mirror of https://github.com/mpv-player/mpv
synced with 1.14, patch by Johan Bos, plus some formating changes by me
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@16697 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
e681b37f34
commit
eb9a1b2028
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||||
<!-- synced with 1.12 -->
|
<!-- synced with 1.14 -->
|
||||||
<sect1 id="tv-input" xreflabel="TV input">
|
<sect1 id="tv-input" xreflabel="TV input">
|
||||||
<title>Entrée TV</title>
|
<title>Entrée TV</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -16,8 +16,8 @@ description des options TV et des contr
|
||||||
|
|
||||||
<procedure>
|
<procedure>
|
||||||
<step><para>
|
<step><para>
|
||||||
D'abord, vous devez recompiler. <filename>./configure</filename> autodétectera les
|
D'abord, vous devez recompiler. <filename>./configure</filename> autodétectera
|
||||||
entêtes v4l du noyau et l'existence des entrées
|
les entêtes v4l du noyau et l'existence des entrées
|
||||||
<filename>/dev/video*</filename>. Si elles existent, le support TV sera activé
|
<filename>/dev/video*</filename>. Si elles existent, le support TV sera activé
|
||||||
(voir le résultat de <filename>./configure</filename>).
|
(voir le résultat de <filename>./configure</filename>).
|
||||||
</para></step>
|
</para></step>
|
||||||
|
@ -39,107 +39,128 @@ quelques astuces:
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Utilisez l'option <option>channels</option>. Un exemple:
|
Utilisez l'option <option>channels</option>. Un exemple:
|
||||||
<screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen>
|
<screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen>
|
||||||
Explication: en utilisant cette option, seuls les canaux 26 et 23 seront utilisables,
|
Explication: en utilisant cette option, seuls les canaux 26 et 23 seront
|
||||||
et il y a un joli texte OSD lors des changements de canal affichant le nom du nouveau.
|
utilisables, et il y a un joli texte OSD lors des changements de canal
|
||||||
Les espaces dans le nom du canal doivent être remplacés par le caractère "_".
|
affichant le nom du nouveau.
|
||||||
|
Les espaces dans le nom du canal doivent être remplacés par le caractère
|
||||||
|
"_";.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Choisissez des dimensions d'image sensées. Les dimensions de l'image de destination
|
Choisissez des dimensions d'image sensées. Les dimensions de l'image de
|
||||||
devraient être divisible par 16.
|
destination devraient être divisible par 16.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Si vous capturez la vidéo avec une résolution verticale supérieure à la moitié de la
|
Si vous capturez la vidéo avec une résolution verticale supérieure à la
|
||||||
pleine résolution (c-a-d. 288 pour PAL ou 240 pour NTSC, assurez-vous d'avoir
|
moitié de la pleine résolution (c-a-d. 288 pour PAL ou 240 pour NTSC,
|
||||||
désactivé l'entrelacement. Sinon votre film sera distordu pendant les scènes
|
assurez-vous d'avoir désactivé l'entrelacement.
|
||||||
fast-motion et le contrôleur de bitrate ne sera probablement même pas capable de
|
Sinon votre film sera distordu pendant les scènes fast-motion et le
|
||||||
garder le bitrate demandé car l'artefact de désentrelacement produit un grand taux de
|
contrôleur de bitrate ne sera probablement même pas capable de garder
|
||||||
détails et donc consomme plus de bande passante. Vous pouvez désactiver
|
le bitrate demandé car l'artefact de désentrelacement produit un grand
|
||||||
l'entrelacement avec <option>-vf pp=DEINT_TYPE</option>. Généralement
|
taux de détails et donc consomme plus de bande passante.
|
||||||
<option>pp=lb</option> peut faire du bon travail, mais c'est une histoire de
|
Vous pouvez désactiver l'entrelacement avec
|
||||||
préférence personnelle. Voyez les autres algorithmes de désentrelacement dans le
|
<option>-vf pp=DEINT_TYPE</option>.
|
||||||
manuel et essayez-les.
|
Généralement <option>pp=lb</option> peut faire du bon travail, mais
|
||||||
|
c'est une histoire de préférence personnelle.
|
||||||
|
Voyez les autres algorithmes de désentrelacement dans le manuel et
|
||||||
|
essayez-les.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Coupez les espaces morts. Quand vous capturez la vidéo, les bords sont généralement
|
Coupez les espaces morts. Quand vous capturez la vidéo, les bords sont
|
||||||
noirs ou contiennent du "bruit". De nouveau cela consomme de la bande
|
généralement noirs ou contiennent du "bruit".
|
||||||
passante inutilement. Plus précisément ce ne sont pas les zones noires elles-mêmes
|
De nouveau cela consomme de la bande passante inutilement.
|
||||||
mais les transitions nettes entre le noir et la vidéo plus claire qui jouent, mais
|
Plus précisément ce ne sont pas les zones noires elles-mêmes mais les
|
||||||
ce n'est pas très important pour le moment. Avant que vous commenciez la capture,
|
transitions nettes entre le noir et la vidéo plus claire qui jouent, mais
|
||||||
ajustez les arguments de l'option <option>crop</option> pour que toutes les saletés
|
ce n'est pas très important pour le moment.
|
||||||
des bords soient coupées. De nouveau, n'oubliez pas de garder des dimensions sensées.
|
Avant que vous commenciez la capture, ajustez les arguments de l'option
|
||||||
|
<option>crop</option> pour que toutes les saletés des bords soient coupées.
|
||||||
|
De nouveau, n'oubliez pas de garder des dimensions sensées.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Regardez la charge CPU. Elle ne devrait pas dépasser la limite des 90% la plupart du
|
Regardez la charge CPU.
|
||||||
temps. Si vous avez un gros tampon, <application>MEncoder</application> peut survivre à une surcharge pendant
|
Elle ne devrait pas dépasser la limite des 90% la plupart du temps.
|
||||||
quelques secondes mais pas plus. Il vaut mieux désactiver l'économiseur d'écran
|
Si vous avez un gros tampon, <application>MEncoder</application> peut
|
||||||
OpenGL et les trucs similaires.
|
survivre à une surcharge pendant quelques secondes mais pas plus.
|
||||||
|
Il vaut mieux désactiver l'économiseur d'écran OpenGL et les trucs
|
||||||
|
similaires.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Ne jouez pas avec l'horloge système. <application>MEncoder</application> l'utilise
|
Ne jouez pas avec l'horloge système. <application>MEncoder</application>
|
||||||
pour la synchro A/V. Si vous réglez l'horloge système (surtout en arrière dans le
|
l'utilise pour la synchro A/V.
|
||||||
temps), <application>MEncoder</application> va se sentir perdu et va perdre des trames. C'est un problème
|
Si vous réglez l'horloge système (surtout en arrière dans le temps),
|
||||||
important lorsque vous êtes en réseau et que vous utilisez certains logiciels de
|
<application>MEncoder</application> va se sentir perdu et va perdre des
|
||||||
synchronisation comme NTP. Vous devrez désactiver NTP pendant le processus de capture
|
trames.
|
||||||
si vous voulez capturer correctement.
|
C'est un problème important lorsque vous êtes en réseau et que vous utilisez
|
||||||
|
certains logiciels de synchronisation comme NTP.
|
||||||
|
Vous devrez désactiver NTP pendant le processus de capture si vous voulez
|
||||||
|
capturer correctement.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Ne changez pas le <option>outfmt</option> à moins que vous sachiez ce que vous faites
|
Ne changez pas le <option>outfmt</option> à moins que vous sachiez ce que
|
||||||
ou votre si votre carte/pilote ne supporte pas la valeur par défaut (palette YV12)
|
vous faites ou votre si votre carte/pilote ne supporte pas la valeur par
|
||||||
Dans les versions précédentes de <application>MPlayer</application>/<application>MEncoder</application>
|
défaut (palette YV12).
