mirror of https://github.com/mpv-player/mpv
synced with r21989
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@21990 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
e59045bbbe
commit
caee91905e
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
.\" Synced with r21531
|
.\" Synced with r21989
|
||||||
.\" MPlayer (C) 2000-2007 MPlayer Team
|
.\" MPlayer (C) 2000-2007 MPlayer Team
|
||||||
.\" Ezt a man oldalt Gabucino, Diego Biurrun és Jonas Jermann készíti/készítette
|
.\" Ezt a man oldalt Gabucino, Diego Biurrun és Jonas Jermann készíti/készítette
|
||||||
.\" Karbantartó: Gabrov
|
.\" Karbantartó: Gabrov
|
||||||
|
@ -107,7 +107,7 @@ cue://f
|
||||||
.
|
.
|
||||||
.br
|
.br
|
||||||
.B mplayer
|
.B mplayer
|
||||||
[fájl|mms[t]|http|http_proxy|rt[s]p|ftp|udp|unsv]://
|
[fájl|mms[t]|http|http_proxy|rt[s]p|ftp|udp|unsv|smb]://
|
||||||
[felhasználó:jelszó@]URL[:port] [opciók]
|
[felhasználó:jelszó@]URL[:port] [opciók]
|
||||||
.
|
.
|
||||||
.br
|
.br
|
||||||
|
@ -133,7 +133,7 @@ tivo://host/[lista|llist|fsid]
|
||||||
.br
|
.br
|
||||||
.B mencoder
|
.B mencoder
|
||||||
[opciók] fájl
|
[opciók] fájl
|
||||||
[fájl|URL|\-] [\-o\ fájl]
|
[fájl|URL|\-] [\-o\ fájl | file://fájl | smb://[felhasználó:jelszó@]hoszt/fájlút]
|
||||||
.
|
.
|
||||||
.br
|
.br
|
||||||
.B mencoder
|
.B mencoder
|
||||||
|
@ -243,7 +243,7 @@ Hanger
|
||||||
Hang elnémítása.
|
Hang elnémítása.
|
||||||
.IPs "_ (csak MPEG-TS és libavformat mellett)"
|
.IPs "_ (csak MPEG-TS és libavformat mellett)"
|
||||||
Váltás az elérhető videó sávok között.
|
Váltás az elérhető videó sávok között.
|
||||||
.IPs "# (csak MPEG, Matroska, AVI és libavformat mellett)"
|
.IPs "# (csak DVD, MPEG, Matroska, AVI és libavformat mellett)"
|
||||||
Váltás az elérhető audió sávok között.
|
Váltás az elérhető audió sávok között.
|
||||||
.IPs "TAB (csak MPEG-TS)"
|
.IPs "TAB (csak MPEG-TS)"
|
||||||
Váltás az elérhető programok között.
|
Váltás az elérhető programok között.
|
||||||
|
@ -760,6 +760,17 @@ Automatikusan kapcsol
|
||||||
A támogatását be kell fordítani a configure \-\-enable-crash-debug kapcsolójával.
|
A támogatását be kell fordítani a configure \-\-enable-crash-debug kapcsolójával.
|
||||||
.
|
.
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
|
.B \-doubleclick-time
|
||||||
|
Két egymás utáni gombnyomás dupla-kattintásként történő értelmezéséhez
|
||||||
|
szükséges időkorlát milliszekundumban (alapértelmezett: 300).
|
||||||
|
A 0 érték az ablakozó rendszerre bízza a dupla-kattintás eldöntését
|
||||||
|
(csak \-vo directx).
|
||||||
|
.br
|
||||||
|
.I MEGJEGYZÉS:
|
||||||
|
Kicsit más működést kapsz attól függően, hogy a MOUSE_BTN0_DBL
|
||||||
|
vagy MOUSE_BTN0\-MOUSE_BTN0_DBL-hez rendelsz-e hozzá funckiót.
|
||||||
|
.
|
||||||
|
.TP
|
||||||
.B \-edlout <fájlnév>
|
.B \-edlout <fájlnév>
|
||||||
Létrehoz egy új fájlt és az edit decision list (EDL) rekordokat beleírja.
|
Létrehoz egy új fájlt és az edit decision list (EDL) rekordokat beleírja.
|
||||||
Lejátszás közben, a felhasználó az 'i' gomb megnyomásával jelölheti meg egy
|
Lejátszás közben, a felhasználó az 'i' gomb megnyomásával jelölheti meg egy
|
||||||
|
@ -1028,10 +1039,10 @@ programot (ha van) fogja haszn
|
||||||
.B \-alang <nyelv kód[,nyelv kód,...]> (lásd még \-aid)
|
.B \-alang <nyelv kód[,nyelv kód,...]> (lásd még \-aid)
|
||||||
A használni kívánt nyelvek priorítás listája.
|
A használni kívánt nyelvek priorítás listája.
|
||||||
A különböző konténer formátumok különböző nyelv kódokat alkalmaznak.
|
A különböző konténer formátumok különböző nyelv kódokat alkalmaznak.
|
||||||
A DVD-k az ISO 639-1 két betűs nyelv kódokat, a Matroska és a NUT az
|
A DVD-k az ISO 639-1 két betűs nyelv kódokat, a Matroska, az MPEG-TS és
|
||||||
ISO 639-2 három betűs nyelv kódokat, míg az az OGM egy egyéni azonosítót
|
a NUT az ISO 639-2 három betűs nyelv kódokat, míg az az OGM egy egyéni
|
||||||
használ. Az MPlayer kiírja a használható nyelveket ha bőbeszédű (\-v)
|
azonosítót használ. Az MPlayer kiírja a használható nyelveket ha
|
||||||
módban fut.
|
bőbeszédű (\-v) módban fut.
|
||||||
.sp 1
|
.sp 1
|
||||||
.I PÉLDA:
|
.I PÉLDA:
|
||||||
.PD 0
|
.PD 0
|
||||||
|
@ -1256,9 +1267,24 @@ v
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
.B \-dvd-device <eszköz elérési útja> (csak DVD)
|
.B \-dvd-device <eszköz elérési útja> (csak DVD)
|
||||||
Megadja a DVD eszközt (alapértelmezett: /dev/\:dvd).
|
Megadja a DVD eszközt (alapértelmezett: /dev/\:dvd).
|
||||||
Megadhatsz egy könyvtárat is, ami egy előzőleg DVD-ről (pl. vobcopy-val) lemásolt
|
Megadhatsz egy könyvtárat is, ami egy előzőleg DVD-ről (pl. vobcopy-val)
|
||||||
fájlokat tartalmaz. Vedd figyelembe, hogy a \-dumpstream használata általában
|
lemásolt fájlokat tartalmaz. Vedd figyelembe, hogy a \-dumpstream
|
||||||
jobb megoldás a DVD sávok másolásához (lásd a példákat).
|
használata általában jobb megoldás a DVD sávok másolásához
|
||||||
|
(lásd a példákat).
|
||||||
|
.
|
||||||
|
.TP
|
||||||
|
.B \-dvd-speed <együttható vagy sebesség KB/s-ben> (csak DVD)
|
||||||
|
Megpróbálja korlátozni a DVD sebességet (alapértelmezett: 0, nincs változás).
|
||||||
|
A DVD alap sebessége 1350KB/s körül van, így egy 8x-os meghajtó akár
|
||||||
|
10800KB/s-mal is képes olvasni.
|
||||||
|
Az alacsonyabb sebesség halkabbá teszi a meghajtót, DVD-k nézéséhez a
|
||||||
|
2700KB/s-os sebesség megfelelően halk és elég gyors.
|
||||||
|
Az MPlayer visszaállítja a meghajtó alapértelmezett sebességét kilépéskor.
|
||||||
|
A 100-nál kisebb értékek az 1350KB/s többszörösét jelentik, pl.\& \-dvd-speed 8
|
||||||
|
10800KB/s-et választ ki.
|
||||||
|
.br
|
||||||
|
.I MEGJEGYZÉS:
|
||||||
|
Írási joggal kell rendelkezned a DVD eszközre a sebesség megváltoztatásához.
|
||||||
.
|
.
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
.B \-dvdangle <szög ID> (csak DVD)
|
.B \-dvdangle <szög ID> (csak DVD)
|
||||||
|
@ -1920,10 +1946,15 @@ VOB stream-ekb
|
||||||
Lásd még a \-dump*sub és \-vobsubout* opciókat is.
|
Lásd még a \-dump*sub és \-vobsubout* opciókat is.
|
||||||
.
|
.
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
.B \-embeddedfonts (csak FreeType)
|
.B \-(no)embeddedfonts (csak FreeType)
|
||||||
Engedélyezi a matroska beágyazott betűinek kicsomagolását.
|
Engedélyezi a matroska beágyazott betűinek kicsomagolását (alapértelmezett: kikapcsolva).
|
||||||
Ezek a betűtípusok használhatóak az SSA/ASS feliratok
|
Ezek a betűtípusok használhatóak az SSA/ASS feliratok
|
||||||
rendereléséhez (-ass kapcsoló).
|
rendereléséhez (-ass kapcsoló).
|
||||||
|
A betűtípus fájlok a ~/.mplayer/fonts könyvtárban lesznek létrehozva.
|
||||||
|
.br
|
||||||
|
.I MEGJEGYZÉS:
|
||||||
|
2.4.2 vagy újabb FontConfig esetén a beágyazott betűtípusok közvetlenül a memóriából
|
||||||
|
kerülnek megnyitásra és ez az opció alapértelmezésben engedélyezett.
|
||||||
.
|
.
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
.B \-ffactor <szám>
|
.B \-ffactor <szám>
|
||||||
|
@ -2114,7 +2145,7 @@ A felirat demuxer t
|
||||||
A név elé írt '+' jellel kényszerítheted, így elmarad pár ellenőrzés!
|
A név elé írt '+' jellel kényszerítheted, így elmarad pár ellenőrzés!
|
||||||
A demuxer nevét kell megadni a \-sub-demuxer help listának megfelelően.
|
A demuxer nevét kell megadni a \-sub-demuxer help listának megfelelően.
|
||||||
Kompatibilítási okokból elfogadja a demuxer ID-t is, ahogy
|
Kompatibilítási okokból elfogadja a demuxer ID-t is, ahogy
|
||||||
az a libmpdemux/\:demuxer.h fájlban van.
|
az a subreader.h fájlban van.
|
||||||
.
|
.
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
.B \-sub-fuzziness <mód>
|
.B \-sub-fuzziness <mód>
|
||||||
|
@ -4074,11 +4105,12 @@ Hibat
|
||||||
.br
|
.br
|
||||||
4: nagyon agresszív
|
4: nagyon agresszív
|
||||||
.REss
|
.REss
|
||||||
.IPs "fast (csak MPEG-2)"
|
.IPs "fast (csak MPEG-2, MPEG-4 és H.264)"
|
||||||
Optimalizálás engedélyezése, ami nem felel meg a specifikációnak és esetlegesen
|
Optimalizálás engedélyezése, ami nem felel meg a specifikációnak és esetlegesen
|
||||||
hibát okozhat, mint például az egyszerűbb dekvantizáció, az alapértelmezett
|
hibát okozhat, mint például az egyszerűbb dekvantizáció, egyszerűbb mozgás
|
||||||
kvantálási mátrix feltételezett használata, YUV 4:2:0 feltételezése és még néhány
|
kompenzáció, az alapértelmezett kvantálási mátrix feltételezett használata,
|
||||||
ellenőrzés kihagyása a hibás bitfolyamok megtalálására.
|
YUV 4:2:0 feltételezése és még néhány ellenőrzés kihagyása a hibás bitfolyamok
|
||||||
|
megtalálására.
|
||||||
.IPs "gray\ "
|
.IPs "gray\ "
|
||||||
Csak fekete-fehér dekódolás (egy kicsit gyorsabb, mint a színes)
|
Csak fekete-fehér dekódolás (egy kicsit gyorsabb, mint a színes)
|
||||||
.IPs "idct=<0\-99> (lásd \-lavcopts)"
|
.IPs "idct=<0\-99> (lásd \-lavcopts)"
|
||||||
|
@ -5601,23 +5633,25 @@ v
|
||||||
.PD 1
|
.PD 1
|
||||||
.
|
.
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
.B denoise3d[=luma:chroma:idő]
|
.B denoise3d[=luma_spatial:chroma_spatial:luma_tmp:chroma_tmp
|
||||||
Ez a szűrő csökkenti a kép zaját, simább képeket állít elő és a
|
Ez a szűrő csökkenti a kép zaját, simább képeket állít elő és a
|
||||||
mozdulatlan képekből tényleg mozdulatlanokat csinál (Ez növeli a
|
mozdulatlan képekből tényleg mozdulatlanokat csinál (Ez növeli a
|
||||||
tömöríthetőséget.).
|
tömöríthetőséget.).
|
||||||
.PD 0
|
.PD 0
|
||||||
.RSs
|
.RSs
|
||||||
.IPs <luma>
|
.IPs <luma_spatial>
|
||||||
térbeli luma erősítés (alapértelmezett: 4)
|
térbeli luma erősítés (alapértelmezett: 4)
|
||||||
.IPs <chroma>
|
.IPs <chroma_spatial>
|
||||||
térbeli chroma erősítés (alapértelmezett: 3)
|
térbeli chroma erősítés (alapértelmezett: 3)
|
||||||
.IPs <time>
|
.IPs <luma_tmp>
|
||||||
ideiglenes erősítés (alapértelmezett: 6)
|
időbeli luma erősítés (alapértelmezett: 6)
|
||||||
|
.IPs <chroma_tmp>
|
||||||
|
időbeli chroma erősítés (alapértelmezett: luma_tmp*chroma_spatial/luma_spatial)
|
||||||
.RE
|
.RE
|
||||||
.PD 1
|
.PD 1
|
||||||
.
|
.
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
.B hqdn3d[=luma:chroma:idő]
|
.B hqdn3d[=luma_spatial:chroma_spatial:luma_tmp:chroma_tmp]
|
||||||
A denoise3d szűrő nagy precízitású/\:minőségű változata.
|
A denoise3d szűrő nagy precízitású/\:minőségű változata.
|
||||||
A paraméterek és a használat ugyan olyan.
|
A paraméterek és a használat ugyan olyan.
|
||||||
.
|
.
|
||||||
|
@ -7156,13 +7190,13 @@ MPEG-1 vide
|
||||||
MPEG-2 videó
|
MPEG-2 videó
|
||||||
.IPs huffyuv
|
.IPs huffyuv
|
||||||
HuffYUV
|
HuffYUV
|
||||||
.IPs ffvhuff (lásd még: vstrict)
|
.IPs ffvhuff
|
||||||
nem szabványos 20%-kal kisebb HuffYUV YV12 használattal
|
nem szabványos 20%-kal kisebb HuffYUV YV12 használattal
|
||||||
.IPs "asv1\ "
|
.IPs "asv1\ "
|
||||||
ASUS Video v1
|
ASUS Video v1
|
||||||
.IPs "asv2\ "
|
.IPs "asv2\ "
|
||||||
ASUS Video v2
|
ASUS Video v2
|
||||||
.IPs "ffv1 (lásd még: vstrict)"
|
.IPs "ffv1"
|
||||||
FFmpeg veszteségmentes videó codec-je
|
FFmpeg veszteségmentes videó codec-je
|
||||||
.IPs "flv\ \ "
|
.IPs "flv\ \ "
|
||||||
Flash videókban használt Sorenson H.263
|
Flash videókban használt Sorenson H.263
|
||||||
|
@ -7299,14 +7333,20 @@ iter (iterat
|
||||||
mozgás becslés keresési tartománya (alapértelmezett: 0 (végtelen))
|
mozgás becslés keresési tartománya (alapértelmezett: 0 (végtelen))
|
||||||
.
|
.
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
.B mbd=<0\-2>
|
.B mbd=<0\-2> (lásd még *cmp, qpel)
|
||||||
Makroblokk döntési algoritmus (nagyon jó minőségű mód), minden makró
|
Makroblokk döntési algoritmus (nagyon jó minőségű mód), minden makró
|
||||||
blokkot elkódol minden módban és kiválasztja a legjobbat.
|
blokkot elkódol minden módban és kiválasztja a legjobbat.
|
||||||
Ez lassú, de jobb minőséget és fájl méretet ad.
|
Ez lassú, de jobb minőséget és fájl méretet ad.
|
||||||
|
Ha az mbd 1-re vagy 2-re van állítva, az mbcmp értéke figyelmen kívül
|
||||||
|
marad a makroblokkok összehasonlításakor.
|
||||||
|
Ha bármilyen összehasonlító beállítás (precmp, subcmp, cmp, vagy mbcmp)
|
||||||
|
értéke nem nulla, egy lassabb, de jobb half-pel mozgás keresés lesz
|
||||||
|
használva, függetlenül az mbd beállított értékétől.
|
||||||
|
Ha a qpel be van állítva, egy quarter-pel mozgás keresés fut le.
|
||||||
.PD 0
|
.PD 0
|
||||||
.RSs
|
.RSs
|
||||||
.IPs 0
|
.IPs 0
|
||||||
mbcmp használata (alapértelmezett).
|
Az mbcmp által megadott összehasonlító függvény használata (alapértelmezett).
|
||||||
.IPs 1
|
.IPs 1
|
||||||
MB mód kiválasztása, amihez a legkevesebb bit kell (=vhq).
|
MB mód kiválasztása, amihez a legkevesebb bit kell (=vhq).
|
||||||
.IPs 2
|
.IPs 2
|
||||||
|
@ -7777,7 +7817,7 @@ dek
|
||||||
Engedélyezi a libavcodec specifikus kiterjeszéseket (alapértelmezett).
|
Engedélyezi a libavcodec specifikus kiterjeszéseket (alapértelmezett).
|
||||||
.IPs -2
|
.IPs -2
|
||||||
Kísérleti codec-ek és funkciók engedélyezése, melyek nem biztos, hogy
|
Kísérleti codec-ek és funkciók engedélyezése, melyek nem biztos, hogy
|
||||||
lejátszhatóak lesznek a jövőbeli MPlayer verziókkal (snow, ffvhuff, ffv1).
|
lejátszhatóak lesznek a jövőbeli MPlayer verziókkal (snow).
|
||||||
.RE
|
.RE
|
||||||
.PD 1
|
.PD 1
|
||||||
.
|
.
|
||||||
|
@ -8113,7 +8153,7 @@ Ez csak a nagy bitr
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
.B mbcmp=<0\-2000>
|
.B mbcmp=<0\-2000>
|
||||||
Beállítja az összehasonlító függvényt a makroblokk döntéshez, csak mdb=0
|
Beállítja az összehasonlító függvényt a makroblokk döntéshez, csak mdb=0
|
||||||
esetén használatos.
|
esetén van hatása.
|
||||||
.PD 0
|
.PD 0
|
||||||
.RSs
|
.RSs
|
||||||
.IPs "0 (SAD)"
|
.IPs "0 (SAD)"
|
||||||
|
@ -9578,13 +9618,11 @@ Csak akkor haszn
|
||||||
és szükséged van a beállítására.
|
és szükséged van a beállítására.
|
||||||
.
|
.
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
.B threads=<1\-4>
|
.B threads=<0\-16>
|
||||||
Minden kockát szeletekre vág és párhuzamosan kódolja el őket (alapértelmezett: 1).
|
Gyermek szálak száma párhuzamos kódolásnál több CPU esetén (alapértelmezett: 1).
|
||||||
Engedélyezi a többszálú dekódolást is, ha a dekóder támogatja (a lavc nem).
|
Ez nagyon kis mértékben ront a tömörített minőségen.
|
||||||
Ez egy kicsit visszaüt a tömörítésben.
|
A 0 vagy 'auto' az x264-re bízza a CPU-k számának detektálását és
|
||||||
Használatához pthread támogatással lefordított libx264 szükséges; ha nincs,
|
a szálak megfelelő számának kiválasztását.
|
||||||
akkor ez az opció egy figyelmeztetést ad és engedélyezi a szeletelést, de
|
|
||||||
letiltja a többszálúsítást.
|
|
||||||
.
|
.
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
.B (no)global_header
|
.B (no)global_header
|
||||||
|
@ -9725,7 +9763,7 @@ use it if you want to delay video with respect to audio.
|
||||||
.
|
.
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
.B "drop\ \ \ "
|
.B "drop\ \ \ "
|
||||||
Ha az init_adelay opcióval együtt használod, a muxer eldobja az
|
Ha a vdelay opcióval együtt használod, a muxer eldobja az
|
||||||
audiónak azt a részét, ami megelőzi a videót.
|
audiónak azt a részét, ami megelőzi a videót.
|
||||||
.
|
.
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
|
@ -9754,16 +9792,16 @@ Ez az opci
|
||||||
.B telecine
|
.B telecine
|
||||||
Engedélyezi a 3:2-es pulldown soft telecine módot: a muxer úgy trükköz a
|
Engedélyezi a 3:2-es pulldown soft telecine módot: a muxer úgy trükköz a
|
||||||
videó folyammal, hogy 30000/1001-en kódoltnak tűnik.
|
videó folyammal, hogy 30000/1001-en kódoltnak tűnik.
|
||||||
Csak akkor működik MPEG-2 videóval, ha az \-ofps kapcsolóval beállított
|
Csak akkor működik MPEG-2 videóval ha a kimeneti frameráta 24000/1001 fps,
|
||||||
kimeneti frameráta 24000/1001 fps.
|
szükség esetén konvertálj az \-ofps kapcsolóval.
|
||||||
Bármelyik más frameráta inkompatibilis ezzel az opcióval.
|
Bármelyik más frameráta inkompatibilis ezzel az opcióval.
|
||||||
.
|
.
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
.B film2pal
|
.B film2pal
|
||||||
Engedélyezi a FILM-PAL és NTSC-PAL soft telecine módot: a muxer úgy trükköz
|
Engedélyezi a FILM-PAL és NTSC-PAL soft telecine módot: a muxer úgy trükköz
|
||||||
a videó folyammal, hogy 25 fps-en kódoltnak fog tűnni.
|
a videó folyammal, hogy 25 fps-en kódoltnak fog tűnni.
|
||||||
Csak akkor működik MPEG-2 videóval, ha az \-ofps kapcsolóval beállított
|
Csak akkor működik MPEG-2 videóval ha a kimeneti frameráta 24000/1001 fps,
|
||||||
kimeneti frameráta 24000/1001 fps.
|
szükség esetén konvertálj az \-ofps kapcsolóval.
|
||||||
Bármelyik más frameráta inkompatibilis ezzel az opcióval.
|
Bármelyik más frameráta inkompatibilis ezzel az opcióval.
|
||||||
.
|
.
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
|
@ -9771,19 +9809,29 @@ B
|
||||||
Bekapcsolja az önkéntes telecine-lést Donand Graft's DGPulldown kódjának
|
Bekapcsolja az önkéntes telecine-lést Donand Graft's DGPulldown kódjának
|
||||||
felhasználásával.
|
felhasználásával.
|
||||||
Meg kell adnod az eredeti és a kívánt framerátát; a muxer a videó
|
Meg kell adnod az eredeti és a kívánt framerátát; a muxer a videó
|
||||||
folyamot olyan kódolásúnak láttatja, mintha <tele_dest> kocka per másodperccel
|
folyamot olyan kódolásúnak láttatja, mintha a kívánt framerátával lett volna
|
||||||
lett volna elkódolva, lecserélve a névleges kimeneti framerátát.
|
elkódolva.
|
||||||
Csak akkor működik az MPEG-2-vel, ha a bementi frameráta kisebb, mint a kimeneti
|
Csak akkor működik az MPEG-2-vel, ha a bementi frameráta kisebb, mint a kimeneti
|
||||||
és a frameráta növekedése <= 1.5.
|
és a frameráta növekedése <= 1.5.
|
||||||
Példa PAL-ból NTSC-be történő telecine-re: tele_src=25:tele_dest=30000/1001.
|
.sp 1
|
||||||
|
.RS
|
||||||
|
.I PÉLDA:
|
||||||
|
.RE
|
||||||
|
.PD 0
|
||||||
|
.RSs
|
||||||
|
.IPs tele_src=25,tele_dest=30000/1001
|
||||||
|
PAL-ból NTSC-be történő telecine
|
||||||
|
.RE
|
||||||
|
.PD 1
|
||||||
.
|
.
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
.B vbuf_size=<40\-1024>
|
.B vbuf_size=<40\-1194>
|
||||||
Beállítja a videó dekódoló bufferjének a méretét, kilobájtokban kifejezve.
|
Beállítja a videó dekódoló bufferjének a méretét, kilobájtokban kifejezve.
|
||||||
Csak akkor add meg, ha a videó folyam bitrátája túl nagy a kiválasztott
|
Csak akkor add meg, ha a videó folyam bitrátája túl nagy a kiválasztott
|
||||||
formátumhoz és pontosan tudod, hogy mit csinálsz.
|
formátumhoz és pontosan tudod, hogy mit csinálsz.
|
||||||
A túl nagy érték lejátszhatatlan filmet eredményezhet, a lejátszó képességeitől
|
A túl nagy érték lejátszhatatlan filmet eredményezhet, a lejátszó képességeitől
|
||||||
függően.
|
függően.
|
||||||
|
Ha HDTV-be keversz, a 400-as érték megfelelő.
|
||||||
.
|
.
|
||||||
.TP
|
.TP
|
||||||
.B abuf_size=<4\-64>
|
.B abuf_size=<4\-64>
|
||||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||||
<!-- synced with r21741 -->
|
<!-- synced with r21867 -->
|
||||||
|
|
||||||
<bookinfo id="toc">
|
<bookinfo id="toc">
|
||||||
<title><application>MPlayer</application> - The Movie Player</title>
|
<title><application>MPlayer</application> - The Movie Player</title>
|
||||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||||
<!-- synced with r21612 -->
|
<!-- synced with r21934 -->
|
||||||
<chapter id="encoding-guide">
|
<chapter id="encoding-guide">
|
||||||
<title>Kódolás a <application>MEncoder</application>rel</title>
|
<title>Kódolás a <application>MEncoder</application>rel</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -451,7 +451,7 @@ rontják a minőséget.
|
||||||
<orderedlist>
|
<orderedlist>
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Az MPEG-típusú tömörítés szintén nagyban függ a frekvencia tartományok
|
Az MPEG-típusú tömörítés nagyban függ a frekvencia tartományok
|
||||||
transzformálásától is, általában a Diszkrét Koszinusz Transzformációt
|
transzformálásától is, általában a Diszkrét Koszinusz Transzformációt
|
||||||
(DCT) használják, ami hasonló a Fourier transzformációhoz. Ez a fajta
|
(DCT) használják, ami hasonló a Fourier transzformációhoz. Ez a fajta
|
||||||
kódolás hatékony a minták és a sima átmenetek átalakításához, de
|
kódolás hatékony a minták és a sima átmenetek átalakításához, de
|
||||||
|
@ -945,7 +945,7 @@ eldobni, akkor a videó méretezését kell megfontolnod inkább. Ezt nézzük
|
||||||
meg a következő példánkban.
|
meg a következő példánkban.
|
||||||
Tulajdonképpen engedélyezheted a <option>cropdetect</option> szűrőnek,
|
Tulajdonképpen engedélyezheted a <option>cropdetect</option> szűrőnek,
|
||||||
hogy ezt az egészet megcsinálja helyetted, mivel van egy opcionális
|
hogy ezt az egészet megcsinálja helyetted, mivel van egy opcionális
|
||||||
<option>kerekítési</option> paramétere, ami alapértelmezésként 16.
|
<option>kerekítési</option> paramétere, ami alapértelmezésként 16.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
|
@ -1098,7 +1098,7 @@ A <link linkend="menc-feat-mpeg4-lavc-example-settings"><systemitem class="libra
|
||||||
itt felsoroltaknál fejlettebb kódolási opciók segítségével lehetséges
|
itt felsoroltaknál fejlettebb kódolási opciók segítségével lehetséges
|
||||||
ugyan ilyen minőség elérése 0,18-0,20-as CQ mellett egy 1 CD-s rip
|
ugyan ilyen minőség elérése 0,18-0,20-as CQ mellett egy 1 CD-s rip
|
||||||
esetén és 0,24-0,26-ossal 2 CD-s rip-nél.
|
esetén és 0,24-0,26-ossal 2 CD-s rip-nél.
|
||||||
Az MPEG-4 ASP codec-eknél, mint pl. az <systemitem class="library">x264</systemitem>,
|
Az MPEG-4 AVC codec-eknél, mint pl. az <systemitem class="library">x264</systemitem>,
|
||||||
használhatsz 0,14-0,16-os CQ tartományt a szabványos kódolási opciókkal
|
használhatsz 0,14-0,16-os CQ tartományt a szabványos kódolási opciókkal
|
||||||
és lemehetsz akár 0,10-0,12-ig is az
|
és lemehetsz akár 0,10-0,12-ig is az
|
||||||
<link linkend="menc-feat-x264-example-settings"><systemitem class="library">x264</systemitem> fejlett kódolási beállításaival</link>.
|
<link linkend="menc-feat-x264-example-settings"><systemitem class="library">x264</systemitem> fejlett kódolási beállításaival</link>.
|
||||||
|
@ -1447,11 +1447,9 @@ a személyes igények és a technikai korlátok határoznak meg.
|
||||||
melyet a <option>threads</option> opció kapcsol be, használható a
|
melyet a <option>threads</option> opció kapcsol be, használható a
|
||||||
kódolási sebesség — átlagban kb. 40-60%-os — növelésére,
|
kódolási sebesség — átlagban kb. 40-60%-os — növelésére,
|
||||||
nagyon csekély vagy semmilyen képromlással.
|
nagyon csekély vagy semmilyen képromlással.
|
||||||
jelleggel vannak javítások a kódolási sebesség átlagos esetben kb.
|
|
||||||
40-60%-os növelésére, csekély képromlás mellett.
|
|
||||||
Az <systemitem class="library">x264</systemitem> is tudja a több-szálas
|
Az <systemitem class="library">x264</systemitem> is tudja a több-szálas
|
||||||
kódolást, ami jelenleg 15-30%-kal (a kódolási beállításoktól függően)
|
kódolást, ami jelenleg CPU magonként 94%-kal gyorsítja fel a kódolást
|
||||||
gyorsítja fel a kódolást míg a PSNR-t kb. 0.05dB-vel csökkenti.
|
míg a PSNR-t kb. 0.005dB és 0.01dB közötti értékkel csökkenti.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2871,12 +2869,13 @@ hogy nem kell inverz telecine szűrőt használnod, mint pl. a
|
||||||
<option>pullup</option> vagy a <option>filmdint</option>.
|
<option>pullup</option> vagy a <option>filmdint</option>.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para id="menc-feat-dvd-mpeg4-example-crop">
|
||||||
Következőnek megállapítjuk a megfelelő vágási téglalapot, így használjuk a
|
Következőnek megállapítjuk a megfelelő vágási téglalapot, így használjuk a
|
||||||
cropdetect szűrőt:
|
cropdetect szűrőt:
|
||||||
<screen>mplayer dvd://1 -vf cropdetect</screen>
|
<screen>mplayer dvd://1 -vf cropdetect</screen>
|
||||||
Győződj meg róla, hogy egy teljesen kitöltött képkockán állsz (pl. egy világos
|
Győződj meg róla, hogy egy teljesen kitöltött képkockán állsz (pl. egy világos
|
||||||
jelenet), ezt fogod látni az <application>MPlayer</application> konzol kimenetén:
|
jelenet a nyitó képek és logók után), ezt fogod látni az
|
||||||
|
<application>MPlayer</application> konzol kimenetén:
|
||||||
<screen>crop area: X: 0..719 Y: 57..419 (-vf crop=720:362:0:58)</screen>
|
<screen>crop area: X: 0..719 Y: 57..419 (-vf crop=720:362:0:58)</screen>
|
||||||
Ezután lejátszuk a filmet ezzel a szűrővel a számok ellenérzéséhez:
|
Ezután lejátszuk a filmet ezzel a szűrővel a számok ellenérzéséhez:
|
||||||
<screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:362:0:58</screen>
|
<screen>mplayer dvd://1 -vf crop=720:362:0:58</screen>
|
||||||
|
@ -2925,13 +2924,13 @@ nagyon részletes, így 2400Kbit-et választunk bitrátának.
|
||||||
Most már készen vagyunk a két lépéses kódoláshoz. Első lépés:
|
Most már készen vagyunk a két lépéses kódoláshoz. Első lépés:
|
||||||
<screen>
|
<screen>
|
||||||
mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -o <replaceable>Harry_Potter_2.avi</replaceable> -ovc lavc \
|
mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -o <replaceable>Harry_Potter_2.avi</replaceable> -ovc lavc \
|
||||||
-lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=1 \
|
-lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:autoaspect:vpass=1 \
|
||||||
-vf pullup,softskip,crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2
|
-vf pullup,softskip,crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2
|
||||||
</screen>
|
</screen>
|
||||||
A második lépés ugyan ez, csak megadjuk a <option>vpass=2</option>-t:
|
A második lépés ugyan ez, csak megadjuk a <option>vpass=2</option>-t:
|
||||||
<screen>
|
<screen>
|
||||||
mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -o <replaceable>Harry_Potter_2.avi</replaceable> -ovc lavc \
|
mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -o <replaceable>Harry_Potter_2.avi</replaceable> -ovc lavc \
|
||||||
-lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3:autoaspect:vpass=2 \
|
-lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=2400:v4mv:mbd=2:trell:cmp=3:subcmp=3:autoaspect:vpass=2 \
|
||||||
-vf pullup,softskip,crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2
|
-vf pullup,softskip,crop=720:352:0:62,hqdn3d=2:1:2
|
||||||
</screen>
|
</screen>
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
@ -2939,7 +2938,7 @@ mencoder dvd://1 -ofps 24000/1001 -oac copy -o <replaceable>Harry_Potter_2.avi</
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
A <option>v4mv:mbd=2:trell</option> kapcsolók nagyban javítják a minőséget
|
A <option>v4mv:mbd=2:trell</option> kapcsolók nagyban javítják a minőséget
|
||||||
a kódolási idő rovására. Nem ajánlott ezen opciók elhagyása, ha a fő cél
|
a kódolási idő rovására. Nem ajánlott ezen opciók elhagyása, ha a fő cél
|
||||||
a jó minőség. A <option>cmp=3:subcmp=3:mbcmp=3</option> opciók egy
|
a jó minőség. A <option>cmp=3:subcmp=3</option> opciók egy
|
||||||
összehasonlító függvényt választanak ki, ami jobb minőséget biztosít,
|
összehasonlító függvényt választanak ki, ami jobb minőséget biztosít,
|
||||||
mint az alapértelmezettek. Ezzel a paraméterrel is kísérletezhetsz (lásd
|
mint az alapértelmezettek. Ezzel a paraméterrel is kísérletezhetsz (lásd
|
||||||
a man oldalt a lehetséges értékekért), mivel a különböző függvények
|
a man oldalt a lehetséges értékekért), mivel a különböző függvények
|
||||||
|
@ -3625,7 +3624,7 @@ elért bitráta különbségből adódik.
|
||||||
Általában ez már látható különbség.
|
Általában ez már látható különbség.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
A <option>subq=6</option> a leglassabb, legjobb minőséget nyújtó mód.
|
A <option>subq=6</option> lassabb, de jobb minőséget ad elfogadható áron.
|
||||||
A <option>subq=5</option>-tel összehasonlítva általában 0.1-0.4 dB nyereséget
|
A <option>subq=5</option>-tel összehasonlítva általában 0.1-0.4 dB nyereséget
|
||||||
jelent a globális PSNR-ben, 25%-100% között változó sebességveszteség árán.
|
jelent a globális PSNR-ben, 25%-100% között változó sebességveszteség árán.
|
||||||
A <option>subq</option> egyéb értékeitől eltérően a <option>subq=6</option>
|
A <option>subq</option> egyéb értékeitől eltérően a <option>subq=6</option>
|
||||||
|
@ -3638,6 +3637,13 @@ elért bitráta különbségből adódik.
|
||||||
meg, hogy még mindig javasoljuk a <option>bframes</option> értékének
|
meg, hogy még mindig javasoljuk a <option>bframes</option> értékének
|
||||||
valamilyen nullától különböző értékre történő állítását (lásd lejjebb).
|
valamilyen nullától különböző értékre történő állítását (lásd lejjebb).
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
<option>subq=7</option> a leglassabb, legjobb minőséget nyújtó mód.
|
||||||
|
A <option>subq=6</option>-tal összehasonlítva általában 0.01-0.05 dB
|
||||||
|
globális PSNR növelést jelent, változó 15%-33%-os sebességveszteség árán.
|
||||||
|
Mivel a kódolási idő vs. minőség arány eléggé rossz, csak akkor ajánlott
|
||||||
|
használni, ha minden egyes bit fontos és a kódolási idő nem számít.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
|
@ -3806,6 +3812,20 @@ elért bitráta különbségből adódik.
|
||||||
befolyásolják a videódat.
|
befolyásolják a videódat.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
|
<listitem id="menc-feat-x264-encoding-options-speedvquality-threads">
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
<emphasis role="bold">threads</emphasis>:
|
||||||
|
Ez az opció szálak segítségével párhuzamos kódolást tesz lehetővé több
|
||||||
|
CPU-n. A létrejövő szálak száma kézzel is beállítható, de jobb a
|
||||||
|
<option>threads=auto</option> és rábízni az
|
||||||
|
<systemitem class="library">x264</systemitem>-re a használható CPU-k
|
||||||
|
felderítését és a szálak optimális számának megállapítását.
|
||||||
|
Ha több processzoros géped van, nem árt fontolóra venni ennek a használatát,
|
||||||
|
mivel a CPU magokkal arányosan megnövelheti a kódolási sebességet
|
||||||
|
(kb. 94% CPU magonként), nagyon kicsi minőségromlással (kb. 0.005dB
|
||||||
|
dual processzornál, 0.01dB quad processzoros gépnél).
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
</itemizedlist>
|
</itemizedlist>
|
||||||
</sect3>
|
</sect3>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4049,6 +4069,324 @@ Kérlek vedd figyelembe, hogy a forrásanyagodtól, a géped típusától
|
||||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect1 id="menc-feat-quicktime-7">
|
||||||
|
<title><application>QuickTime</application>-kompatibilis fájlok
|
||||||
|
készítése a <application>MEncoder</application> használatával</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-why-use-it">
|
||||||
|
<title>Miért akarna bárki is <application>QuickTime</application>-kompatibilis fájlokat készíteni?</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
Több oka is van annak, hogy kívánatos lehet
|
||||||
|
<application>QuickTime</application>-kompatibilis fájlok készítése.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
<itemizedlist>
|
||||||
|
<listitem><para>
|
||||||
|
Azt szertnéd, hogy minden gép le tudja játszani a kódolásod bármelyik
|
||||||
|
fő platformon (Windows, Mac OS X, Unices …).
|
||||||
|
</para></listitem>
|
||||||
|
<listitem><para>
|
||||||
|
A <application>QuickTime</application> több hardveres és szoftveres
|
||||||
|
gyorsítást ki tud használni Mac OS X-en, mint a platform-független
|
||||||
|
lejátszók, mint például az <application>MPlayer</application>
|
||||||
|
vagy a <application>VLC</application>.
|
||||||
|
Ez azt jelenti, hogy a kódolásaid jó eséllyel szebben mennek majd egy
|
||||||
|
régi G4-alapú gépen.
|
||||||
|
</para></listitem>
|
||||||
|
<listitem><para>
|
||||||
|
A <application>QuickTime</application> 7 támogatja a következő
|
||||||
|
generációs H.264 codec-et, ami sokkal jobb képminőséget biztosít,
|
||||||
|
mint az előző codec generációk (MPEG-2, MPEG-4 …).
|
||||||
|
</para></listitem>
|
||||||
|
</itemizedlist>
|
||||||
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-constraints">
|
||||||
|
<title><application>QuickTime</application> 7 korlátok</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
A <application>QuickTime</application> 7 támogatja a H.264 videót
|
||||||
|
és az AAC audiót, de nem támogatja ezek AVI konténer formátumba
|
||||||
|
történő keverését. Mindamellett használhatod a
|
||||||
|
<application>MEncoder</application>t a videó és az audió kódolásához,
|
||||||
|
és utána egy külső programmal, mint pl. az
|
||||||
|
<application>mp4creator</application> (az
|
||||||
|
<ulink url="http://mpeg4ip.sourceforge.net/">MPEG4IP suite</ulink> része)
|
||||||
|
újrakevered a videó és audió sávokat egy MP4 konténerbe.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
A <application>QuickTime</application> H.264 támogatása korlátolt,
|
||||||
|
így néhány fejlett funkció nem lesz elérhető.
|
||||||
|
Ha olyan funkciókkal kódolod el a videódat, amiket a
|
||||||
|
<application>QuickTime</application> 7 nem támogat, a
|
||||||
|
<application>QuickTime</application>-alapú lejátszók egy csodás
|
||||||
|
fehér képet fognak mutatni neked a várt videó helyett.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<itemizedlist>
|
||||||
|
<listitem><para>
|
||||||
|
<emphasis role="bold">B-frame-k</emphasis>:
|
||||||
|
A <application>QuickTime</application> 7 maximum 1 B-frame-t támogat, pl.
|
||||||
|
<option>-x264encopts bframes=1</option>. Ez azt jelenti, hogy a
|
||||||
|
<option>b_pyramid</option>-nek és a <option>weight_b</option>-nek nem
|
||||||
|
lesz hatása, mivel 1-nél több <option>bframe</option> kell nekik.
|
||||||
|
</para></listitem>
|
||||||
|
<listitem><para>
|
||||||
|
<emphasis role="bold">Makroblokkok</emphasis>:
|
||||||
|
A <application>QuickTime</application> 7 nem támogatja a 8x8 DCT makroblokkokat.
|
||||||
|
Ez az opció (<option>8x8dct</option>) ki van kapcsolva alapértelmezésben,
|
||||||
|
ezért győződj meg, hogy még véletlenül sem engedélyezed. Ez azt is jelenti,
|
||||||
|
hogy a <option>i8x8</option>-nak nem lesz hatása, mivel ahhoz a
|
||||||
|
<option>8x8dct</option> szükséges.
|
||||||
|
</para></listitem>
|
||||||
|
<listitem><para>
|
||||||
|
<emphasis role="bold">Méret arány</emphasis>:
|
||||||
|
A <application>QuickTime</application> 7 nem támogatja a SAR (sample
|
||||||
|
aspect ratio) információkat az MPEG-4 fájlokban; feltételezi, hogy a SAR=1.
|
||||||
|
Olvasd el a
|
||||||
|
<link linkend="menc-feat-quicktime-7-scale">méretezés részt</link>
|
||||||
|
a tüneti kezeléshez.
|
||||||
|
</para></listitem>
|
||||||
|
</itemizedlist>
|
||||||
|
|
||||||
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-crop">
|
||||||
|
<title>Vágás</title>
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
Tegyük fel, hogy rip-pelni szeretnéd a "Narnia krónikái" frissen vásárolt
|
||||||
|
másolatát. A DVD-d régió 1-es,
|
||||||
|
ami azt jelenti, hogy NTSC. Az alábbi példa működik PAL-ra is,
|
||||||
|
feltéve, hogy elhagyod a <option>-ofps 24000/1001</option>-et és kicsit más
|
||||||
|
<option>crop</option> és <option>scale</option> méreteket adsz meg.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
Miután lefuttattad az <option>mplayer dvd://1</option>-et, kövesd a
|
||||||
|
<link linkend="menc-feat-telecine">Mit kezdjünk a telecine-nel és az átlapolással
|
||||||
|
NTSC DVD-ken</link> részben leírtakat, és rájössz, hogy ez egy
|
||||||
|
24000/1001 fps-es progresszív videó. Ez kicsit leegyszerűsíti a folyamatot,
|
||||||
|
mivel nem kell inverz telecine szűrőt használnod, mint a
|
||||||
|
<option>pullup</option> vagy deinterlacing szűrőt, mint a
|
||||||
|
<option>yadif</option>.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
Ezután le kell vágnod a fekete sávokat a videó tetején és alján,
|
||||||
|
ahogy az <link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-example-crop">ebben</link>
|
||||||
|
az előző részben le van írva.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-scale">
|
||||||
|
<title>Méretezés</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
A következő lépés szívszaggató.
|
||||||
|
A <application>QuickTime</application> 7 nem támogatja azon MPEG-4 videókat,
|
||||||
|
melyekben a sample aspect ratio 1-től különböző, így vagy fel kell méretezned
|
||||||
|
(ami rengeteg lemezterületet elvisz) vagy le kell méretezned (ami miatt elveszik
|
||||||
|
a forrás pár részlete) a videót négyzetes pixelekre.
|
||||||
|
Bárhogy is csinálod, ez nagyon nem jó, de nem kerülheted ki, ha
|
||||||
|
<application>QuickTime</application> 7 által lejátszható videót akarsz.
|
||||||
|
A <application>MEncoder</application> végre tudja hajtani a megfelelő fel-
|
||||||
|
illetve leméretezést megfelelően a <option>-vf scale=-10:-1</option> vagy
|
||||||
|
a <option>-vf scale=-1:-10</option> megadásával.
|
||||||
|
Ez a videódat a vágott magasságnak megfelelő szélességűre méretezi,
|
||||||
|
16 legközelebbi többszörösére kerekítve az optimális tömörítéshez.
|
||||||
|
Emlékezz rá, hogy ha vágsz, először vágnod kell, utána méretezni:
|
||||||
|
|
||||||
|
<screen>-vf crop=720:352:0:62,scale=-10:-1</screen>
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-avsync">
|
||||||
|
<title>A/V szinkron</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
Mivel egy másik konténerbe keversz, mindig ajánlott a <option>harddup</option>
|
||||||
|
opció használata annak biztosítására, hogy a duplikált kockák a kimeneti
|
||||||
|
videóban is duplikálva lesznek. Ezen opció nélkül a
|
||||||
|
<application>MEncoder</application> egyszerűen csak egy jelet tesz a videó
|
||||||
|
folyamba a képkocka duplikálásának helyére és innentől a kliens szoftveren
|
||||||
|
műlik, hogy kétszer mutatja-e az adott kockát. Sajnos ez a "szoft duplikálás"
|
||||||
|
nem éli túl az újrakeverést, így az audió lassan elveszíti a szinkront a videóval.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
A végleges szűrőlánc így néz ki:
|
||||||
|
<screen>-vf crop=720:352:0:62,scale=-10:-1,harddup</screen>
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-bitrate">
|
||||||
|
<title>Bitráta</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
Mint mindig, a bitráta megválasztása a forrás technikai tulajdonságaitól függ,
|
||||||
|
ahogy az
|
||||||
|
<link linkend="menc-feat-dvd-mpeg4-resolution-bitrate">itt</link> le van írva,
|
||||||
|
valamint az egyéni ízlésedttől is.
|
||||||
|
Ebben a filmben sok akció van nagy részletességgel, de a H.264 videó sokkal
|
||||||
|
kisebb bitrátán is jobban néz ki, mint az XviD vagy más MPEG-4 codec-ek.
|
||||||
|
Hosszas kísérletezés után ezen leírás szerzője úgy döntött, hogy 900kbps-en
|
||||||
|
kódolja el ezt a filmet és úgy hiszi, hogy nagyon jól néz ki.
|
||||||
|
Csökkentheted a bitrátát, ha több helyet kell megspórolnod vagy növelheted,
|
||||||
|
ha javítanod kell a minőséget.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-example">
|
||||||
|
<title>Kódolási példa</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
Készen állsz a videó elkódolására. Mivel érdekel a minőség, természetesen
|
||||||
|
két-lépéses kódolást futtatsz le. Hogy megspóroljunk némi kódolási időt,
|
||||||
|
megadhatod a <option>turbo</option> opciót az első lépésben; ez lecsökkenti
|
||||||
|
a <option>subq</option>-t és a <option>frameref</option>-et 1-re. Némi
|
||||||
|
lemezterület megspórolása érdekében használhatod az
|
||||||
|
<option>ss</option> opciót a videó első pár másodpercének levágásához.
|
||||||
|
(Úgy tűnik, hogy a konkrét film 32 másodpercnyi stáblistát és logót
|
||||||
|
tartalmaz.) A <option>bframes</option> lehet 0 vagy 1.
|
||||||
|
A többi opció a <link
|
||||||
|
linkend="menc-feat-x264-encoding-options-speedvquality">Kódolás az
|
||||||
|
<systemitem class="library">x264</systemitem> codec-kel</link> részben
|
||||||
|
és a man oldalon van leírva.
|
||||||
|
|
||||||
|
<screen>mencoder dvd://1 -o /dev/null -ss 32 -ovc x264 \
|
||||||
|
-x264encopts pass=1:turbo:bitrate=900:bframes=1:\
|
||||||
|
me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=4:qcomp=0.7:direct_pred=auto:keyint=300 \
|
||||||
|
-vf crop=720:352:0:62,scale=-10:-1,harddup \
|
||||||
|
-oac faac -faacopts br=192:mpeg=4:object=1 -channels 2 -srate 48000 \
|
||||||
|
-ofps 24000/1001</screen>
|
||||||
|
|
||||||
|
Ha több processzoros géped van, ne hagy ki a kódolás drasztikus módon történő
|
||||||
|
gyorsításának a lehetőségét, melyet az
|
||||||
|
<link linkend="menc-feat-x264-encoding-options-speedvquality-threads">
|
||||||
|
<systemitem class="library">x264</systemitem> több-processzoros módja</link>
|
||||||
|
nyújt a <option>threads=auto</option> <option>x264encopts</option>-ban
|
||||||
|
történő megadásával a parancssorban.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
A második lépés ugyan ez, kivéve, hogy meg kell adni a kimeneti fájlt és
|
||||||
|
a <option>pass=2</option>-őt.
|
||||||
|
|
||||||
|
<screen>mencoder dvd://1 <emphasis role="bold">-o narnia.avi</emphasis> -ss 32 -ovc x264 \
|
||||||
|
-x264encopts <emphasis role="bold">pass=2</emphasis>:turbo:bitrate=900:frameref=5:bframes=1:\
|
||||||
|
me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=4:qcomp=0.7:direct_pred=auto:keyint=300 \
|
||||||
|
-vf crop=720:352:0:62,scale=-10:-1,harddup \
|
||||||
|
-oac faac -faacopts br=192:mpeg=4:object=1 -channels 2 -srate 48000 \
|
||||||
|
-ofps 24000/1001</screen>
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
Az eredmény AVI tökéletesen lejátszható az
|
||||||
|
<application>MPlayer</application>-rel, de természetesen a
|
||||||
|
<application>QuickTime</application> nem játsza le, mivel nem támogatja
|
||||||
|
az AVI-ba kevert H.264-et.
|
||||||
|
Ezért a következő lépés a videó MP4 konténerbe történő keverése.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-remux">
|
||||||
|
<title>Újrakeverés MP4-ként</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
Több mód is van az AVI MP4-be történő újrakeverésére. Használhatod az
|
||||||
|
<application>mp4creator</application>-t, ami az
|
||||||
|
<ulink url="http://mpeg4ip.sourceforge.net/">MPEG4IP suite</ulink> része.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
Először az AVI-ból különálló audió és videó folyamokat kell készíteni az
|
||||||
|
<application>MPlayer</application>rel.
|
||||||
|
|
||||||
|
<screen>mplayer narnia.avi -dumpaudio -dumpfile narnia.aac
|
||||||
|
mplayer narnia.avi -dumpvideo -dumpfile narnia.h264</screen>
|
||||||
|
|
||||||
|
A fájlnevek fontosak; az <application>mp4creator</application>
|
||||||
|
<systemitem>.aac</systemitem> kiterjesztésű AAC audió folyamot és
|
||||||
|
<systemitem>.h264</systemitem> kiterjesztésű H.264 videó folyamot vár.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
Ezután használd az <application>mp4creator</application>-t egy új MP4
|
||||||
|
fájl létrehozásához az audió és videó folyamból.
|
||||||
|
|
||||||
|
<screen>mp4creator -create=narnia.aac narnia.mp4
|
||||||
|
mp4creator -create=narnia.h264 -rate=23.976 narnia.mp4</screen>
|
||||||
|
|
||||||
|
A kódolási lépéstől eltérően itt a framerátát decimálisként
|
||||||
|
(23.976) kell megadni, nem törtként (24000/1001).
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
Ennek a <systemitem>narnia.mp4</systemitem> fájlnak már bármilyen
|
||||||
|
<application>QuickTime</application> 7 alkalmazással lejátszhatónak kell
|
||||||
|
lennie, mint például a <application>QuickTime Player</application> vagy
|
||||||
|
az <application>iTunes</application>. Ha a videót böngészőben szeretnéd
|
||||||
|
megnézni a <application>QuickTime</application> plugin-nel, utasítanod kell
|
||||||
|
a <application>QuickTime</application> plugin-t, hogy kezdje meg a lejátszást,
|
||||||
|
miközben még tart a letöltés. Az <application>mp4creator</application>
|
||||||
|
bele tudja tenni a videóba az ehhez szükséges utasító sávokat:
|
||||||
|
|
||||||
|
<screen>mp4creator -hint=1 narnia.mp4
|
||||||
|
mp4creator -hint=2 narnia.mp4
|
||||||
|
mp4creator -optimize narnia.mp4</screen>
|
||||||
|
|
||||||
|
Ellenőrizheted a végső eredményt, hogy meggyőződj róla, hogy az utasító
|
||||||
|
sávok rendben elkészültek:
|
||||||
|
|
||||||
|
<screen>mp4creator -list narnia.mp4</screen>
|
||||||
|
|
||||||
|
Látnod kell a sávok listáját: 1 audió, 1 videó és 2 hint sáv.
|
||||||
|
|
||||||
|
<screen>Track Type Info
|
||||||
|
1 audio MPEG-4 AAC LC, 8548.714 secs, 190 kbps, 48000 Hz
|
||||||
|
2 video H264 Main@5.1, 8549.132 secs, 899 kbps, 848x352 @ 23.976001 fps
|
||||||
|
3 hint Payload mpeg4-generic for track 1
|
||||||
|
4 hint Payload H264 for track 2
|
||||||
|
</screen>
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect2 id="menc-feat-quicktime-7-metadata">
|
||||||
|
<title>Metadata tag-ek hozzáadása</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
Ha tag-eket akarsz hozzáfűzni a videódhoz, amiket az iTunes megjelnít, használhatod az
|
||||||
|
<ulink url="http://atomicparsley.sourceforge.net/">AtomicParsley</ulink>-t.
|
||||||
|
|
||||||
|
<screen>AtomicParsley narnia.mp4 --metaEnema --title "The Chronicles of Narnia" --year 2005 --stik Movie --freefree --overWrite</screen>
|
||||||
|
|
||||||
|
A <option>--metaEnema</option> opció eltávolít minden meglévő metadata-t
|
||||||
|
(<application>mp4creator</application> beszúrja a saját nevét az
|
||||||
|
"encoding tool" tag-be), a <option>--freefree</option> pedig visszaszerzi
|
||||||
|
a törölt metadata által elfoglalt helyet.
|
||||||
|
A <option>--stik</option> opció beállítja a videó típusát (mint pl. Movie
|
||||||
|
vagy TV Show), aminek a segítségével az iTunes csoportosítani tudja a fájlokat.
|
||||||
|
A <option>--overWrite</option> opció felülírja az eredeti fájlt;
|
||||||
|
ennélkül az <application>AtomicParsley</application> egy új, automatikusan
|
||||||
|
elnevezett fájlt hoz létre ugyan abban a könyvtárban és érintetlenül hagyja
|
||||||
|
az eredeti fájlt.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
|
</sect1>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
<sect1 id="menc-feat-video-for-windows">
|
<sect1 id="menc-feat-video-for-windows">
|
||||||
<title>
|
<title>
|
||||||
Kódolás a <systemitem class="library">Video For Windows</systemitem>
|
Kódolás a <systemitem class="library">Video For Windows</systemitem>
|
||||||
|
@ -4478,12 +4816,12 @@ használják.
|
||||||
2.35:1 vagy "Cinemascope" NTSC
|
2.35:1 vagy "Cinemascope" NTSC
|
||||||
<screen>-vf scale=720:368,expand=720:480 -lavcopts aspect=16/9</screen>
|
<screen>-vf scale=720:368,expand=720:480 -lavcopts aspect=16/9</screen>
|
||||||
A helyes méretarány kiszámításához használd a 854/2.35 = 368-as kibővített
|
A helyes méretarány kiszámításához használd a 854/2.35 = 368-as kibővített
|
||||||
NTSC szélességet.
|
NTSC szélességet.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
2.35:1 vagy "Cinemascope" PAL
|
2.35:1 vagy "Cinemascope" PAL
|
||||||
<screen>-vf scale="720:432,expand=720:576 -lavcopts aspect=16/9</screen>
|
<screen>-vf scale=720:432,expand=720:576 -lavcopts aspect=16/9</screen>
|
||||||
A helyes méretarány kiszámításához használd a 1024/2.35 = 432-es kibővített
|
A helyes méretarány kiszámításához használd a 1024/2.35 = 432-es kibővített
|
||||||
PAL szélességet.
|
PAL szélességet.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
@ -4616,7 +4954,7 @@ vagy DVD kompatibilis film készítésekor:
|
||||||
órányi videód lehet egy egyrétegű DVD-n.
|
órányi videód lehet egy egyrétegű DVD-n.
|
||||||
</para></listitem>
|
</para></listitem>
|
||||||
<listitem><para>
|
<listitem><para>
|
||||||
<emphasis role="bold">vtrict</emphasis>:
|
<emphasis role="bold">vstrict</emphasis>:
|
||||||
<option>vstrict</option>=0 ajánlott DVD-k készítéséhez.
|
<option>vstrict</option>=0 ajánlott DVD-k készítéséhez.
|
||||||
Ezen opció nélkül a <application>MEncoder</application> egy olyan
|
Ezen opció nélkül a <application>MEncoder</application> egy olyan
|
||||||
folyamot készít, amit néhány asztali lejátszó nem tud helyesen
|
folyamot készít, amit néhány asztali lejátszó nem tud helyesen
|
||||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||||
<!-- synced with r21737 -->
|
<!-- synced with r21930 -->
|
||||||
<chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
|
<chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
|
||||||
<title>Gyakran ismételt kérdések</title>
|
<title>Gyakran ismételt kérdések</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -78,8 +78,10 @@ mint ahogy <ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">mások sem</ulin
|
||||||
A fordítás leáll hibaüzenettel és a <application>gcc</application> valami
|
A fordítás leáll hibaüzenettel és a <application>gcc</application> valami
|
||||||
titokzatos üzenetet ad ki magából, ami a
|
titokzatos üzenetet ad ki magából, ami a
|
||||||
<systemitem>internal compiler error</systemitem> vagy
|
<systemitem>internal compiler error</systemitem> vagy
|
||||||
<systemitem>unable to find a register to spill</systemitem> sorokat
|
<systemitem>unable to find a register to spill</systemitem> vagy
|
||||||
tartalmazza.
|
<systemitem>can't find a register in class `GENERAL_REGS'
|
||||||
|
while reloading `asm'</systemitem>.</para></question>
|
||||||
|
sorokat tartalmazza.
|
||||||
</para></question>
|
</para></question>
|
||||||
<answer><para>
|
<answer><para>
|
||||||
Belebotlottál egy <application>gcc</application> hibába. Kérjük
|
Belebotlottál egy <application>gcc</application> hibába. Kérjük
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue