mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2025-01-12 01:49:33 +00:00
Sync section removal.
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@19997 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
bf58fea19f
commit
e0407865e6
@ -48,7 +48,8 @@ Tabla de Contenidos</link> y busque el asunto particular, lea las <link
|
||||
linkend="faq">preguntas frecuentes</link>, o intente usando grep entre los
|
||||
archivos. La mayoría de las cuestiones debe estar contestadas en algún lugar de por
|
||||
aquí y el resto probablemente ya haya sido preguntado en nuestras
|
||||
<link linkend="mailinglists">listas de correo</link>. Compruebe los
|
||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/info.html#mailing_lists">listas de correo</ulink>.
|
||||
Compruebe los
|
||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/cgi-bin/s-arch.cgi">archivos</ulink>, hay un montón
|
||||
de información valiosa allí.
|
||||
</para>
|
||||
@ -187,8 +188,6 @@ License Version 2 (GPL v.2).
|
||||
&cd-dvd.xml;
|
||||
&ports.xml;
|
||||
&mencoder.xml;
|
||||
&mail-lists.xml;
|
||||
&bugreports.xml;
|
||||
&bugs.xml;
|
||||
&skin.xml;
|
||||
&users-vs-dev.xml;
|
||||
|
@ -101,8 +101,7 @@ La compilaci
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Este es un problema conocido de <application>gcc</application> 3.2, actualice
|
||||
a 3.3 para solucionar el problema. Cómo instalar gcc está descrito en la
|
||||
sección <link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link>. Alternativamente puede usar
|
||||
a 3.3 para solucionar el problema. Alternativamente puede usar
|
||||
una biblioteca FAAD externa como se describe en la sección <link linkend="aac">AAC</link>.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
@ -120,8 +119,7 @@ La compilaci
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Este es un problema conocido de <application>gcc</application> 3.0.4, actualice
|
||||
a 3.1 para solucionar el problema. Cómo instalar gcc está descrito en la
|
||||
sección <link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link>.
|
||||
a 3.1 para solucionar el problema.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
@ -137,86 +135,6 @@ Si su gcc no est
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
¿Cuál es el problema con gcc 2.96?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
<emphasis role="bold">¡Desaconsejamos en gran medida el uso de gcc 2.96!</emphasis>
|
||||
Léa <link linkend="gcc-296">este</link> documento para detalles acerca de por qué
|
||||
Red Hat liberó gcc 2.96 y qué problemas hay acerca de eso. Si realmente sigue
|
||||
queriendo usarlo, asegúrese de obtener la última liberación y proporcione la
|
||||
opción <option>--disable-gcc-checking</option> a configure. Recuerde que lo que
|
||||
pueda ocurrir será culpa suya a partir de este punto. <emphasis role="bold">No</emphasis>
|
||||
informe de errores, <emphasis role="bold">no</emphasis> pida ayuda en las listas
|
||||
de correo. <emphasis role="bold">No</emphasis> le ayudaremos en el caso de que
|
||||
tenga problemas.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Muy bien, yo tengo gcc 3.0.1 de Red Hat/Mandrake, ¡entonces estoy bien!
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
No, porque también hay problemas con esos compiladores.
|
||||
Para comprobar el estado del soporte de compiladores de
|
||||
<application>MPlayer</application>, vea la sección de
|
||||
<link linkend="install">Instalación</link>.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
.. gcc 2.96 ... (Sí, ¡alguna gente SIGUE molestándonos con gcc 2.96!)
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Citado de un <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/2001-October/005351.html">correo</ulink>
|
||||
A'rpi envió a la lista <ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</ulink>
|
||||
(la palabra 'ideg' se describe más abajo):
|
||||
<blockquote>
|
||||
<para>
|
||||
Y tenemos idegs. Y nuestro contador de idegs se desborda una y otra vez.
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Desafortunadamente <application>MPlayer</application> está fuera de
|
||||
nuestro control. Es usado por lamers, usuarios de Linux que no quieren
|
||||
seguri usando Windows, y nunca han intentado
|
||||
compilar un kernel. Ellos instalan (con las opciones por defecto) Mandrake o
|
||||
Red Hat o SuSE, y sin RTFM'ear envían mensajes diciendo '¡no funciona! ¡ayúdame!
|
||||
¡por favor! ¡soy nuevo en Linux! ¡ayuda! ¡oh! ¡ayúdame!'. No podemos parar esto,
|
||||
pero por lo menos podemos forzarlos a RTFM y a leer los mensajes del ./configure
|
||||
y <application>MPlayer</application>
|
||||
(Nota del traductor: RTFM son las siglas de Read The Fucking Manual en inglés, que
|
||||
viene a ser 'Lea el jodido manual' y es muy usado en la jerga de Linux.)
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Y usted chico sabelotodo venga a molestarnos con gcc 2.96 y paquetes binarios.
|
||||
En lugar de ser usuarios que ayuden o hagan parches para resolver problemas.
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
La mitad de nuestro tiempo libre/de sobra es dedicado a seguir respondiendo
|
||||
correos y hacer nuevos trucos y comprobar el configure para evitar este
|
||||
tipo de correos.
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Y aquí hay una balanza. En un lado está usted, chico sabelotodo, diciendonos
|
||||
que somos muy malos porque no nos gusta el gcc 2.96 que falla tanto, y en el
|
||||
otro lado están los 'novatos en Linux' chicos que nos cuentan que gcc 2.96 falla.
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Conclusión: No podemos ser buenos. La mitad de la gente siempre dirá que somos malos.
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Quizá deberíamos cerrar el proyecto, hacerlo de código cerrado, comercial, y
|
||||
proveer soporte de instalación para él. Entonces podríamos dejar el trabajo
|
||||
actual, y podríamos desarrollar más rápido, y podríamos ganar mucho dinero con
|
||||
él y comprar una gran casa, etc etc. ¿Realmente quiere eso? Lo parece.
|
||||
</para>
|
||||
</blockquote>
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
La salida de SDL no funciona o no compila. El problema es ...
|
||||
@ -351,7 +269,9 @@ A m
|
||||
¿Hay alguna lista de correo en <application>MPlayer</application>?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Sí. Vea la sección <link linkend="mailinglists">listas de correo</link>.
|
||||
Sí. Vea la sección
|
||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">listas de correo</ulink>
|
||||
de nuestro homepage.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
|
@ -34,21 +34,9 @@ n
|
||||
por lo tanto muy importante.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">gcc</emphasis> - versiones sugeridas: <emphasis role="bold">2.95.3</emphasis>
|
||||
(quizá <emphasis role="bold">2.95.4</emphasis>) y <emphasis role="bold">3.2+</emphasis>.
|
||||
<emphasis role="bold">Nunca</emphasis> use las versiones 2.96 o 3.0.x! Ellas generan código con fallas para
|
||||
<application>MPlayer</application>. Si decide cambiar su gcc de versión 2.96,
|
||||
entonces no se decida en favor de 3.x simplemente por que es más nuevo!
|
||||
Las primeras versiones de 3.x fueron quizá hasta más defectuosas que 2.96.
|
||||
Entonces, vuelva a la versión 2.95.x (baje la versión también para
|
||||
<systemitem class="library">libstdc++</systemitem>, otros programas
|
||||
podrían necesitarla) o no cambie las versiones para nada (pero en ese caso,
|
||||
este preparado para problemas en tiempo de ejecución). Si se decide por
|
||||
3.x, trate de usar la última versión, las primeras tuvieron muchos problemas,
|
||||
y asegúrese de usar por lo menos 3.1, está probado y funciona. Para información
|
||||
detallada sobre los problemas de gcc 2.96 (que todavía NO están arreglados, ¡pero
|
||||
han sido SOLUCIONADOS en <application>MPlayer</application>!), vea la sección
|
||||
<link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link> y la <xref linkend="faq"/>.
|
||||
<emphasis role="bold">gcc</emphasis> - versiones recomendadas son
|
||||
2.95 y 3.3+. 2.96 y 3.0.x generan código con fallas, 3.1 y 3.2
|
||||
tambien tuvieron sus problemas.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - versión sugerida <emphasis role="bold">siempre la
|
||||
|
@ -1,123 +0,0 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||
<!-- synced with 1.8 -->
|
||||
<appendix id="mailinglists">
|
||||
<title>Listas de correo</title>
|
||||
<para>
|
||||
Existen varias listas de correo públicas sobre <application>MPlayer</application>. A menos
|
||||
que se especifique, el lenguaje de estas listas es el <emphasis role="bold">inglés</emphasis>.
|
||||
Por favor no mande mensaje en otros idiomas o correo HTML! El tamaño máximo de un mensaje
|
||||
es 80k. Si tiene algo más grande póngalo en algún otro lado para descargar. Siga los
|
||||
enlaces para suscribirse. En las listas de correo se aplican las mismas reglas que existen en
|
||||
usenet sobre escritura y citado. Por favor siga estas reglas, le hace la vida mucho más fácil
|
||||
a los que leen su correo. Si no las conoce por favor lea
|
||||
<ulink url="http://learn.to/edit_messages">COMO editar mensajes</ulink> o (si esta
|
||||
apurado) <ulink url="http://www.xs4all.nl/~hanb/documents/quotingguide.html">COMO Citar</ulink>.
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Lista de anunciación de <application>MPlayer</application>:
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-announce"/>
|
||||
Lista para anunciamientos de <application>MPlayer</application>.
|
||||
Subscribase a esta lista si quiere obtener anuncios sobre nuevas características.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Lista para desarrolladores de <application>MPlayer</application>:
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng"/>
|
||||
Esta lista es acerca del desarrollo de <application>MPlayer</application>!
|
||||
Hablar sobre cambios de interfase/API, nuevas bibliotecas, optimización de
|
||||
código, cambios en la configuración es preferible hacerlo aquí.
|
||||
Envíe parches pero no reporte de fallos, preguntas de usuario, requerimiento de nuevas funciones
|
||||
o peleas aquí para poder mantener el tráfico de la lista bajo.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Lista de DOCS de <application>MPlayer</application>:
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs"/>
|
||||
Esta lista habla acerca de la documentación de
|
||||
<application>MPlayer</application> y discusiones sobre su traducción.
|
||||
Los historiales CVS sobre documentación y página web también son enviados ahí.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Lista para usuarios de <application>MPlayer</application>:
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"/>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Envíe reporte de fallos aquí luego de haber leído la lista de
|
||||
<link linkend="bugs">Fallos Conocidos</link> y la sección
|
||||
<link linkend="bugreports">reportando fallos</link>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Envíe pedido de nuevas funciones aquí (después de haber leído la
|
||||
<emphasis role="bold">documentación completa</emphasis>).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Envíe preguntas de usuario aquí (después de haber leído la
|
||||
<emphasis role="bold">documentación completa</emphasis>).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Lista para usuarios de <application>MPlayer</application> Húngaros:
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok"/>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
El lenguaje de la lista es Húngaro
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Asunto? Ya veremos... por ahora mayoritariamente insultos y preguntas del estilo RTFM :(
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Usuarios de <application>MPlayer</application> & Matrox G200/G400/G450/G550:
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-matrox"/>
|
||||
Preguntas relacionadas con Matrox
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
cosas acerca de mga_vid
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Los controladores beta oficiales de Matrox (para X 4.x.x)
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
cosas sobre la salida de TV matroxfb
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Usuarios de <application>MPlayer</application> & placas DVB:
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb"/>
|
||||
Cosas relacionadas a la placa de decodificación por hardware llamada DVB (no <emphasis role="bold">DXR3</emphasis>!).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Registros de CVS de <application>MPlayer</application>:
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog"/>
|
||||
Todos los cambios que se producen en el código de
|
||||
<application>MPlayer</application> son automáticamente enviados a
|
||||
esta lista. Solo preguntas acerca de estos cambios corresponden a esta lista
|
||||
(si no entiende porque un cambio es necesario o si tiene un arreglo mejor
|
||||
o si ha notado un posible problema o falla en la modificación).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Lista de adaptación de <application>MPlayer</application> a Cygwin:
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin"/>
|
||||
Lista para discutir sobre la adaptación de <application>MPlayer</application>
|
||||
a <application>Cygwin</application> y <application>MinGW</application>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Lista de adaptación de <application>MPlayer</application> a OS/2:
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-os2"/>
|
||||
Lista para discutir sobre la adaptación de
|
||||
<application>MPlayer</application> a OS/2.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Lista de Noticias Semanales de <application>MPlayer</application> para
|
||||
editores y traductores:
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-mwn"/>
|
||||
Lista para discutir acerca de la publicación de las Noticias Semanales.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<note><para>
|
||||
Puede buscar en los archivos de las listas de correo en
|
||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/cgi-bin/s-arch.cgi"/>.
|
||||
</para></note>
|
||||
</para>
|
||||
</appendix>
|
@ -1,223 +0,0 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||
<!-- synced with 1.10 -->
|
||||
<appendix id="users-vs-dev">
|
||||
<title>Lloriqueos de desarrolladores</title>
|
||||
|
||||
<sect1 id="gcc-296">
|
||||
<title>GCC 2.96</title>
|
||||
|
||||
<formalpara>
|
||||
<title>El escenario:</title>
|
||||
<para>
|
||||
La serie <emphasis role="bold">2.95</emphasis> de GCC es una liberación oficial
|
||||
de GNU y la verseión 2.95.3 de GCC es la serie más libre de errores que existe.
|
||||
Nunca se han tenido problemas de compilación derivados de gcc-2.95.3. Comenzando
|
||||
con Red Hat Linux 7.0, <emphasis role="bold">Red Hat</emphasis> fue incluida una
|
||||
versión de CVS fuertemente parcheada de GCC en sus distribuciones y fue denominada
|
||||
<emphasis role="bold">2.96</emphasis>. Red Hat incluyó esta versión en su
|
||||
distribución porque GCC 3.0 no estaba finalizada en ese momento, y necesitaban
|
||||
un compilador que funcionase bien en todas las plataformas soportadas, incluyendo
|
||||
IA64 y s390. El distribuidor de Linux <emphasis role="bold">Mandrake</emphasis>
|
||||
también siguió el ejemplo de Red Hat y comenzó a llevar GCC 2.96 en su serie
|
||||
Linux-Mandrake 8.0.
|
||||
</para>
|
||||
</formalpara>
|
||||
|
||||
<formalpara>
|
||||
<title>Los hechos:</title>
|
||||
<para>
|
||||
El equipo GCC renuncian cualquier vinculación con GCC 2.96 y publican una
|
||||
<ulink url="http://gcc.gnu.org/gcc-2.96.html">respuesta oficial</ulink>
|
||||
sobre GCC 2.96. Algunos desarrolladores alrededor del mundo comienzan a tener
|
||||
problemas con GCC 2.96, y empiezan a recomendar otros compiladores. Ejemplos son
|
||||
<ulink url="http://www.mysql.com/downloads/mysql-3.23.html">MySQL</ulink>,
|
||||
y
|
||||
<ulink url="http://avifile.sourceforge.net/news-old1.htm">avifile</ulink>.
|
||||
Otros enlaces interesantes son
|
||||
<ulink url="http://www.atnf.csiro.au/people/rgooch/linux/docs/kernel-newsflash.html">
|
||||
noticias instantáneas acerca del kernel de Linux 2.4.17</ulink>
|
||||
y
|
||||
<ulink url="http://www.voy.com/3516/572.html">Voy Forum</ulink>.
|
||||
<application>MPlayer</application> también sufre problemas intermitentes
|
||||
que son resueltos cambiando entre diferentes versiones de GCC. Varios
|
||||
proyectos empiezan a implementar variaciones de algunos aspectos de 2.96,
|
||||
pero se niegan a arreglar problemas de otras personas, especialmente porque
|
||||
algunos arreglos pueden implicar pérdidas de rendimiento.
|
||||
</para>
|
||||
</formalpara>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
GCC 2.96 no permite caracteres <literal>|</literal> (tuberías) en comentarios
|
||||
en ensamblador porque esto lo hace Intel igual que la sintaxis de AT&T y
|
||||
el caracter <literal>|</literal> es un símbolo en la variante Intel. El problema
|
||||
es que <emphasis>silenciosamente</emphasis> ignora el bloque de ensamblador
|
||||
por completo. Esto es supuestamente corregible ahora, GCC imprime un mensaje
|
||||
de advertencia en lugar de saltarse el bloque.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<formalpara>
|
||||
<title>El presente:</title>
|
||||
<para>
|
||||
Red Hat dice que GCC 2.96-85 y superior están arreglados. La situación ha sido
|
||||
mejorada, pero se siguen viendo informes de problemas en nuestras listas de correo
|
||||
que desaparecen con un compilador diferente. En cualquier caso esto no tiene
|
||||
más importancia. Alegremente, un maduro GCC 3.x ha resuelto bien los problemas. Si
|
||||
desea compilar con 2.96 puede indicar el parámetro
|
||||
<option>--disable-gcc-checking</option> a <filename>configure</filename>. Recuerde que
|
||||
que es elección suya y <emphasis role="bold">no informe de problemas</emphasis>. Si lo
|
||||
hace será expulsado de nuestras listas de correo porque ha sido avisao de manera
|
||||
más que suficiente de las guerras con GCC 2.96. Por favor, déjenos contarle el resto.
|
||||
</para>
|
||||
</formalpara>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Si tiene problemas con GCC 2.96, puede obtener los paquetes 2.96-85 del
|
||||
<ulink url="ftp://updates.redhat.com">servidor ftp</ulink> de Red Hat, o
|
||||
vaya directamente a por los <ulink url="ftp://people.redhat.com/jakub/gcc/3.2.3-11/">
|
||||
paquetes gcc-3.2.3-11</ulink> (no oficiales, pero funcionan bien) y puede instalarlos junto
|
||||
con gcc-2.96 si ya lo tiene. <application>MPlayer</application> detectará
|
||||
y usará 3.2 en lugar de 2.96. Si no desea o no puede usar los paquetes
|
||||
binarios, aquí tiene cómo compilar GCC 3 desde el código fuente:
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<step><para>
|
||||
Vaya a
|
||||
<ulink url="http://gcc.gnu.org/mirrors.html">la web de sitios espejo de GCC</ulink>
|
||||
y descargue <filename>gcc-core-<replaceable>XXX</replaceable>.tar.gz</filename>
|
||||
donde <replaceable>XXX</replaceable> es el número de versión. Esto incluye el compilador
|
||||
C completo y es suficiente para <application>MPlayer</application>. Si también quiere
|
||||
C++, Java, o algunas de las otras características avanzadas de GCC,
|
||||
<filename>gcc-<replaceable>XXX</replaceable>.tar.gz</filename> suplirá mejor sus necesidades.
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Extraiga el fichero con
|
||||
<screen>tar -xvzf gcc-core-<replaceable>XXX</replaceable>.tar.gz</screen>
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
GCC no es construido dentro del directorio del código fuente como la mayoría
|
||||
de los programas, sino que necesita un directorio fuera donde compilarse. Por eso
|
||||
necesita crear ese directorio via
|
||||
<screen>mkdir gcc-build</screen>
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Entonces puede proceder a configurar gcc en el directorio build, pero puede
|
||||
que necesite configurar desde el directorio de fuentes:
|
||||
<screen>
|
||||
cd gcc-build
|
||||
../gcc-3.<replaceable>XXX</replaceable>/configure</screen>
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Compile GCC usando esta orden en el directorio build:
|
||||
<screen>make bootstrap</screen>
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Ahora puede instalar GCC (como root) escribiendo
|
||||
<screen>make install</screen>
|
||||
</para></step>
|
||||
</procedure>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="mplayer-binary">
|
||||
<title>Distribución binaria</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<application>MPlayer</application> previamente contenía código fuente del proyecto
|
||||
OpenDivX, que no permitía su distribución binaria. Este código ha sido eliminado
|
||||
en la versión 0.90-pre1 y el archivo que queda <filename>divx_vbr.c</filename>
|
||||
que ha derivado del código de OpenDivX ha sido puesto bajo licencia GPL por sus
|
||||
autores como la versión 0.90pre9. Ahora es bienvenido a crear paquetes binarios
|
||||
como usted quiera ajustarlo.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Otro impedimento para la distribución binaria es por optimizaciones en tiempo
|
||||
de compilación para la arquitectura de la CPU. <application>MPlayer</application>
|
||||
ahora soporta detección de CPU en tiempo de ejecución (pase
|
||||
<option>--enable-runtime-cpudetection</option> a <command>configure</command>).
|
||||
Está desactivado por defecto porque implica un pequeño sacrificio de velocidad,
|
||||
pero ahora es posible crear binarios que corran en diferentes miembros de la familia
|
||||
de CPU's compatibles con Intel.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="nvidia-opinions">
|
||||
<title>nVidia</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Nos desagrada el hecho de que <ulink url="http://www.nvidia.com">nVidia</ulink>
|
||||
solo provea controladores binarios (para usar con XFree86), que tienen muchos fallos.
|
||||
Tenemos muchos informes en
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</ulink>
|
||||
acerca de problemas relacionados con estos controladores de código-cerrado
|
||||
y de su pobre calidad, inestabilidad y pobre soporte a usuarios y expertos.
|
||||
Muchos de estos problemas/informes aparecen repetidamente.
|
||||
Hemos contactado con nVideia, y nos dicen que esos errores no existen, que la
|
||||
inestabilidad es causada por circuitos AGP malos, y que ellos no reciben informes
|
||||
de fallos en sus controladores (como la línea púrpura). De modo que si tiene un problema
|
||||
con su tarjeta nVidia, actualice su controlador nVidia y/o compre
|
||||
una placa base nueva o pregunte a nVidia por unos controladores de código-abierto.
|
||||
En cualquier caso, si está usando los controladores binarios de nVidia y experimenta
|
||||
problemas relacionados con eso, por favor sepa que por nuestra parte recibirá muy poca ayuda
|
||||
porque tenemos muy poca información a respecto.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="joe-barr">
|
||||
<title>Joe Barr</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Joe Barr se hizo infame en diciembre de 2001 por escribir un más que desfavorable
|
||||
artículo sobre <application>MPlayer</application> llamado
|
||||
<ulink url="http://www.linuxworld.com/story/32880.htm"><application>MPlayer</application>: El proyecto del infierno</ulink>.
|
||||
Él encuentra <application>MPlayer</application> dificil de instalar, y concluye que
|
||||
los desarrolladores son poco amistosos y la documentación está incompleta y es insultante.
|
||||
Juzgue usted mismo sobre ese asunto. También menciona a Arpi de manera negativa en su
|
||||
<ulink url="http://www.linuxworld.com/story/32887.htm">10 predicciones sobre Linux para 2002</ulink>.
|
||||
En un reportaje sobre xine llamado
|
||||
<ulink url="http://www.linuxworld.com/story/32716.htm">Un reproductor de medios para el
|
||||
resto de nosotros</ulink> con lo que siguió aumentando la controversia.
|
||||
Irónicamente al final del artículo cita su intercambio con Günter Bartsch,
|
||||
el autor original de <application>xine</application>,
|
||||
que resume perfectamente la situación por completo:
|
||||
|
||||
<blockquote><para>
|
||||
Sin embargo, también ha dicho que se "sorprendió" por mi columna acerca de
|
||||
<application>MPlayer</application> y piensa que es injusto, recordandome que esto
|
||||
es un proyecto de software libre. "Si no te gusta hazlo tú," dice Bartsch, "eres libre de no
|
||||
usarlo".
|
||||
</para></blockquote>
|
||||
|
||||
Casi dos años después en octubre de 2003 escribe otro artículo llamado
|
||||
<ulink url="http://www.newsforge.com/article.pl?sid=03/10/02/0343200"><application>MPlayer</application> revisitado</ulink>.
|
||||
En este llega a las siguientes conclusiónes:
|
||||
|
||||
<blockquote><para>
|
||||
Me gustaría decir que han hecho mejoras en gran cantidad de características, en
|
||||
rendimiento, y en documentación. Sigue si ser el más facil de instalar en el mundo,
|
||||
especialmente para novatos, pero es un poco mejor de los que he usado.
|
||||
</para></blockquote>
|
||||
|
||||
y
|
||||
|
||||
<blockquote><para>
|
||||
Pero lo más importante, no he notado ningún cambio reciente en los comentarios acerca
|
||||
del abuso de usuario. Creo que tengo derecho a algún crédito por ello, incluso si
|
||||
lo digo por mi mismo. Arpi y el resto del equipo del proyecto deben sentirse libres
|
||||
también de ese modo, porque tienen una sección especial sobre mí para recordarme dentro
|
||||
del paquete de documentación. Como decía al principio, algunas cosas no han cambiado
|
||||
del todo.
|
||||
</para></blockquote>
|
||||
|
||||
No podemos resumir nuestros sentimientos sobre Joe Barr mejor:
|
||||
"Sigue sin ser el mejor artículo de investigación o el más justo del mundo,
|
||||
pero es un poco mejor de los que he usado." Con suerte la próxima vez conseguiremos
|
||||
que sus espectativas sean otras. Sin embargo, el crédito de madurez solo lo obtenemos
|
||||
con la edad, y quizá comience otra vez a aburrirnos y amenazarnos.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
</appendix>
|
@ -210,8 +210,7 @@ mplayer-users por un controlador con soporte para MMX/3DNow.
|
||||
<title>Tarjetas nVidia</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
nVidia no es siempre una buena elección bajo Linux (de acuerdo con nVidia esto
|
||||
<link linkend="nvidia-opinions">no es verdad</link>)... El controlador de
|
||||
nVidia no es siempre una buena elección bajo Linux ... El controlador de
|
||||
código abierto de XFree86 tiene soporte en la mayoría de los casos, pero para
|
||||
algunas tarjetas, tiene que usar un controlador de código-cerrado de nVidia,
|
||||
disponible en
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user