|
||||||
il était nécessaire de spécifier le format de sortie. Ce problème devrait être résolu dans la version
|
Dans les versions précédentes de <application>MPlayer</application>/
|
||||||
actuelle et <option>outfmt</option> n'est plus requis, et la valeur par défaut
|
<application>MEncoder</application> il était nécessaire de spécifier le
|
||||||
convient dans la plupart des cas. Par exemple, si vous capturez en DivX en utilisant
|
format de sortie.
|
||||||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> et que vous spécifiez <option>outfmt=RGB24</option> de façon à augmenter
|
Ce problème devrait être résolu dans la version actuelle et
|
||||||
la qualité de l'image capturée, l'image capturée sera reconvertie plus tard en YV12;
|
<option>outfmt</option> n'est plus requis, et la valeur par défaut convient
|
||||||
donc la seule chose que vous obtiendrez est un gaspillage massif de puissance CPU.
|
dans la plupart des cas.
|
||||||
|
Par exemple, si vous capturez en DivX en utilisant
|
||||||
|
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> et que vous spécifiez
|
||||||
|
<option>outfmt=RGB24</option> de façon à augmenter la qualité de l'image
|
||||||
|
capturée, l'image capturée sera reconvertie plus tard en YV12; donc la
|
||||||
|
seule chose que vous obtiendrez est un gaspillage massif de puissance CPU.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Pour spécifier la palette I420 (<option>outfmt=i420</option>), vous devez ajouter
|
Pour spécifier la palette I420 (<option>outfmt=i420</option>), vous devez
|
||||||
une option <option>-vc rawi420</option> à cause d'un conflit de fourcc avec un
|
ajouter une option <option>-vc rawi420</option> à cause d'un conflit de
|
||||||
codec vidéo Intel Indeo.
|
fourcc avec un codec vidéo Intel Indeo.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Il y a plusieurs façons de capturer l'audio. Vous pouvez attraper le son soit avec
|
Il y a plusieurs façons de capturer l'audio.
|
||||||
votre carte son via un cable externe entre la carte vidéo et l'entrée ligne, soit
|
Vous pouvez attraper le son soit avec votre carte son via un cable externe
|
||||||
en utilisant le DAC intégré au chip bt878. Dans ce dernier cas, vous devrez charger
|
entre la carte vidéo et l'entrée ligne, soit en utilisant le DAC intégré
|
||||||
le pilote <emphasis role="bold">btaudio</emphasis>. Lisez le fichier
|
au chip bt878.
|
||||||
<filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> (dans l'arborescence du noyau,
|
Dans ce dernier cas, vous devrez charger le pilote
|
||||||
pas celle de <application>MPlayer</application>) pour les instructions d'utilisations de ce pilote.
|
<emphasis role="bold">btaudio</emphasis>.
|
||||||
|
Lisez le fichier <filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename>
|
||||||
|
(dans l'arborescence du noyau, pas celle de <application>MPlayer</application>)
|
||||||
|
pour les instructions d'utilisations de ce pilote.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Si <application>MEncoder</application> ne peut pas ouvrir le périphérique audio,
|
Si <application>MEncoder</application> ne peut pas ouvrir le périphérique
|
||||||
assurez-vous qu'il soit réellement disponible. Il peut y avoir des ennuis avec
|
audio, assurez-vous qu'il soit réellement disponible.
|
||||||
certains serveurs de son comme arts (KDE) ou esd (GNOME). Si vous avez une carte
|
Il peut y avoir des ennuis avec certains serveurs de son comme aRts (KDE)
|
||||||
son full duplex (presque toutes les cartes décentes le supportent aujourd'hui),
|
ou ESD (GNOME).
|
||||||
et que vous utilisez KDE, essayez d'activer l'otpion "full duplex" dans le
|
Si vous avez une carte son full duplex (presque toutes les cartes décentes
|
||||||
menu des préférences du serveur de son.
|
le supportent aujourd'hui), et que vous utilisez KDE, essayez d'activer
|
||||||
|
l'otpion "full duplex" dans le menu des préférences du serveur de son.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
</itemizedlist>
|
</itemizedlist>
|
||||||
|
@ -169,10 +190,13 @@ mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv://
|
||||||
|
|
||||||
<informalexample>
|
<informalexample>
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Un exemple plus élaboré. Ici <application>MEncoder</application> capture l'image PAL entière, coupe les marges, et
|
Un exemple plus élaboré.
|
||||||
désentrelace l'image en utilisant un algorithme de mélange linéaire. L'audio est
|
Ici <application>MEncoder</application> capture l'image PAL entière, coupe
|
||||||
compressée à un débit constant de 64kbps, en utilisant le codec LAME. Cette
|
les marges, et désentrelace l'image en utilisant un algorithme de mélange
|
||||||
combinaison est adaptée pour capturer des films.
|
linéaire.
|
||||||
|
L'audio est compressée à un débit constant de 64kbps, en utilisant le codec
|
||||||
|
LAME.
|
||||||
|
Cette combinaison est adaptée pour capturer des films.
|
||||||
<screen>
|
<screen>
|
||||||
mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
|
mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
|
||||||
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \
|
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \
|
||||||
|
@ -184,22 +208,24 @@ combinaison est adapt
|
||||||
|
|
||||||
<informalexample>
|
<informalexample>
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Cela dimensionne également l'image en 384x288 et compresse la vidéo avec un débit
|
Cela dimensionne également l'image en 384x288 et compresse la vidéo avec
|
||||||
de 350kbps en mode haute qualité. L'option vqmax perd le quantizer et permet au
|
un débit de 350kbps en mode haute qualité.
|
||||||
compresseur vidéo d'atteindre un débit plus bas au détriment de la qualité. Cela
|
L'option vqmax perd le quantizer et permet au compresseur vidéo d'atteindre
|
||||||
peut être utilisé pour capturer des longues séries TV, quand la qualité n'est pas
|
un débit plus bas au détriment de la qualité.
|
||||||
très importante.
|
Cela peut être utilisé pour capturer des longues séries TV, quand la qualité
|
||||||
|
n'est pas très importante.
|
||||||
<screen>
|
<screen>
|
||||||
mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
|
mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
|
||||||
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \
|
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \
|
||||||
-oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 \
|
-oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 \
|
||||||
-vf crop=720:540:24:18,pp=tn/lb,scale=384:288 -sws 1 -o <replaceable>sortie.avi</replaceable> tv://
|
-vf crop=720:540:24:18,pp=lb,scale=384:288 -sws 1 -o <replaceable>output.avi</replaceable> tv://
|
||||||
</screen>
|
</screen>
|
||||||
Il est également possible de spécifier des dimensions d'images plus petites
|
Il est également possible de spécifier des dimensions d'images plus petites
|
||||||
dans l'option <option>-tv</option> et d'omettre le zoom logiciel mais cette approche
|
dans l'option <option>-tv</option> et d'omettre le zoom logiciel mais cette
|
||||||
utilise le maximum d'informations disponibles et, est un peu plus résistant au bruit.
|
approche utilise le maximum d'informations disponibles et, est un peu plus
|
||||||
Les chipsets bt8x8 peuvent faire une moyenne de pixels uniquement dans la direction
|
résistant au bruit.
|
||||||
horizontale à cause d'une limitation matérielle.
|
Les chipsets bt8x8 peuvent faire une moyenne de pixels uniquement dans la
|
||||||
|
direction horizontale à cause d'une limitation matérielle.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</informalexample>
|
</informalexample>
|
||||||
</sect2>
|
</sect2>
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue