickTime</application> puisse commencer à le lire
|
||||||
|
pendant qu'il se télécharge. <application>mp4creator</application>
|
||||||
|
peut créer ces pistes de renseignement:
|
||||||
|
|
||||||
|
<screen>mp4creator -hint=1 narnia.mp4
|
||||||
|
mp4creator -hint=2 narnia.mp4
|
||||||
|
mp4creator -optimize narnia.mp4</screen>
|
||||||
|
|
||||||
|
Vous pouvez vérifier le résultat final pour vous assurer
|
||||||
|
que les pistes de renseignement ont été créées avec succès:
|
||||||
|
|
||||||
|
<screen>mp4creator -list narnia.mp4</screen>
|
||||||
|
|
||||||
|
Vous devriez voir une liste de pistes: 1 audio, 1 vidéo, et 2 pistes de renseignement
|
||||||
|
|
||||||
|
<screen>Track Type Info
|
||||||
|
1 audio MPEG-4 AAC LC, 8548.714 secs, 190 kbps, 48000 Hz
|
||||||
|
2 video H264 Main@5.1, 8549.132 secs, 899 kbps, 848x352 @ 23.976001 fps
|
||||||
|
3 hint Payload mpeg4-generic for track 1
|
||||||
|
4 hint Payload H264 for track 2
|
||||||
|
</screen>
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-metadata">
|
||||||
|
<title>Ajouter des tags de méta-données</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
Si vous voulez ajouter des tags dans votre vidéo qui soient visible dans <application>iTunes</application>,
|
||||||
|
vous pouvez utiliser
|
||||||
|
<ulink url="http://atomicparsley.sourceforge.net/">AtomicParsley</ulink>.
|
||||||
|
|
||||||
|
<screen>AtomicParsley narnia.mp4 --metaEnema --title "The Chronicles of Narnia" --year 2005 --stik Movie --freefree --overWrite</screen>
|
||||||
|
|
||||||
|
L'option <option>--metaEnema</option> efface toutes meta-données existantes.
|
||||||
|
(<application>mp4creator</application> insère son nom dans le tag "encoding tool"),
|
||||||
|
et <option>--freefree</option> récupère l'espace libéré par les méta-données effacées.
|
||||||
|
L'option <option>--stik</option> paramétre le type de vidéo (tel que Film ou Show TV),
|
||||||
|
qu'<application>iTunes</application> utilise pour grouper des fichiers vidéos similaires.
|
||||||
|
L'option <option>--overWrite</option> écrase le fichier d'origine;
|
||||||
|
sans cette option, <application>AtomicParsley</application> créé un fichier automatiquement
|
||||||
|
nommé dans le même répertoire et laisse le fichier d'origine tel quel.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
</sect1>
|
</sect1>
|
||||||
|
|
||||||
<sect1 id="menc-feat-vcd-dvd">
|
<sect1 id="menc-feat-vcd-dvd">
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user