mirror of https://github.com/mpv-player/mpv
synced with r21697
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@21698 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
424216e3b1
commit
eafcd1de8f
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
.\" synced with r21561
|
||||
.\" synced with r21697
|
||||
.\" Encoding: iso-8859-1
|
||||
.\" MPlayer (C) 2000-2006 MPlayer Team
|
||||
.\" The English man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ cue://fichier[:piste]
|
|||
.
|
||||
.br
|
||||
.B mplayer
|
||||
[file mms[t]|http|http_proxy|rt[s]p|ftp|udp|unsv] ://
|
||||
[file mms[t]|http|http_proxy|rt[s]p|ftp|udp|unsv|smb] ://
|
||||
[utilisateur:motdepasse@]URL[:port] [options]
|
||||
.
|
||||
.br
|
||||
|
@ -133,7 +133,7 @@ tivo://h
|
|||
.br
|
||||
.B mencoder
|
||||
[options] fichier
|
||||
[fichier|URL|\-] [\-o\ fichier]
|
||||
[fichier|URL|\-] [\-o fichier | file://fichier | smb://[user:pass@]host/filepath]
|
||||
.
|
||||
.br
|
||||
.B mencoder
|
||||
|
@ -1088,7 +1088,7 @@ Pour jouer des flux MPEG-TS, MPlayer/\:MEncoder utilisera le premier programme
|
|||
.B \-alang <code de langue[,code de langue,...]> (voir aussi \-aid)
|
||||
Définit une liste de langues de pistes audio à jouer en priorité.
|
||||
Chaque format de conteneur utilise des codes de pays différents.
|
||||
Les DVDs utilisent les codes à deux lettres ISO 639-1, Matroska et NUT
|
||||
Les DVDs utilisent les codes à deux lettres ISO 639-1, Matroska, MPEG-TS et NUT
|
||||
les codes à trois lettres ISO 639-2, tandis que OGM utilise des
|
||||
identifiants à forme libre.
|
||||
MPlayer affiche les langues disponibles quand il est lancé en mode bavard
|
||||
|
@ -1333,6 +1333,18 @@ Notez que l'utilisation de \-dumpstream est souvent une meilleure solution
|
|||
pour copier des titres de DVD (voir les exemples).
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-dvd-speed <facteur ou débit en Ko/s> (DVD uniquement)
|
||||
Essaye de limiter la vitesse du DVD (par défaut\ : ne change rien).
|
||||
La vitesse de base d'un DVD est d'environ 1350Ko/s, donc un lecteur 8x
|
||||
peut lire jusqu'à une vitesse de 10800Ko/s.
|
||||
Une vitesse plus lente rend le lecteur plus silencieux; pour regarder un DVD,
|
||||
une vitesse de 2700KB/s devrait être assez rapide et silencieux.
|
||||
MPlayer ré-initialise le lecteur à sa vitesse d'origine quand il termine
|
||||
la lecture.
|
||||
Les valeurs inférieures 100 signifie un multiple de 1350Ko/s, c-à-d
|
||||
\-dvd-speed 8 met la limite à 10800Ko/s.
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-dvdangle <ID angle> (DVD uniquement)
|
||||
Certains DVDS contiennent des scènes qui peuvent être vues sous différents
|
||||
angles.
|
||||
|
@ -2013,6 +2025,11 @@ Voir
|
|||
Active l'extraction des polices embarquées dans les fichiers Matroska.
|
||||
Ces polices peuvent être utilisées pour l'affichage des sous-titres
|
||||
SSA/ASS (option \-ass).
|
||||
Les fichiers de polices seront créés dans le répertoire ~/.mplayer/fonts.
|
||||
.br
|
||||
.I NOTE\ :
|
||||
Avec FontConfig 2.4.2 ou ultérieur, les polices embarquées sont ouvertes
|
||||
directement depuis la mémoire, et cette option est activé par défaut.
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-ffactor <nombre>
|
||||
|
@ -5890,22 +5907,24 @@ mixe du bruit al
|
|||
.PD 1
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B "denoise3d[=luma:chroma:temps]"
|
||||
.B "denoise3d[=luma_spatial:chroma_spatial:luma_tmp:chroma_tmp]"
|
||||
Ce filtre est destiné à réduire le bruit de l'image pour que les plans fixes
|
||||
soient vraiment fixes (cela devrait améliorer la compressibilité.).
|
||||
.PD 0
|
||||
.RSs
|
||||
.IPs <luma>
|
||||
.IPs <luma_spatial>
|
||||
force spatiale du luma (par défaut\ : 4)
|
||||
.IPs <chroma>
|
||||
.IPs <chroma_spatial>
|
||||
force spatiale du chroma (par défaut\ : 3)
|
||||
.IPs <time>
|
||||
force temporelle (par défaut\ : 6)
|
||||
.IPs <luma_tmp>
|
||||
force temporelle du luma (par défaut\ : 6)
|
||||
.IPs <chroma_tmp>
|
||||
force temporelle du chroma (par défaut\ : luma_tmp*chroma_spatial/luma_spatial)
|
||||
.RE
|
||||
.PD 1
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B "hqdn3d[=luma:chroma:temps]"
|
||||
.B "hqdn3d[=luma_spatial:chroma_spatial:luma_tmp:chroma_tmp]"
|
||||
Version haute précision\/:qualité du filtre denoise3d.
|
||||
Les paramètres et le comportement sont les mêmes.
|
||||
.
|
||||
|
@ -10315,8 +10334,8 @@ temps que l'option t
|
|||
Active le mode pulldown 3:2 logiciel\ : Le multiplexeur va faire comme
|
||||
si la vidéo avait été encodée à 30000/1001.
|
||||
Ne fonctionne qu'avec les vidéos MPEG-2 dont le nombre de trames par
|
||||
seconde, éventuellement convertit avec l'option \-ofps, est
|
||||
24000/1001.
|
||||
seconde est 24000/1001, convertissez-le avec l'option \-ofps si
|
||||
nécessaire.
|
||||
Tout autre nombre de trames par seconde est incompatible avec cette
|
||||
option.
|
||||
.
|
||||
|
@ -10325,8 +10344,8 @@ option.
|
|||
Active le mode téléciné logiciel FILM vers PAL et NTSC vers PAL\ :
|
||||
Il va faire comme si la vidéo avait été encodée à 25 fps.
|
||||
Ne fonctionne qu'avec les vidéos MPEG-2 dont le nombre de trames par
|
||||
seconde, éventuellement convertit avec l'option \-ofps, est
|
||||
24000/1001.
|
||||
seconde est 24000/1001, convertissez-le avec l'option \-ofps si
|
||||
nécessaire.
|
||||
Tout autre nombre de trames par seconde est incompatible avec cette
|
||||
option.
|
||||
.
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue