1
0
mirror of https://github.com/mpv-player/mpv synced 2025-02-28 11:20:56 +00:00

synced with r20677

git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@20678 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
Gabrov 2006-11-04 23:38:59 +00:00
parent f2a5c40ac7
commit d73d272e5c
19 changed files with 77 additions and 44 deletions

View File

@ -1,4 +1,4 @@
.\" Synced with r20445
.\" Synced with r20664
.\" MPlayer (C) 2000-2006 MPlayer Team
.\" Ezt a man oldalt Gabucino, Diego Biurrun és Jonas Jermann készíti/készítette
.\" Karbantartó: Gabrov
@ -739,9 +739,13 @@ meghajt
.
.TP
.B \-correct-pts (kísérleti)
Átváltja az MPlayert egy kísérleti módba, melyben a videó szűrők állapítják
meg a videó kockák prezentációs időbélyegét a videó forrás helyett.
A legtöbb szűrő nem támogatja.
Átváltja az MPlayert egy kísérleti módba, melyben a videó kockák időbélyege
másképp lesz kiszámítva és támogatottak lesznek azok a szűrők, melyek új kockákat
szúrnak be vagy a meglévőek időbélyegét módosítják.
A sokkal pontosabb időbélyegek láthatóak például a fejezetváltásokhoz
igazított feliratok esetén a \-ass opció használatával.
A \-correct-pts nélkül a felirat időzítés elcsúszik néhány kockával.
Ez az opció nem működik jól néhány demuxer-rel és codec-kel.
.
.TP
.B \-crash-debug (DEBUG KÓD)
@ -2448,6 +2452,10 @@ NAS-on kereszt
natív Mac OS X audió kimeneti vezérlő
.
.TP
.B openal
kísérleti, nem befejezett (lemixel mono-ra) OpenAL audió kimeneti vezérlő
.
.TP
.B sgi (csak SGI)
natív SGI audió kimeneti vezérlő
.PD 0
@ -3301,6 +3309,7 @@ Ha enged
ami jobb fix méretű betűtípusoknál.
Letiltva sokkal jobban néznek ki FreeType betűtípusokkal és a határokat
használja teljes képernyős módban.
Nem működik jól ass feliratokkal (lásd \-ass).
.IPs osdcolor=<0xRRGGBB>
OSD színe (alapértelmezett: 0xffffff, ez megfelel a fehérnek).
.IPs (no)aspect
@ -6529,7 +6538,15 @@ sz
.B "ass\ \ \ \ "
Az SSA/ASS felirat renderelőt a videó szűrő lánc egy meghatározott pontjára teszi.
Csak a \-ass kapcsolóval együtt hasznos.
.sp 1
.I PÉLDA:
.PD 0
.RSs
.IPs "\-vf ass,screenshot"
Az SSA/ASS renderelést a "screenshot" szűrő elé teszi.
Az így készített képernyő mentéseken rajt lesz a felirat is.
.RE
.PD 1
.
.TP
.B blackframe[=mennyiség:küszöb]
@ -9829,7 +9846,7 @@ Ha a LADSPA_PATH be van
Ha nincs beállítva, egy teljes elérési utat kell megadnod.
FIXME: Ez meg van említve a ladspa részben is.
.
.SS libmpdvdkit2:
.SS libdvdcss:
.
.TP
.B DVDCSS_CACHE

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r17322 -->
<!-- synced with r20551 -->
<chapter id="audio">
<title>Audió kimeneti eszközök</title>
<sect1 id="sync">

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r19715 -->
<!-- synced with r20551 -->
<appendix id="bugreports">
<title>Hogyan jelentsd a hibákat</title>
<para>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r20083 -->
<!-- synced with r20551 -->
<appendix id="bugs">
<title>Ismert hibák</title>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r20442 -->
<!-- synced with r20637 -->
<chapter id="cd-dvd">
<title>CD/DVD használat</title>
@ -120,8 +120,7 @@ eszközt a parancssorban a <option>-dvd-device</option> kapcsolóval.
<para>
Az <application>MPlayer</application> fel tudja használni a <systemitem>libdvdread</systemitem>-ot
és a <systemitem>libdvdcss</systemitem>-t is a DVD-k lejátszásához és dekódolásához.
Ez a két függvénykönyvtár a <filename class="directory">libmpdvdkit2</filename>
alkönyvtárban található az <application>MPlayer</application> forrás fájában,
Ez a két függvénykönyvtár megtalálható az <application>MPlayer</application> forrás fájában,
nem kell őket külön telepítened. Használhatod a két függvénykönyvtár rendszer-szintű
verzióját is, de ez <emphasis role="bold">nem</emphasis> javasolt, mivel hibák forrása
lehet, a függvénykönyvtárak közötti inkompatibilítást és sebességcsökkenést okozhat.
@ -154,8 +153,8 @@ használnak mindenhol, így a lemezen nyers szektor címzést kell használni a
A DVD támogatás nyers szektor-alapú elérést igényel az eszközhöz. Sajnos (Linux
alatt) root-nak kell lenned, hogy megkapd egy fájl szektor címét. Emiatt egyáltalán
nem használjuk a kernel fájlrendszer vezérlőjét, inkább felhasználói szinten
(userspace) oldottuk meg. A <systemitem>libdvdread</systemitem> 0.9.x és a
<systemitem>libmpdvdkit</systemitem> teszi ezt lehetővé. A kernel UDF fájlrendszer
(userspace) oldottuk meg. A <systemitem>libdvdread</systemitem> 0.9.x teszi ezt
lehetővé. A kernel UDF fájlrendszer
vezérlője nem kell, mivel saját beépített UDF fájlrendszer vezérlőjük van.
Sőt, még mountolni sem kell a DVD-t, mivel csak nyers szektor-alapú címzést
használnak.

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r20361 -->
<!-- synced with r20551 -->
<chapter id="codecs">
<title>Codec-ek</title>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r20341 -->
<!-- synced with r20551 -->
<chapter id="containers">
<title>Konténerek</title>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r20085 -->
<!-- synced with r20551 -->
<bookinfo id="toc">
<title><application>MPlayer</application> - The Movie Player</title>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r20408 -->
<!-- synced with r20551 -->
<chapter id="encoding-guide">
<title>Kódolás a <application>MEncoder</application>rel</title>
@ -1522,11 +1522,11 @@ Ne tedd ezt! Mindig használj fájlt vagy CD/DVD/stb. eszközt forrásként.
elkódolja a <replaceable>destination_sound.wav</replaceable>-ot az 1-es
kódolási minsőséggel, ami nagyjából megfelel 80Kb/s-nak és annak a minimum
minőségnek, amit legalább használnod kell, ha érdekel a minőség.
Kérlek jegyezd meg, hogy a MEncoder jelenleg nem tud Ogg Vorbis sávokat
belekeverni a kimeneti fájlba, mert csak AVI és MPEG konténereket támogat
kimenetként és mindkettőnél audió/videó lejátszási szinkronizációs problémákat
okozhat néhány lejátszóval, ha az AVI fájl VBR-es audió stream-et tartalmaz,
mint pl. a Vorbis.
Kérlek jegyezd meg, hogy a <application>MEncoder</application> jelenleg nem
tud Ogg Vorbis sávokat belekeverni a kimeneti fájlba, mert csak AVI és MPEG
konténereket támogat kimenetként és mindkettőnél audió/videó lejátszási
szinkronizációs problémákat okozhat néhány lejátszóval, ha az AVI fájl VBR-es
audió stream-et tartalmaz, mint pl. a Vorbis.
De ne aggódj, ez a dokumentáció megmutatja, hogy hogy tudod
ezt megcsinálni egyéb programokkal.
</para>
@ -1552,7 +1552,7 @@ Ne tedd ezt! Mindig használj fájlt vagy CD/DVD/stb. eszközt forrásként.
</para>
<para>
A MEncoderben kísérleti jelleggel van
A <application>MEncoder</application>ben kísérleti jelleggel van
<systemitem class="library">libavformat</systemitem> támogatás, ami
az FFmpeg projektből egy függvénykönyvtár, ami számos konténer keverését és
demux-álását támogatja.
@ -4060,7 +4060,7 @@ Egy példa VP3 tömörítéssel:
<sect1 id="menc-feat-vcd-dvd">
<title>MEncoder használata VCD/SVCD/DVD-kompatibilis fájlok készítéséhez.</title>
<title>A <application>MEncoder</application> használata VCD/SVCD/DVD-kompatibilis fájlok készítéséhez.</title>
<sect2 id="menc-feat-vcd-dvd-constraints">
<title>Formátum korlátok</title>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r20304 -->
<!-- synced with r20658 -->
<chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
<title>Gyakran ismételt kérdések</title>
@ -68,8 +68,10 @@ mint ahogy <ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">mások sem</ulin
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-compilation-installation">
<title>Fordítás és telepítés</title>
<qandaentry>
<question><para>
A fordítás leáll hibaüzenettel és a <application>gcc</application> valami
@ -139,16 +141,15 @@ panaszkodik. Nem értem, <emphasis>van</emphasis> telepítve X11-em!?
</para></question>
<answer><para>
... de nincsenek telepítve az X11 fejlesztői csomagjai. Vagy rosszul vannak fent.
<filename>XFree86-devel*</filename> a nevük Red Hat alatt és
<filename>xlibs-dev</filename> Debian Woody ill. <filename>libx11-dev</filename>
Debian Sarge alatt. Nézd meg azt is, hogy
<filename>XFree86-devel*</filename> a nevük Red Hat alatt,
<filename>xlibs-dev</filename> Debian Woody és
<filename>libx11-dev</filename> Debian Sarge alatt. Nézd meg azt is, hogy
a <filename class="directory">/usr/X11</filename> és a
<filename class="directory">/usr/include/X11</filename> szimbolikus linkek
léteznek-e (ez Mandrake rendszereken lehet probléma).
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
A Mac OS 10.3 alatti fordítás számos szerkesztési hibát okoz</para></question>
@ -190,9 +191,9 @@ melyek futási időben kerülnek feloldásra.
(Ezt leellenőrizheted a <systemitem>otool -l</systemitem> használatával).
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-general">
<title>Általános kérdések</title>
@ -374,6 +375,7 @@ Hogy tudom az <application>MPlayer</application> a háttérben futtatni?
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-playback">
<title>Lejátszási problémák</title>
@ -582,6 +584,7 @@ Próbáld meg a <option>-nocache</option> kapcsolót.
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-driver">
<title>Videó/audió vezérlő problémák (vo/ao)</title>
@ -763,8 +766,10 @@ A <option>-mc 0.1</option> segíthet.
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-dvd">
<title>DVD lejátszás</title>
<qandaentry>
<question><para>
Mi van a DVD navigációval/menükkel?
@ -788,8 +793,8 @@ Nem tudok egyetlen újabb DVD-t sem megnézni a Sony Pictures/BMG-től.
Ez normális; átvertek, egy szándékosan elrontott lemezt adtak el neked.
Az egyetlen módszer ezen DVD-k lejátszására a hibás blokkok kikerülése
az mpdvdkit2 helyett a DVDnav használatával.
Ezt úgy teheted meg, hogy az MPlayert DVDnav támogatással fordítod le, majd
a parancssori dvd:// dvdnav://-ra cseréled.
Ezt úgy teheted meg, hogy az <application>MPlayer</application> DVDnav
támogatással fordítod le, majd a parancssori dvd:// dvdnav://-ra cseréled.
A DVDnav nagyon nagy mértékben kizárja az mpdvdkit2-et, győződj meg róla, hogy
a <option>--disable-mpdvdkit</option> opciót megadtad a configure-nak.
</para></answer>
@ -867,8 +872,10 @@ mplayer dvd://1 -dvd-device <replaceable>/eleresi/ut/a/konyvtarhoz</replaceable>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-features">
<title>Speciális kérések</title>
<qandaentry>
<question><para>
Ha az <application>MPlayer</application>t megállítom és megpróbálok ugrani
@ -894,8 +901,10 @@ A visszafelé lépés valószínűleg nem lesz mostanában megvalósítva.
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-encoding">
<title>Elkódolás</title>
<qandaentry>
<question><para>
Hogy tudok kódolni?
@ -1109,7 +1118,6 @@ kell megadnod a <option>-ofps</option> kapcsoló segítségével.
</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question><para>
Hogy tudok feliratot tenni a kimeneti fájlba?
@ -1145,7 +1153,6 @@ parancsban.
Miért nem tudom lejátszani más programmal a <application>MEncoder</application>
1.0pre7 és későbbi verzióival kódolt MPEG-4 filmeket?
</para></question>
<answer><para>
A <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, a natív MPEG-4
kódoló függvény könyvtár, ami általában a <application>MEncoder</application>rel
@ -1209,8 +1216,8 @@ alkönyvtárba, mindenféle scriptek és hack-ok gyűjteményét találod ott.
A <filename>TOOLS/README</filename> tartalmazza a dokumentációt.
</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
</qandaset>
</chapter>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r20085 -->
<!-- synced with r20551 -->
<appendix id="history">
<title>Történelem</title>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r20412 -->
<!-- synced with r20551 -->
<chapter id="install">
<title>Telepítés</title>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r20041 -->
<!-- synced with r20551 -->
<chapter id="mencoder">
<title>A <application>MEncoder</application> használatának alapjai</title>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r20419 -->
<!-- synced with r20561 -->
<chapter id="ports" xreflabel="Ports">
<title>Portok</title>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r20051 -->
<!-- synced with r20551 -->
<chapter id="radio">
<title>Rádió</title>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r19081 -->
<!-- synced with r20551 -->
<appendix id="skin">
<title><application>MPlayer</application> skin formátum</title>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r17322 -->
<!-- synced with r20551 -->
<chapter id="tv">
<title>TV</title>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r20449 -->
<!-- synced with r20551 -->
<chapter id="usage">
<title>Használat</title>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r20054 -->
<!-- synced with r20572 -->
<chapter id="video">
<title>Videó kimeneti eszközök</title>
@ -1391,6 +1391,16 @@ maximalizálása.
<option>-vo mga</option> vagy <option>-vo fbdev</option> kapcsolókkal. Az nVidia
kártyák azonban képesek tényleges grafikus kimenetre igazi szöveges konzolon.
Lásd az <link linkend="vidix-nvidia">nvidia_vid</link> részt a további információkért.
Hogy megszabadulj a határoló szövegektől és a villogó kurzortól, próbálj ki valami ilyesmit:
</simpara>
<screen>setterm -cursor off > /dev/tty9</screen>
<simpara>
(feltéve, hogy a <systemitem>tty9</systemitem> eddig nem volt használva) és ezután
válts a <systemitem>tty9</systemitem>-re.
Másrész a <option>-colorkey 0</option>-t ajánlott megadni egy "háttérben" futó
videónál, mivel a helyes működése a colorkey funkcionalításától függ.
</simpara></listitem>
<listitem><simpara>
Használhatod a VIDIX aleszközt, ami számos videó kimeneti vezérlővel együtt használható,