mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2024-12-23 23:32:26 +00:00
fix extras and maformed translation messages, check done with uau's brand new TOOLS/ script, PART 1 of 3
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@18524 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
69fadf586e
commit
c915896f73
@ -179,7 +179,6 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV Събитие: Nav Превъртането Приключено\n"
|
||||
#define MSGTR_MenuCall "Menu call\n"
|
||||
|
||||
#define MSGTR_EdlCantUseBothModes "Íå ñå äîïóñêà -edl è -edlout äà ñå èçïîëçâàò åäíîâðåìåííî.\n"
|
||||
#define MSGTR_EdlOutOfMem "Не може да се задели достатъчно памет за EDL данните.\n"
|
||||
#define MSGTR_EdlRecordsNo "Прочетени са %d EDL действия.\n"
|
||||
#define MSGTR_EdlQueueEmpty "Няма EDL действия, които да бъдат извършени.\n"
|
||||
@ -203,7 +202,6 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Изходния файл '%s'не може да бъде отворен.\n"
|
||||
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Енкодерът не може да бъде отворен.\n"
|
||||
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Налагане на изходния fourcc код да бъде %x [%.4s]\n"
|
||||
#define MSGTR_WritingAVIHeader "Çàïèñ íà AVI header...\n"
|
||||
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d дублиращи се кадъра!\n"
|
||||
#define MSGTR_SkipFrame "\nПрескочен кадър!\n"
|
||||
#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nНовият видео файл има различна резолюция или цветови формат от предишния.\n"
|
||||
@ -212,14 +210,12 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: -speed не работи гарантирано правилно с -oac copy!\n"\
|
||||
"Кодирането ви може да се окаже повредено!\n"
|
||||
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Грешка при запис на файла.\n"
|
||||
#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nÇàïèñâà ñå AVI èíäåêñ...\n"
|
||||
#define MSGTR_FixupAVIHeader "Ïîïðàâêà íà AVI header...\n"
|
||||
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Препоръчителен битрейт за %s CD: %d\n"
|
||||
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nВидео поток: %8.3f Кбита/с (%d B/s) размер: %"PRIu64" байта %5.3f сек. %d кадъра\n"
|
||||
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nАудио поток: %8.3f Кбита/с (%d B/s) размер: %"PRIu64" байта %5.3f сек.\n"
|
||||
#define MSGTR_OpenedStream "успех: формат: %d данни: 0x%X - 0x%x\n"
|
||||
#define MSGTR_VCodecFramecopy "videocodec: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
|
||||
#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (format=%x chans=%d rate=%ld bits=%d B/s=%ld sample-%ld)\n"
|
||||
#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (format=%x chans=%d rate=%d bits=%d B/s=%d sample-%d)\n"
|
||||
#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "Избрано е CBR (постоянен битрейт) PCM аудио\n"
|
||||
#define MSGTR_MP3AudioSelected "Избрано е MP3 аудио\n"
|
||||
#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Не може да се заделят %d байта\n"
|
||||
@ -229,7 +225,7 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Предварителното аудио зареждане е ограничено на 0.4с\n"
|
||||
#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Гъстотата на звука е увеличена на 4\n"
|
||||
#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Налагане на нулево предварително аудио зареждане, max pts correction to 0\n"
|
||||
#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR àóäèî: %ld áàéòà/ñåê, %d áàéòà çà áëîê\n"
|
||||
#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR àóäèî: %d áàéòà/ñåê, %d áàéòà çà áëîê\n"
|
||||
#define MSGTR_LameVersion "LAME версия %s (%s)\n\n"
|
||||
#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Грешка: Указаният битрейт е извън допустимите граници за този профил\n"\
|
||||
"\n"\
|
||||
@ -820,9 +816,6 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Показване на видео прозореца при неактивност"
|
||||
|
||||
#define MSGTR_ABOUT_UHU "Разработката на графичния интерфейс се спонсорира от UHU Linux\n"
|
||||
#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " MPlayer îñíîâíè ðàçðàáîò÷èöè:\n"
|
||||
#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " Äîïúëíèòåëíè ïðîãðàìèñòè:\n"
|
||||
#define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Îñíîâíè òåñòåðè:\n"
|
||||
|
||||
// --- messagebox
|
||||
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Фатална грешка!"
|
||||
|
@ -1633,7 +1633,6 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDepthColorspaceConversion "[VO_SDL] Pou¾ívám konverzi hloubky/barevného prostoru, co¾ zpomaluje (%ibpp -> %ibpp).\n"
|
||||
#define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormatInDrawslice "[VO_SDL] Ve draw_slice se vyskytl nepodporovaný obrazový formát, kontaktujte vývojáøe MPlayeru!\n"
|
||||
#define MSGTR_LIBVO_SDL_BlitFailed "[VO_SDL] Blit selhal: %s.\n"
|
||||
#define MSGTR_LIBVO_SDL_InitializingOfSDLFailed "[VO_SDL] Inicializace SDL selhala: %s.\n"
|
||||
#define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDriver "[VO_SDL] Pou¾ívám ovladaè: %s.\n"
|
||||
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStartPlayback "[VO_SUB_VIDIX] Nemohu spustit pøehrávání: %s\n"
|
||||
#define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStopPlayback "[VO_SUB_VIDIX] Nemohu zastavit pøehrávání: %s\n"
|
||||
@ -1657,7 +1656,6 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VgasetmodeFailed "[VO_SVGA] Vga_setmode(%d) selhal.\n"
|
||||
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeIsLinearAndMemcpyCouldBeUsed "[VO_SVGA] Grafický re¾im je lineární a mù¾eme pou¾ít k pøenosu obrazu memcpy.\n"
|
||||
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHasHardwareAcceleration "[VO_SVGA] Grafický re¾im má hardwarovou akceleraci a mù¾eme pou¾ít put_image.\n"
|
||||
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_IfItWorksForYouIWouldLineToKnow "[VO_SVGA] Pokud vám to funguje, dejte mi vìdìt. \n[VO_SVGA] (po¹lete záznam z `mplayer test.avi -v -v -v -v &> svga.log`). Díky.\n"
|
||||
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHas "[VO_SVGA] Grafický re¾im má %d stránek.\n"
|
||||
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_CenteringImageStartAt "[VO_SVGA] Vystøeïuji obraz, zaèátek na (%d,%d)\n"
|
||||
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_UsingVidix "[VO_SVGA] Pou¾ívám VIDIX. w=%i h=%i mw=%i mh=%i\n"
|
||||
@ -1674,7 +1672,6 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CantOpen "[VO_TDFXFB] Nemohu otevøít %s: %s.\n"
|
||||
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetFscreenInfo "[VO_TDFXFB] Problém s ioctl FBITGET_FSCREENINFO: %s.\n"
|
||||
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetVscreenInfo "[VO_TDFXFB] Problém s ioctl FBITGET_VSCREENINFO: %s.\n"
|
||||
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ThisDriverIsOnlySupports "[VO_TDFXFB] Ovladaè podporuje jen 3Dfx Banshee, Voodoo3 and Voodoo 5.\n"
|
||||
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_OutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] %d bpp výstup není podporován.\n"
|
||||
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CouldntMapMemoryAreas "[VO_TDFXFB] Nemohu namapovat pamì»ové bloky: %s.\n"
|
||||
#define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_BppOutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] %d bpp výstup není podporován. (To by se nemìlo nikdy stát.)\n"
|
||||
@ -1700,11 +1697,9 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnYPlane "[VO_TDFXVID] AGP pøesun selhal na Y pláni.\n"
|
||||
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnUPlane "[VO_TDFXVID] AGP pøesun selhal na U pláni.\n"
|
||||
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnVPlane "[VO_TDFXVID] AGP pøesun selhal na V pláni.\n"
|
||||
#define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_WhatsThatForAFormat "[VO_TDFXVID] Co má tohle spoleèného s formátem 0x%x?\n"
|
||||
#define MSGTR_LIBVO_TGA_UnknownSubdevice "[VO_TGA] Neznáme podzaøízení: %s.\n"
|
||||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_FatalErrorOccurred "[VO_VESA] Nastala záva¾ná chyba! Nemohu pokraèovat.\n"
|
||||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UnkownSubdevice "[VO_VESA] Neznámé podzaøízení: '%s'.\n"
|
||||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_YourHaveTooSmallSizeOfVideoMemory "[VO_VESA] Na tento re¾im máte málo video pamìti:\n[VO_VESA] Po¾adováno: %08lX dostupné: %08lX.\n"
|
||||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveToSpecifyTheCapabilitiesOfTheMonitor "[VO_VESA] Mìl byste specifikovat mo¾nosti monitoru. Nebudu mìnit obnovovací frekvenci.\n"
|
||||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_UnableToFitTheMode "[VO_VESA] Nemohu se s re¾imem vejít do limitù monitoru. Nebudu mìnit obnovovací frekvenci.\n"
|
||||
#define MSGTR_LIBVO_VESA_DetectedInternalFatalError "[VO_VESA] Byla zji¹tìna záva¾ná chyba: init byl zavolán pøed preinit.\n"
|
||||
|
@ -206,9 +206,6 @@ static char help_text[]=
|
||||
|
||||
#define MSGTR_OSDenabled "aktiviert"
|
||||
#define MSGTR_OSDdisabled "deaktiviert"
|
||||
#define MSGTR_OSDnone "nicht verfügbar"
|
||||
#define MSGTR_OSDunknown "unbekannt"
|
||||
#define MSGTR_OSDDVDNAV "DVDNAV: %s"
|
||||
#define MSGTR_OSDChannel "Kanal: %s"
|
||||
#define MSGTR_OSDSubDelay "Untertitelverzögerung: %dms"
|
||||
#define MSGTR_OSDSpeed "Geschwindigkeit: x %6.2f"
|
||||
@ -740,7 +737,7 @@ static char help_text[]=
|
||||
// --- skin loader error messages
|
||||
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[Skin] Fehler in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d: %s"
|
||||
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[Skin] Warnung: in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d:\nWidget (%s) gefunden, aber davor wurde \"section\" nicht gefunden"
|
||||
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[Skin] Warnung: in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d:\nWidget (%s) gefunden, aber davor wurde \"subsection\" nicht gefunden (%s)"
|
||||
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[Skin] Warnung: in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d:\nWidget (%s) gefunden, aber davor wurde \"subsection\" nicht gefunden."
|
||||
#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] Warnung: in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d:\nDiese Untersektion wird vom Widget nicht unterstützt (%s)."
|
||||
#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] Datei ( %s ) nicht gefunden.\n"
|
||||
#define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skin] Datei ( %s ) nicht lesbar.\n"
|
||||
@ -1747,9 +1744,6 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHasHardwareAcceleration \
|
||||
"[VO_SVGA] Videomodus besitzt Hardwarebeschleunigung, und put_image könnte \n" \
|
||||
" benutzt werden.\n"
|
||||
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_IfItWorksForYouIWouldLineToKnow \
|
||||
"[VO_SVGA] Wenn es für dich funktioniert, würde ich das gerne wissen.\n " \
|
||||
"[VO_SVGA] (sende Log mit `mplayer test.avi -v -v -v -v &> svga.log`). Danke!\n"
|
||||
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHas "[VO_SVGA] Videomodus hat %d Seite(n).\n"
|
||||
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_CenteringImageStartAt "[VO_SVGA] Zentriere Bild. Starte bei (%d,%d)\n"
|
||||
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_UsingVidix "[VO_SVGA] Benutze VIDIX. b=%i h=%i mb=%i mh=%i\n"
|
||||
|
@ -155,12 +155,9 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Kunne ikke åbne '%s' til skrivning\n"
|
||||
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Kunne ikke åbne enkoderen\n"
|
||||
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Tvinger udgangskode (fourcc) til %x [%.4s]\n"
|
||||
#define MSGTR_WritingAVIHeader "Skriver AVI header...\n"
|
||||
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d ens billede(r)!!! \n"
|
||||
#define MSGTR_SkipFrame "\nSpringer over billede!!! \n"
|
||||
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Fejl ved skrivning til fil.\n"
|
||||
#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nSkriver AVI index...\n"
|
||||
#define MSGTR_FixupAVIHeader "Fixup AVI header...\n"
|
||||
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Anbefalet video bitrate til %s CD: %d\n"
|
||||
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideospor: %8.3f kbit/s (%d B/s) størrelse: %"PRIu64" bytes %5.3f sek. %d billeder\n"
|
||||
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudiospor: %8.3f kbit/s (%d B/s) størrelse: %"PRIu64" bytes %5.3f sek.\n"
|
||||
@ -565,9 +562,6 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Vis video vindue når inaktiv"
|
||||
|
||||
#define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI udvikling sponsereret af UHU Linux\n"
|
||||
#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " MPlayer kernen:\n"
|
||||
#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " Yderligere kodere:\n"
|
||||
#define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Hovedtestere:\n"
|
||||
|
||||
// --- messagebox
|
||||
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Fatal fejl!"
|
||||
|
@ -67,10 +67,10 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Αδύνατο το άνοιγμα του dump αρχείου!!!\n"
|
||||
#define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n"
|
||||
#define MSGTR_FPSnotspecified "Μη ορισμένα FPS (ή λάθος) στην επικεφαλίδα! Χρησιμοποιήστε την επιλογή -fps!\n"
|
||||
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Προσπάθεια επιβολής της οικογένειας του οδηγού του ήχου %d...\n"
|
||||
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Προσπάθεια επιβολής της οικογένειας του οδηγού του ήχου %s...\n"
|
||||
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του format του οδηγού του ήχου 0x%X!\n"
|
||||
#define MSGTR_RTFMCodecs "Διαβάστε DOCS/HTML/en/codecs.html!\n"
|
||||
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Προσπάθεια επιβολής της οικογένειας του οδηγού του βίντεο %d...\n"
|
||||
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Προσπάθεια επιβολής της οικογένειας του οδηγού του βίντεο %s...\n"
|
||||
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του οδηγού για τον συγκεκριμένο -vo και το format του βίντεο 0x%X!\n"
|
||||
#define MSGTR_VOincompCodec "Λυπάμαι, η επιλεγμένη συσκευή video_out δεν είναι συμβατή με αυτό τον οδηγό.\n"
|
||||
#define MSGTR_CannotInitVO "Σφάλμα: Αδύνατη η αρχικοποίηση του οδηγού του βίντεο!\n"
|
||||
@ -154,12 +154,9 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου εξόδου '%s'\n"
|
||||
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του κωδικοποιητή \n"
|
||||
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Εξαναγκασμός χρήσης εξόδου fourcc σε %x [%.4s]\n"
|
||||
#define MSGTR_WritingAVIHeader "Εγγραφή επικεφαλίδας του AVI...\n"
|
||||
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n διπλασιασμός %d καρέ!!! \n"
|
||||
#define MSGTR_SkipFrame "\n παράλειψη καρέ!!! \n"
|
||||
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: σφάλμα εγγραφής αρχείου.\n"
|
||||
#define MSGTR_WritingAVIIndex "\n Εγγραφή του index του AVI...\n"
|
||||
#define MSGTR_FixupAVIHeader "Διόρθωση επικεφαλίδας του AVI...\n"
|
||||
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Προτεινόμενο bitrate του βίντεο για %s CD: %d\n"
|
||||
#define MSGTR_VideoStreamResult "\n Κανάλι βίντεο: %8.3f kbit/s (%d B/s) μέγεθος: %"PRIu64" bytes %5.3f δευτερόλεπτα %d καρέ\n"
|
||||
#define MSGTR_AudioStreamResult "\n Κανάλι ήχου: %8.3f kbit/s (%d B/s) μέγεθος: %"PRIu64" bytes %5.3f δευτερόλεπτα\n"
|
||||
@ -310,12 +307,12 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Χρήση εξωτερικού φίλτρου προεπεξεργασίας, μέγιστο q = %d\n"
|
||||
#define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Χρήση φίλτρου προεπεξεργασίας για το codec, μέγιστο q = %d\n"
|
||||
#define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Η ιδιότητα για το βίντεο '%s' δεν υποστηρίζεται από το επιλεγμένο vo και vd! \n"
|
||||
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Η αίτηση για την οικογένεια του codec βίντεο [%s] (vfm=%d) δεν διατίθεται (ενεργοποιήστε το κατά την μετάφραση του προγράμματος!)\n"
|
||||
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Η αίτηση για την οικογένεια του codec ήχου [%s] (afm=%d) δεν διατίθεται (ενεργοποιήστε το κατά την μετάφραση του προγράμματος!)\n"
|
||||
#define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Η αίτηση για την οικογένεια του codec βίντεο [%s] (vfm=%s) δεν διατίθεται (ενεργοποιήστε το κατά την μετάφραση του προγράμματος!)\n"
|
||||
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Η αίτηση για την οικογένεια του codec ήχου [%s] (afm=%s) δεν διατίθεται (ενεργοποιήστε το κατά την μετάφραση του προγράμματος!)\n"
|
||||
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Άνοιγμα αποκωδικοποιητή βίντεο: [%s] %s\n"
|
||||
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Άνοιγμα αποκωδικοποιητή ήχου: [%s] %s\n"
|
||||
#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit βίντεο: %d \n"
|
||||
#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit ήχο: %d \n"
|
||||
#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit βίντεο: %s \n"
|
||||
#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit ήχο: %s \n"
|
||||
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "Αποτυχία αρχικοποίησης του VDecoder :(\n"
|
||||
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "Αποτυχία αρχικοποίησης του ADecoder :(\n"
|
||||
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Αποτυχία προαρχικοποίησης του ADecoder :(\n"
|
||||
@ -575,9 +572,6 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Εμφάνιση του Video Window όταν δεν είναι ενεργοποιημένο"
|
||||
|
||||
#define MSGTR_ABOUT_UHU "Η ανάπτυξη του GUI προωθείται από την UHU Linux\n"
|
||||
#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " Κύρια ομάδα του MPlayer:\n"
|
||||
#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " Επιπλέον προγραμματιστές:\n"
|
||||
#define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Βασικοί δοκιμαστές:\n"
|
||||
|
||||
// --- messagebox
|
||||
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Κρίσιμο σφάλμα..."
|
||||
|
@ -80,10 +80,10 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "No se puede abrir el archivo de dump.\n"
|
||||
#define MSGTR_CoreDumped "Core dumped ;)\n"
|
||||
#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS no especificado (o inválido) en la cabecera! Usa la opción -fps.\n"
|
||||
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Tratando de forzar la familia de codecs de audio %d...\n"
|
||||
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Tratando de forzar la familia de codecs de audio %s...\n"
|
||||
#define MSGTR_RTFMCodecs "Lee el archivo DOCS/HTML/es/codecs.html!\n"
|
||||
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "No se encuentra codec para el formato de audio 0x%X!\n"
|
||||
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Tratando de forzar la familia de codecs de video %d...\n"
|
||||
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Tratando de forzar la familia de codecs de video %s...\n"
|
||||
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "No se encuentra codec para el formato de video 0x%X!\n"
|
||||
#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: No se puede inicializar el driver de video!\n"
|
||||
#define MSGTR_CannotInitAO "No se puede abrir o inicializar dispositivo de audio, no se reproducirá sonido.\n"
|
||||
@ -190,8 +190,6 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "Evento DVDNAV: Cambio de Nav SPU CLUT\n"
|
||||
#define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "Evento DVDNAV: Busqueda Nav hecha\n"
|
||||
#define MSGTR_MenuCall "Llamada a menú\n"
|
||||
|
||||
#define MSGTR_EdlCantUseBothModes "Imposible usar -edl y -edlout al mismo tiempo.\n"
|
||||
#define MSGTR_EdlOutOfMem "No hay memoria suficiente para almacenar los datos EDL.\n"
|
||||
#define MSGTR_EdlRecordsNo "Leidas %d acciones EDL.\n"
|
||||
#define MSGTR_EdlQueueEmpty "No hay acciones EDL de las que ocuparse.\n"
|
||||
@ -217,7 +215,6 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "No se puede abrir el archivo de salida'%s'.\n"
|
||||
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "No pude abrir el codificador.\n"
|
||||
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Forzando salida fourcc a %x [%.4s].\n"
|
||||
#define MSGTR_WritingAVIHeader "Escribiendo cabecera AVI...\n"
|
||||
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d frame(s) duplicados.\n"
|
||||
#define MSGTR_SkipFrame "\nse salta frame...\n"
|
||||
#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nEl nuevo archivo de video tiene diferente resolución o espacio de colores que el anterior.\n"
|
||||
@ -227,14 +224,12 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "ADVERTENCIA: No se garantiza que -speed funcione adecuadamente con -oac copy!\n"\
|
||||
"Su codificación puede salir mal!\n"
|
||||
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: error escribiendo el archivo.\n"
|
||||
#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nEscribiendo index AVI...\n"
|
||||
#define MSGTR_FixupAVIHeader "Arreglando cabecera AVI..\n"
|
||||
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Bitrate recomendado para %s CD: %d.\n"
|
||||
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nStream de video: %8.3f kbit/s (%d B/s), tamaño: %"PRIu64" bytes, %5.3f segundos, %d frames\n"
|
||||
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nStream de audio: %8.3f kbit/s (%d B/s), tamaño: %"PRIu64" bytes, %5.3f segundos\n"
|
||||
#define MSGTR_OpenedStream "exito: formato: %d datos: 0x%X - 0x%x\n"
|
||||
#define MSGTR_VCodecFramecopy "Codec de video: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
|
||||
#define MSGTR_ACodecFramecopy "Codec de audio: framecopy (formato=%x canales=%d razón=%ld bits=%d B/s=%ld muestra-%ld)\n"
|
||||
#define MSGTR_ACodecFramecopy "Codec de audio: framecopy (formato=%x canales=%d razón=%d bits=%d B/s=%d muestra-%d)\n"
|
||||
#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "Audio PCM CBR seleccionado\n"
|
||||
#define MSGTR_MP3AudioSelected "Audio MP3 seleccionado\n"
|
||||
#define MSGTR_CannotAllocateBytes "No se pueden asignar %d bytes\n"
|
||||
@ -244,7 +239,7 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Limitando la pre-carda de audio a 0.4s\n"
|
||||
#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Incrementando la densidad de audio a 4\n"
|
||||
#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Forzando la precarga de audio a 0, corrección pts a 0\n"
|
||||
#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\naudio CBR: %ld bytes/seg, %d bytes/bloque\n"
|
||||
#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\naudio CBR: %d bytes/seg, %d bytes/bloque\n"
|
||||
#define MSGTR_LameVersion "Versión de LAME %s (%s)\n\n"
|
||||
#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Error: La tasa de bits especificada esta fuera de los rangos de valor para esta preconfiguración\n"\
|
||||
"\n"\
|
||||
@ -546,7 +541,7 @@ static char help_text[]=
|
||||
|
||||
#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: contenido NTSC de 30000/1001cps detectado, cambiando cuadros por segundo.\n"
|
||||
#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: contenido NTSC progresivo de 24000/1001cps detectado, cambiando cuadros por segundo.\n"
|
||||
#define MSGTR_CacheFill "\rLlenando cache: %5.2f%% (%d bytes) "
|
||||
#define MSGTR_CacheFill "\rLlenando cache: %5.2f%% (%"PRId64" bytes) "
|
||||
#define MSGTR_NoBindFound "No se econtró una asignación para la tecla '%s'"
|
||||
#define MSGTR_FailedToOpen "No se pudo abrir %s\n"
|
||||
|
||||
@ -861,9 +856,6 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Las versiones nuevas de aRts no son compatibles con GTK 1.x y botan GMPlayer!"
|
||||
|
||||
#define MSGTR_ABOUT_UHU " Desarrollo de GUI patrocinado por UHU Linux\n"
|
||||
#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " Equipo principal de MPlayer:\n"
|
||||
#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " Otros programadores:\n"
|
||||
#define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Testeadores más importantes:\n"
|
||||
|
||||
// --- messagebox
|
||||
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Error fatal"
|
||||
@ -957,7 +949,7 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "Entrada no es RGB, imposible separar crominancia por campos!"
|
||||
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "El ancho de la imagen debe ser divisible por 2."
|
||||
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "No hay memoria suficiente para reservar framebuffer RGB."
|
||||
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Imposible obtener memoria o descriptor de archivos para escribir \"stream.yuv\"!"
|
||||
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Imposible obtener memoria o descriptor de archivos para escribir \"%s\"!"
|
||||
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Error escribiendo imagen a la salida!"
|
||||
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Se desconoce el subdevice: %s"
|
||||
#define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "Usando modo de salida interlaceado, top-field primero."
|
||||
@ -981,7 +973,6 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] audio_setup: El mezclador de la tarjeta de audio no tiene el canal '%s' usando valor por omisión.\n"
|
||||
#define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] audio_setup: Imposible abrir dispositivo de audio %s: %s\n"
|
||||
#define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] audio_setup: Imposible crear descriptor de archivo, bloqueando: %s\n"
|
||||
#define MSGTR_AO_OSS_CantSetAC3 "[AO OSS] Imposible configurar dispositivo de audio %s a salida AC3, tratando S16...\n"
|
||||
#define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] audio_setup: Imposible configurar dispositivo de audio a %d channels.\n"
|
||||
#define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] audio_setup: El controlador no soporta SNDCTL_DSP_GETOSPACE :-(\n"
|
||||
#define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n *** Su controlador de audio no soporta select() ***\n Recompile MPlayer con #undef HAVE_AUDIO_SELECT en config.h !\n\n"
|
||||
@ -1613,7 +1604,6 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VgasetmodeFailed "[VO_SVGA] Vga_setmode(%d) fallido.\n"
|
||||
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeIsLinearAndMemcpyCouldBeUsed "[VO_SVGA] El modo de video es lineal y memcpy puede ser usado para la transferencia de imagenes.\n"
|
||||
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHasHardwareAcceleration "[VO_SVGA] El modo de video dispone de aceleración por hardware y put_image puede ser utilizada.\n"
|
||||
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_IfItWorksForYouIWouldLineToKnow "[VO_SVGA] Si funciona para ti, me gustaria que me contaras. \n[VO_SVGA] (envía un log con `mplayer test.avi -v -v -v -v &> svga.log`). Gracias.\n"
|
||||
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHas "[VO_SVGA] El modo de video tiene %d pagina(s).\n"
|
||||
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_CenteringImageStartAt "[VO_SVGA] Centrando imagén, comenzando en (%d,%d)\n"
|
||||
#define MSGTR_LIBVO_SVGA_UsingVidix "[VO_SVGA] Utilizando VIDIX. w=%i h=%i mw=%i mh=%i\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user