mirror of https://github.com/mpv-player/mpv
magyaritas...
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@1255 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
183da5e693
commit
da580b3956
|
@ -129,6 +129,7 @@ gdb mplayer --core=core -batch --command=parancs_file >mplayer.bug
|
||||||
A fenti parancsok teljes kimenetét küldd el nekünk!
|
A fenti parancsok teljes kimenetét küldd el nekünk!
|
||||||
|
|
||||||
Általában véve:
|
Általában véve:
|
||||||
|
~~~~~~~~~~~~~~~
|
||||||
Ha valami nagy (log-ok stb.), akkor jobb ha FTP-re töltöd (gzip-pel),
|
Ha valami nagy (log-ok stb.), akkor jobb ha FTP-re töltöd (gzip-pel),
|
||||||
és csak a file nevét írod le a bugreportban!
|
és csak a file nevét írod le a bugreportban!
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -5,14 +5,15 @@ eyck@incubus:~/src$ cd main
|
||||||
eyck@incubus:~/src/main$ fakeroot debian/rules binary
|
eyck@incubus:~/src/main$ fakeroot debian/rules binary
|
||||||
(... mplayer detects hardware/software, builds itself and.. )
|
(... mplayer detects hardware/software, builds itself and.. )
|
||||||
..
|
..
|
||||||
dpkg-deb: building package `mplayer' in `../mplayer_0.17a-1_i386.deb'.
|
dpkg-deb: building package `mplayer' in `../mplayer_0.18-1_i386.deb'.
|
||||||
|
|
||||||
És most: dpkg -i ../mplayer_0.17a-1_i386.deb
|
És most installáld root-ként!
|
||||||
|
Valahogy így:
|
||||||
|
|
||||||
eyck@incubus:/src/main$ sudo dpkg -i ../mplayer_0.17a-1_i386.deb
|
eyck@incubus:/src/main$ sudo dpkg -i ../mplayer_0.18-1_i386.deb
|
||||||
Password:
|
Password:
|
||||||
(Reading database ... 26946 files and directories currently installed.)
|
(Reading database ... 26946 files and directories currently installed.)
|
||||||
Preparing to replace mplayer 0.11pre-1 (using ../mplayer_0.17a-1_i386.deb) ...
|
Preparing to replace mplayer 0.18-1 (using ../mplayer_0.18-1_i386.deb) ...
|
||||||
Unpacking replacement mplayer ...
|
Unpacking replacement mplayer ...
|
||||||
Setting up mplayer (0.17a-1) ...
|
Setting up mplayer (0.18-1) ...
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -87,14 +87,15 @@ akkor a DGA driver doublebuffering-et fog alkalmazni, ami sokkal folyamatosabb
|
||||||
lejátszást eredményez.
|
lejátszást eredményez.
|
||||||
|
|
||||||
A doublebuffering azt jelenti, hogy a video következő képkockájának kirajzolása
|
A doublebuffering azt jelenti, hogy a video következő képkockájának kirajzolása
|
||||||
a videomemórián kívül történik, amíg az előző képkocka kirajzolódik. Amint elkészül,
|
a videomemórián kívül történik, amíg az előző képkocka kirajzolódik. Amint
|
||||||
a grafikus kártya megkapja ennek a memóriaterületnek a címét, és azt jeleníti meg ami
|
elkészül, a grafikus kártya megkapja ennek a memóriaterületnek a címét, és azt
|
||||||
ott van. Mindeközben a másik memóriaterület újra feltöltődik.
|
jeleníti meg, ami ott van. Mindeközben a másik memóriaterület újra feltöltődik.
|
||||||
|
|
||||||
A doublebuffering a -double opcióval kapcsolható be, és a -nodouble opcióval ki.
|
A doublebuffering a -double opcióval kapcsolható be és a -nodouble opcióval ki.
|
||||||
Jelenleg alapállapotban ki van kapcsolva. Ha a DGA drivert használod, csak
|
Jelenleg alapállapotban ki van kapcsolva. Ha a DGA drivert használod, csak
|
||||||
doublebuffering esetén lesz OSD-d. Viszont, ha bekapcsolod az nagy teljesítménycsökkenéssel
|
doublebuffering esetén lesz OSD-d. Viszont, ha bekapcsolod az nagy
|
||||||
járhat (a K6-II+ 525 gépemen plusz 20% CPU idő!), függően a videokártyád DGA driverértől.
|
teljesítménycsökkenéssel járhat (a K6-II+ 525 gépemen plusz 20% CPU idő!),
|
||||||
|
függően a videokártyád DGA driverértől.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -162,6 +163,18 @@ EndSection
|
||||||
|
|
||||||
Ezek a bejegyzések működnek az én Riva128-asomon, az nv.o driverrel.
|
Ezek a bejegyzések működnek az én Riva128-asomon, az nv.o driverrel.
|
||||||
|
|
||||||
Acki (acki@acki-netz.de, www.acki-netz.de) 17.5.2001
|
B. Bugreport
|
||||||
|
~~~~~~~~~~~~
|
||||||
|
|
||||||
|
Ha bármi problémád van a DGA driverrel, bátran jelezd nekem (e-mail címem lásd
|
||||||
|
alább). Ehhez -v opcióval futtasd mplayert, és a vo_dga: kezdetű sorokat
|
||||||
|
küldd el nekem.
|
||||||
|
|
||||||
|
Kérlek mellékeld az általad használt grafikus kártya és processzor típusát,
|
||||||
|
valamint az X11 verzióját. Az X11 driver module (XF86-Config file-ban) is
|
||||||
|
segíthet. Köszönöm!
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Acki (acki@acki-netz.de, www.acki-netz.de) 18.06.2001
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -91,6 +91,9 @@ az audio dek
|
||||||
11%-ra. Jól látszik, hogy optimalizálni kell a downmix-et (KNI kód nem számít
|
11%-ra. Jól látszik, hogy optimalizálni kell a downmix-et (KNI kód nem számít
|
||||||
K6/2-n).
|
K6/2-n).
|
||||||
|
|
||||||
|
FRISS HÍR:
|
||||||
|
Már van 3Dnow-ra optimalizált libac3-unk. Wow :-)
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
Problémák (TODO)
|
Problémák (TODO)
|
||||||
~~~~~~~~~~~~~~~~
|
~~~~~~~~~~~~~~~~
|
||||||
|
|
|
@ -32,3 +32,8 @@ A: Jelenleg csak lej
|
||||||
Q: Hogy állíthatom be a DVD régiókódját ? Nincs windowsom!
|
Q: Hogy állíthatom be a DVD régiókódját ? Nincs windowsom!
|
||||||
A: Használd a 'regionset' parancsot :
|
A: Használd a 'regionset' parancsot :
|
||||||
http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz
|
http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz
|
||||||
|
|
||||||
|
Q: MPlayer panaszkodik valami átnevezett opcióról...
|
||||||
|
A: A '-dvd' opciót a továbbiakban '-dvdauth' néven fejlesztjük.
|
||||||
|
A '-dvd' opció *FOG* a komplett lejátszásra szolgálni.
|
||||||
|
De addig is a '-dvd' nem csinál semmit, csak hibaüzenetet ír.
|
||||||
|
|
|
@ -51,6 +51,9 @@ o MPlayer
|
||||||
config = QUIT
|
config = QUIT
|
||||||
end
|
end
|
||||||
|
|
||||||
|
Ha nem felel meg a lirc-config file eredeti helye (~/.lircrc), használd
|
||||||
|
a -lircconf <file-név> kapcsolót.
|
||||||
|
|
||||||
Örvendezz,
|
Örvendezz,
|
||||||
|
|
||||||
-Andreas
|
-Andreas
|
||||||
|
|
|
@ -202,8 +202,8 @@ A: N
|
||||||
Q: A gépem ~640x300-as felbontású M$ DivX AVI-kat, amiknek stereo mp3-juk
|
Q: A gépem ~640x300-as felbontású M$ DivX AVI-kat, amiknek stereo mp3-juk
|
||||||
van, lassan játssza le. Ha -nosound opcióval próbálom, minden ok (csak
|
van, lassan játssza le. Ha -nosound opcióval próbálom, minden ok (csak
|
||||||
néma).
|
néma).
|
||||||
A: Ezeknek a file-oknak valószínűleg 48Khz-es audiojuk van, és a
|
A: Ezeknek a file-oknak valószínűleg 48Khz-es hangjuk van, és a
|
||||||
hangkártyád/drivered nem támogatja rendesen ezt. Az audio downsampling
|
hangkártyád/drivered ezt nem támogatja rendesen. Az audio downsampling
|
||||||
(még) nincs benne MPlayer-ben.
|
(még) nincs benne MPlayer-ben.
|
||||||
|
|
||||||
Q: Az MPlayer "MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video"
|
Q: Az MPlayer "MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video"
|
||||||
|
@ -211,10 +211,10 @@ Q: Az MPlayer "MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video"
|
||||||
A: Azon a gépen futtasd az MPlayer-t, amin lefordítottad! Vagy fordítsd újra!
|
A: Azon a gépen futtasd az MPlayer-t, amin lefordítottad! Vagy fordítsd újra!
|
||||||
Semmiképp se használd másik processzoron, mint amin lefordítottad!
|
Semmiképp se használd másik processzoron, mint amin lefordítottad!
|
||||||
|
|
||||||
Q: Gondjaim vannak a (kedvenc ablakkezelőd), és a teljesképernyős xv/xmga/..
|
Q: Gondjaim vannak a kedvenc ablakkezelőm esetén a teljesképernyős xv/xmga/..
|
||||||
móddal..
|
móddal..
|
||||||
A: Igen, ez egy bug. De nem(csak) a miénk. Eddig nem találtunk olyan
|
A: Igen, ez egy bug. De nem(csak) a miénk. Eddig nem találtunk olyan
|
||||||
fullscreen módszert, ami tényleg teljesképernyős ablakot adna.
|
fullscreen módszert, ami minden ablakkezelővel működik.
|
||||||
Volt néhány próbálkozás, de valamivel mindig bugzott. Valószínűleg a
|
Volt néhány próbálkozás, de valamivel mindig bugzott. Valószínűleg a
|
||||||
megoldás egy új opció lesz, például -fsmode , a kívánt módszerek közti
|
megoldás egy új opció lesz, például -fsmode , a kívánt módszerek közti
|
||||||
választásara.
|
választásara.
|
||||||
|
@ -231,7 +231,7 @@ A: Haszn
|
||||||
|
|
||||||
Q: MPEG file-ok lejátszásánál ezt kapom: Can't find codec for video format
|
Q: MPEG file-ok lejátszásánál ezt kapom: Can't find codec for video format
|
||||||
0x10000001
|
0x10000001
|
||||||
A: Régi a codecs.conf-od az ~/.mplayer könyvtárban. Frissítsd a DOCS-ból.
|
A: Régi a codecs.conf-od az ~/.mplayer könyvtárban. Frissítsd a DOCS-ból!
|
||||||
|
|
||||||
Q: Miután elindítom a lejátszást KDE(1/2) alatt, csak sötét képet kapok, és
|
Q: Miután elindítom a lejátszást KDE(1/2) alatt, csak sötét képet kapok, és
|
||||||
egy perc múlva elindul a lejátszás.
|
egy perc múlva elindul a lejátszás.
|
||||||
|
@ -249,8 +249,8 @@ A: Olyan vo drivert haszn
|
||||||
Növeld ezt : #define NUM_BUFFERS 1
|
Növeld ezt : #define NUM_BUFFERS 1
|
||||||
|
|
||||||
Q: Mi a fene van azzal a 2.96-os gcc-vel ?
|
Q: Mi a fene van azzal a 2.96-os gcc-vel ?
|
||||||
A: gcc 2.96 a RedHat NEM HIVATALOS (csak a RedHat-nál, vagy RedHat
|
A: gcc 2.96 a RedHat NEM HIVATALOS (csak a RedHat-nél, vagy RedHat
|
||||||
disztribúciókban található meg) és HIBAS gcc-je. A gcc 2.96 TELJESEN
|
disztribúciókban található meg) és HIBÁS gcc-je. A gcc 2.96 TELJESEN
|
||||||
használhatatlan az MPlayer-rel, mert egyszerűen ÁTUGORJA az MMX
|
használhatatlan az MPlayer-rel, mert egyszerűen ÁTUGORJA az MMX
|
||||||
utasításokat, nem fordítja le őket. Fontos: ez NEM MPlayer-specifikus
|
utasításokat, nem fordítja le őket. Fontos: ez NEM MPlayer-specifikus
|
||||||
probléma, számos más project (DRI, avifile, stb..) szenved ebből fakadó
|
probléma, számos más project (DRI, avifile, stb..) szenved ebből fakadó
|
||||||
|
@ -266,7 +266,7 @@ A: Nem lehets
|
||||||
de az újabb filmek Sorenson-nal vannak tömörítve és ez a codec mélyen bele
|
de az újabb filmek Sorenson-nal vannak tömörítve és ez a codec mélyen bele
|
||||||
van ágyazva a QT programba, ergo lehetetlen felhasználni.
|
van ágyazva a QT programba, ergo lehetetlen felhasználni.
|
||||||
|
|
||||||
Q: nVidia TNT/TNT2 kártyám van, és egy furcsa színekkel teli sáv van a film alatt!
|
Q: nVidia TNT/TNT2 kártyám van, és egy furcsa színekkel teli sáv van a
|
||||||
Kinek a hibája ez?
|
film alatt! Kinek a hibája ez?
|
||||||
A: Az nVidia driver-é. Ezek a hibák CSAK TNT/TNT2 kártyákkal jönnek elő, és
|
A: Az nVidia driver-é. Ezek a hibák CSAK TNT/TNT2 kártyákkal jönnek elő, és
|
||||||
nem tehetünk róla, a hiba az Ön készülékében van.
|
nem tehetünk róla, a hiba az Ön készülékében van.
|
||||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||||
MTRR beállítása X11 és/vagy mga_vid-hez:
|
MTRR beállítása X11 3.3.x, SVGAlib és/vagy mga_vid-hez:
|
||||||
========================================
|
=======================================================
|
||||||
|
|
||||||
1. báziscím megkeresése
|
1. báziscím megkeresése
|
||||||
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
||||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ hexadecim
|
||||||
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
||||||
Most, hogy megvan a báziscím és a méret, állítsuk be a regisztereket!
|
Most, hogy megvan a báziscím és a méret, állítsuk be a regisztereket!
|
||||||
|
|
||||||
Például, a fenti Matrox kártyához (base=0xd8000000) 32Mb rammal
|
Például a fenti Matrox kártyához (base=0xd8000000) 32Mb rammal
|
||||||
(size=0x2000000) a következőt kell beírni:
|
(size=0x2000000) a következőt kell beírni:
|
||||||
echo "base=0xd8000000 size=0x2000000 type=write-combining" >| /proc/mtrr
|
echo "base=0xd8000000 size=0x2000000 type=write-combining" >| /proc/mtrr
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -6,11 +6,11 @@ Az OpenDivX codec r
|
||||||
Ez egy nyílt-forráskódú utódja a DivX codecnek (valójában az MPEG-4 szabvány
|
Ez egy nyílt-forráskódú utódja a DivX codecnek (valójában az MPEG-4 szabvány
|
||||||
továbbfejlesztése), több platformon létezik. A mi Decore-unk MMX-re
|
továbbfejlesztése), több platformon létezik. A mi Decore-unk MMX-re
|
||||||
optimalizált. Az MPlayer jelenleg az OpenDivX 4.0alpha48 verzióját
|
optimalizált. Az MPlayer jelenleg az OpenDivX 4.0alpha48 verzióját
|
||||||
támogatja.
|
tartalmazza.
|
||||||
|
|
||||||
Dekóder:
|
Dekóder:
|
||||||
~~~~~~~~
|
~~~~~~~~
|
||||||
'dvx1' fourcc-vel ellátott AVI és ASF file-oknál használt.
|
A 'dvx1' és 'divx' fourcc-vel ellátott AVI és ASF file-oknál használt.
|
||||||
|
|
||||||
A minőséget a '-pp' opcióval állíthatod.
|
A minőséget a '-pp' opcióval állíthatod.
|
||||||
Kombináld (add össze) a flageket, amiket használni akarsz:
|
Kombináld (add össze) a flageket, amiket használni akarsz:
|
||||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ P
|
||||||
|
|
||||||
Megj.: a C filterek csak n*16 pixel magasságú filmeknél használhatóak
|
Megj.: a C filterek csak n*16 pixel magasságú filmeknél használhatóak
|
||||||
|
|
||||||
Megj.: a postprocess filter-ek mpeg1/2 fileokhoz is használhatóak (-pp)
|
Megj.: a postprocess filter-ek mpeg1/2 file-okhoz is használhatóak (-pp)
|
||||||
|
|
||||||
Enkóder:
|
Enkóder:
|
||||||
~~~~~~~~
|
~~~~~~~~
|
||||||
|
@ -35,4 +35,4 @@ Az OpenDivX-be konvert
|
||||||
kikapcsolódik. Választd az 'odivx'-et outputként:
|
kikapcsolódik. Választd az 'odivx'-et outputként:
|
||||||
mplayer input.mpg -vo odivx -encode output.avi
|
mplayer input.mpg -vo odivx -encode output.avi
|
||||||
Igen, tudom, hogy még használhatatlan, csak tesztelési célokat szolgál.
|
Igen, tudom, hogy még használhatatlan, csak tesztelési célokat szolgál.
|
||||||
Be van tervezve igazi encoder funkció, de csak a távoli jövőben.
|
Tervezünk igazi encoder funkciót is, de csak a távoli jövőben.
|
||||||
|
|
|
@ -66,11 +66,12 @@ a sz
|
||||||
|
|
||||||
És a grafikus felület?
|
És a grafikus felület?
|
||||||
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
||||||
Nem foglalkozom grafikus felületekkel. Utálom őket, a kedvencem az egyszerű
|
Én nem vagyok GUI (grafikus felület) fejelsztő. Nem szeretem ezeket,
|
||||||
80x25-ös konzol, ezért a lejátszó csak billentyűzetről irányítható. Tervezés
|
szívesebben használom az egyszerű fekete 80x25-ös konzolt.
|
||||||
alatt áll egy grafikus felület, Pontscho/Fresh! által. Erősen fejlesztés alatt
|
Ezért a lejátszó most még csak billentyűzetről vezérelhető.
|
||||||
áll, de hamarosan kiadjuk és beépítjük. Ha már itt tartunk, kellene neki néhány
|
Pontscho/Fresh! már dolgozik a grafikus felületen, ami még fejlesztési
|
||||||
skin, ha jó grafikus vagy, írj neki!!!
|
stádiumban van ugyan, de hamarosan elkészül és beépítjük. Ha már itt
|
||||||
|
tartunk, kellene neki néhány skin, ha jó grafikus vagy, írj neki!!!
|
||||||
|
|
||||||
Támogatott formátumok:
|
Támogatott formátumok:
|
||||||
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
||||||
|
@ -304,7 +305,6 @@ Licensz:
|
||||||
Az MPlayer tartalmaz jónéhány, más projectekből átvett kódot, de jelenleg az
|
Az MPlayer tartalmaz jónéhány, más projectekből átvett kódot, de jelenleg az
|
||||||
OpenDivX kivételével minden a General Public License (GPL) version 2 vagy
|
OpenDivX kivételével minden a General Public License (GPL) version 2 vagy
|
||||||
későbbi alá tartozik.
|
későbbi alá tartozik.
|
||||||
Lásd DOCS/COPYING
|
|
||||||
|
|
||||||
Standard Disclaimer:
|
Standard Disclaimer:
|
||||||
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue