mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2024-12-24 07:42:17 +00:00
sync w/r26067, patch by mehmet köse % voltrem A gmail P com %
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@26483 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
0cb7e9428c
commit
c581ecdded
@ -1,19 +1,20 @@
|
|||||||
// MPlayer Turkish Translation
|
// MPlayer Turkish Translation
|
||||||
// Synced with help_mp-en.h r20191
|
// Synced with help_mp-en.h r26067
|
||||||
// Translated by: Tuncer Altay, tunceraltay (at) yahoo.com and Kadir T. İri, centurium (at) gmx.net
|
// Translated by: Tuncer Altay, tunceraltay (at) yahoo.com and Kadir T. İri, centurium (at) gmx.net
|
||||||
// Tuncer Altay did a great job! Eline sağlık!
|
// Additions by Mehmet KÖSE <mehmetkse@gmail.com>
|
||||||
|
// ~/Turkey/Ankara/Ankara University/Computer Engineering Department
|
||||||
|
|
||||||
// ========================= MPlayer help ===========================
|
// ========================= MPlayer help ===========================
|
||||||
|
|
||||||
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
|
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
|
||||||
static char help_text[]=
|
static char help_text[]=
|
||||||
"Kullanım: mplayer [seçenekler] [url|yol/]dosya adı\n"
|
"Kullanım: mplayer [seçenekler] [adres|yol/]dosya adı\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Genel seçenekler: (Tüm seçenekler için man sayfalarına bakınız)\n"
|
"Genel seçenekler: (Tüm seçenekler için man sayfalarına bakınız)\n"
|
||||||
" -vo <drv> video çıkış sürücüsünü seçer ('-vo help' ile listeyi görebilirsiniz)\n"
|
" -vo <sürücü> video çıkış sürücüsünü seçer ('-vo help' ile listeyi görebilirsiniz)\n"
|
||||||
" -ao <drv> ses çıkış sürücüsü seçer ('-ao help' ile listeyi görebilirsiniz)\n"
|
" -ao <sürücü> ses çıkış sürücüsü seçer ('-ao help' ile listeyi görebilirsiniz)\n"
|
||||||
#ifdef HAVE_VCD
|
#ifdef HAVE_VCD
|
||||||
" vcd://<parçano> (S)VCD (Süper Video CD) parça numarasını oynatır (sade aygıtı kullan, sisteme takma\n"
|
" vcd://<parçano> (S)VCD (Süper Video CD) parça numarasını oynatır (sade aygıtı kullan, sisteme takma)\n"
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
#ifdef USE_DVDREAD
|
#ifdef USE_DVDREAD
|
||||||
" dvd://<başlıkno> Dosya yerine aygıttan DVD başlığını oynatır.\n"
|
" dvd://<başlıkno> Dosya yerine aygıttan DVD başlığını oynatır.\n"
|
||||||
@ -21,9 +22,9 @@ static char help_text[]=
|
|||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
" -ss <zamankon> Verilen konumu arar (saniye veya hh:mm:ss ;saat:dakika:saniye olarak)\n"
|
" -ss <zamankon> Verilen konumu arar (saniye veya hh:mm:ss ;saat:dakika:saniye olarak)\n"
|
||||||
" -nosound Sesi çalmaz\n"
|
" -nosound Sesi çalmaz\n"
|
||||||
" -fs -vm -zoom Tam ekran çalıştırma seçenekleri (fullscr,vidmode chg,softw.scale)\n"
|
" -fs -vm -zoom Tam ekran çalıştırma seçenekleri (veya -vm, -zoom, detaylar man sayfalarında)\n"
|
||||||
" -x <x> -y <y> Ekran çözünürlüğünü ayarlar (-vm veya -zoom kullanımı için)\n"
|
" -x <x> -y <y> Ekran çözünürlüğünü ayarlar (-vm veya -zoom kullanımı için)\n"
|
||||||
" -sub <dosya> Kullanılacak altyazı dosyasını seçer (-subfps, -subdelay seçeneklerine bakınız)\n"
|
" -sub <dosya> Kullanılacak altyazı dosyasını seçer ( ayrıca -subfps, -subdelay seçeneklerine bakınız)\n"
|
||||||
" -playlist <dosya> Çalma listesi dosyasını seçer\n"
|
" -playlist <dosya> Çalma listesi dosyasını seçer\n"
|
||||||
" -vid x -aid y Oynatılacak video (x) ve çalınacak ses (y) yayınını(stream) seçer\n"
|
" -vid x -aid y Oynatılacak video (x) ve çalınacak ses (y) yayınını(stream) seçer\n"
|
||||||
" -fps x -srate y Video (x) biçimini fps olarak ve ses (y) biçimini Hz olarak değiştirir\n"
|
" -fps x -srate y Video (x) biçimini fps olarak ve ses (y) biçimini Hz olarak değiştirir\n"
|
||||||
@ -41,9 +42,9 @@ static char help_text[]=
|
|||||||
" o OSD modunu değiştir: yok / oynatma imi / oynatma imi + zamanlayıcı\n"
|
" o OSD modunu değiştir: yok / oynatma imi / oynatma imi + zamanlayıcı\n"
|
||||||
" * veya / sesi yükselt veya alçalt\n"
|
" * veya / sesi yükselt veya alçalt\n"
|
||||||
" z veya x altyazı gecikmesini +/- 0.1 saniye olarak ayarla\n"
|
" z veya x altyazı gecikmesini +/- 0.1 saniye olarak ayarla\n"
|
||||||
" r veya t altyazı konumunu yukarı/aşağı ayarla, -vf expand seçeneğinede bakınız\n"
|
" r veya t altyazı konumunu yukarı/aşağı ayarla, -vf seçeneğine de bakınız\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" * * AYRINTILAR İÇİN MAN SAYFALARINA BAKINIZ, DAHA FAZLA (İLERİ) SEÇENEKLER VE TUŞLAR BULABİLİRSİNİZ * *\n"
|
" * * AYRINTILAR, DAHA FAZLA (GELİŞMİŞ) SEÇENEKLER VE TUŞLAR İÇİN MAN SAYFALARINA BAKINIZ * *\n"
|
||||||
"\n";
|
"\n";
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
|
|
||||||
@ -59,8 +60,8 @@ static char help_text[]=
|
|||||||
#define MSGTR_Exit_quit "Çık"
|
#define MSGTR_Exit_quit "Çık"
|
||||||
#define MSGTR_Exit_eof "Dosya sonu"
|
#define MSGTR_Exit_eof "Dosya sonu"
|
||||||
#define MSGTR_Exit_error "Önemli Hata"
|
#define MSGTR_Exit_error "Önemli Hata"
|
||||||
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer %d hatası yüzünden kapandı, modül: %s\n"
|
#define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer %d sinyali tarafından kapatıldı, modül: %s\n"
|
||||||
#define MSGTR_NoHomeDir "Anadizin bulunamıyor\n"
|
#define MSGTR_NoHomeDir "Anadizin(HOME) bulunamıyor\n"
|
||||||
#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problemi\n"
|
#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problemi\n"
|
||||||
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Ayar dosyası oluşturuluyor: %s\n"
|
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Ayar dosyası oluşturuluyor: %s\n"
|
||||||
#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Gömülü codecs.conf dosyası kullanılıyor\n"
|
#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Gömülü codecs.conf dosyası kullanılıyor\n"
|
||||||
@ -68,7 +69,7 @@ static char help_text[]=
|
|||||||
#define MSGTR_CantLoadSub "Altyazı açılamıyor: %s\n"
|
#define MSGTR_CantLoadSub "Altyazı açılamıyor: %s\n"
|
||||||
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "döküm: HATA:seçili yayın(stream) hatalı!\n"
|
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "döküm: HATA:seçili yayın(stream) hatalı!\n"
|
||||||
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "döküm(dump) dosyası açılamıyor!!!\n"
|
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "döküm(dump) dosyası açılamıyor!!!\n"
|
||||||
#define MSGTR_CoreDumped "Program kapandı :)\n"
|
#define MSGTR_CoreDumped "Belleğin dökümü alındı ;)\n"
|
||||||
#define MSGTR_FPSnotspecified "Başlıktaki FPS belirsiz veya geçersiz, -fps seçeneğini kullanınız!\n"
|
#define MSGTR_FPSnotspecified "Başlıktaki FPS belirsiz veya geçersiz, -fps seçeneğini kullanınız!\n"
|
||||||
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "%s ses kodek sürücülerini zorlama deneniyor...\n"
|
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "%s ses kodek sürücülerini zorlama deneniyor...\n"
|
||||||
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "0x%X! ses biçimi için kodek bulunamıyor\n"
|
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "0x%X! ses biçimi için kodek bulunamıyor\n"
|
||||||
@ -77,21 +78,21 @@ static char help_text[]=
|
|||||||
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Seçili -vo sürücüsü ve 0x%X video biçimi için kodek bulunamadı!\n"
|
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Seçili -vo sürücüsü ve 0x%X video biçimi için kodek bulunamadı!\n"
|
||||||
#define MSGTR_CannotInitVO "HATA: Video sürücüsü başlatılamıyor!\n"
|
#define MSGTR_CannotInitVO "HATA: Video sürücüsü başlatılamıyor!\n"
|
||||||
#define MSGTR_CannotInitAO "Ses aygıtı açılamadı/başlatılamadı -> ses yok\n"
|
#define MSGTR_CannotInitAO "Ses aygıtı açılamadı/başlatılamadı -> ses yok\n"
|
||||||
#define MSGTR_StartPlaying "Yeniden başlatılıyor...\n"
|
#define MSGTR_StartPlaying "Çalma başlatılıyor...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
|
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
|
||||||
" ***************************************************\n"\
|
" ***************************************************\n"\
|
||||||
" *** Sisteminiz dosyayı oynatmak için çok YAVAŞ! ***\n"\
|
" *** Sisteminiz dosyayı oynatmak için çok YAVAŞ! ***\n"\
|
||||||
" ***************************************************\n\n"\
|
" ***************************************************\n\n"\
|
||||||
" Olası nedenler, sorunlar , çözümler:\n"\
|
" Olası nedenler, sorunlar , çözümler:\n"\
|
||||||
"- Çoğu ortak: bozuk/hatalı _ses_ sürücüsü\n"\
|
"- En yaygın: bozuk/hatalı _ses_ sürücüsü\n"\
|
||||||
" - \"-ao sdl\" seçeneğini deneyiniz veya ALSA OSS emulasyonunu kullanınız.\n"\
|
" - \"-ao sdl\" seçeneğini deneyiniz veya ALSA'nın OSS emulasyonunu kullanınız.\n"\
|
||||||
" - \"-autosync\" seçeneği için farklı değerler deneyiniz, 30 iyi bir başlangıçtır.\n"\
|
" - \"-autosync\" seçeneği için farklı değerler deneyiniz, 30 iyi bir başlangıçtır.\n"\
|
||||||
"- Yavaş video çıktısı\n"\
|
"- Yavaş video çıktısı\n"\
|
||||||
" - Farklı bir -vo sürücüsü deneyiniz (liste için -vo help) veya -framedrop seçeneğini deneyiniz!\n"\
|
" - Farklı bir -vo sürücüsü deneyiniz (liste için -vo help) veya -framedrop seçeneğini deneyiniz!\n"\
|
||||||
"- Yavaş işlemci\n"\
|
"- Yavaş işlemci\n"\
|
||||||
" - Yavaş bir işlemci ile büyük bir DVD/DivX oynatmayınız! Bazı lavdopts seçeneklerini deneyiniz,\n"\
|
" - Yavaş bir işlemci ile büyük bir DVD/DivX oynatmayınız! Bazı lavdopts seçeneklerini deneyiniz,\n"\
|
||||||
" örn: vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all\n"\
|
" örn: -vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all\n"\
|
||||||
"- Bozuk dosya\n"\
|
"- Bozuk dosya\n"\
|
||||||
" - \"-nobps -ni -forceidx -mc 0\" seçeneğinin çeşitli bileşenlerini deneyiniz.\n"\
|
" - \"-nobps -ni -forceidx -mc 0\" seçeneğinin çeşitli bileşenlerini deneyiniz.\n"\
|
||||||
"- Yavaş medya (NFS/SMB bağlamaları, DVD, VCD vb.)\n"\
|
"- Yavaş medya (NFS/SMB bağlamaları, DVD, VCD vb.)\n"\
|
||||||
@ -102,12 +103,12 @@ static char help_text[]=
|
|||||||
"Bunların hiçbirisi size yardım etmiyorsa DOCS/HTML/en/bugreports.html sayfasını okuyunuz.\n\n"
|
"Bunların hiçbirisi size yardım etmiyorsa DOCS/HTML/en/bugreports.html sayfasını okuyunuz.\n\n"
|
||||||
|
|
||||||
#define MSGTR_NoGui "MPlayer GRAFİK ARABİRİMSİZ seçeneğiyle oluşturulmuş!\n"
|
#define MSGTR_NoGui "MPlayer GRAFİK ARABİRİMSİZ seçeneğiyle oluşturulmuş!\n"
|
||||||
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer grafik arabirimi grafik ortam gerektirir!\n"
|
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer grafik arabirimi X11 gerektirir!\n"
|
||||||
#define MSGTR_Playing "%s oynatılıyor\n"
|
#define MSGTR_Playing "%s oynatılıyor\n"
|
||||||
#define MSGTR_NoSound "Ses: ses yok!\n"
|
#define MSGTR_NoSound "Ses: ses yok!\n"
|
||||||
#define MSGTR_FPSforced "FPS %5.3f olarak zorlandı (ftime: %5.3f)\n"
|
#define MSGTR_FPSforced "FPS %5.3f olarak zorlandı (ftime: %5.3f)\n"
|
||||||
#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "MPlayer runtime CPU detection ile derlendi. - Dikkat, bu özellik hızlı değildir! En iyi performansı alabilmek için, MPlayer'ı -disable-runtime-cpudetection seçeneği ile tekrar derleyiniz.\n"
|
#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "MPlayer runtime CPU detection ile derlendi.\n"
|
||||||
#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "x86 işlemci için eklerle derlendi:"
|
#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "x86 işlemci için uzantılarla derlendi:"
|
||||||
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Kullanılabilir video çıktı sürücüleri:\n"
|
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Kullanılabilir video çıktı sürücüleri:\n"
|
||||||
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Kullanılabilir ses çıktı sürücüleri:\n"
|
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Kullanılabilir ses çıktı sürücüleri:\n"
|
||||||
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Kullanılabilir ses kodekleri:\n"
|
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Kullanılabilir ses kodekleri:\n"
|
||||||
@ -122,7 +123,7 @@ static char help_text[]=
|
|||||||
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Video kodeği zorlandı: %s\n"
|
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Video kodeği zorlandı: %s\n"
|
||||||
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Ses kodeği zorlandı: %s\n"
|
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Ses kodeği zorlandı: %s\n"
|
||||||
#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: video yok!!!\n"
|
#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: video yok!!!\n"
|
||||||
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nHATA: Video filtreleri (-vf) veya video çıkışı (-vo) yüklenemedi!\n"
|
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nHATA: Video filtreleri (-vf) veya video çıkışı (-vo) başlatılamadı!\n"
|
||||||
#define MSGTR_Paused "\n-------- DURAKLADI --------\r"
|
#define MSGTR_Paused "\n-------- DURAKLADI --------\r"
|
||||||
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\n%s çalma listesi yüklenemedi.\n"
|
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\n%s çalma listesi yüklenemedi.\n"
|
||||||
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
|
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
|
||||||
@ -132,12 +133,12 @@ static char help_text[]=
|
|||||||
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
|
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
|
||||||
"- 'Geçersiz Komut' nedeniyle MPlayer çöktü.\n"\
|
"- 'Geçersiz Komut' nedeniyle MPlayer çöktü.\n"\
|
||||||
" Genellikle uygulamanın derlendiği/geliştirildiği işlemciden farklı bir işlemci üzerinde\n"\
|
" Genellikle uygulamanın derlendiği/geliştirildiği işlemciden farklı bir işlemci üzerinde\n"\
|
||||||
" MPlayer'ı çalıştırdığınızda bu hata oluşabilir.\n"\
|
" MPlayer'ı çalıştırdığınızda bu hata oluşur.\n"\
|
||||||
" Bu durumu kontrol ediniz!\n"
|
" Bunu doğrulayın!\n"
|
||||||
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
|
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
|
||||||
"- Mplayer CPU/FPU/RAM'in hatalı kullanımı nedeniyle çöktü.\n"\
|
"- Mplayer CPU/FPU/RAM'in hatalı kullanımı nedeniyle çöktü.\n"\
|
||||||
" Bir 'gdb' backtrace ve disassembly oluşturunuz. Mplayer'ı --enable-debug seçeneğiyle\n"\
|
" Mplayer'ı --enable-debug seçeneğiyle yeniden derleyiniz. Bir 'gdb' backtrace ve\n"\
|
||||||
" yeniden derleyiniz. Ayrıntılar için DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash\n"
|
" disassembly oluşturunuz. Ayrıntılar için DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash\n"
|
||||||
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
|
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
|
||||||
"- Mplayer çöktü. Bu durum oluşmamalıydı.\n"\
|
"- Mplayer çöktü. Bu durum oluşmamalıydı.\n"\
|
||||||
" MPlayer kodları, gcc sürümünüz veya sürücülerinizde bir hata olabilir. Mplayer hatası \n"\
|
" MPlayer kodları, gcc sürümünüz veya sürücülerinizde bir hata olabilir. Mplayer hatası \n"\
|
||||||
@ -145,6 +146,8 @@ static char help_text[]=
|
|||||||
" ve yönergeleri izleyiniz. Muhtemel bir hata bildirirken bu bilgileri sağlayamazsanız \n"\
|
" ve yönergeleri izleyiniz. Muhtemel bir hata bildirirken bu bilgileri sağlayamazsanız \n"\
|
||||||
" yardım edemeyiz ve etmeyeceğiz.\n"
|
" yardım edemeyiz ve etmeyeceğiz.\n"
|
||||||
#define MSGTR_LoadingConfig "'%s' ayarı yükleniyor\n"
|
#define MSGTR_LoadingConfig "'%s' ayarı yükleniyor\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LoadingProtocolProfile "Protokole bağlı profil yükleniyor '%s'\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LoadingExtensionProfile "Uzantıya bağlı profil yükleniyor '%s'\n"
|
||||||
#define MSGTR_AddedSubtitleFile "ALTYAZI: (%d) altyazı dosyası eklendi : %s\n"
|
#define MSGTR_AddedSubtitleFile "ALTYAZI: (%d) altyazı dosyası eklendi : %s\n"
|
||||||
#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "ALTYAZI: (%d) altyazı dosyası kaldırıldı: %s\n"
|
#define MSGTR_RemovedSubtitleFile "ALTYAZI: (%d) altyazı dosyası kaldırıldı: %s\n"
|
||||||
#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Yazma esnasında [%s] dosyası açılış hatası!\n"
|
#define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Yazma esnasında [%s] dosyası açılış hatası!\n"
|
||||||
@ -155,19 +158,18 @@ static char help_text[]=
|
|||||||
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "ioctl'de Linux RTC açılış hatası (rtc_pie_on): %s\n"
|
#define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "ioctl'de Linux RTC açılış hatası (rtc_pie_on): %s\n"
|
||||||
#define MSGTR_UsingTimingType "%s zamanlaması kullanılıyor.\n"
|
#define MSGTR_UsingTimingType "%s zamanlaması kullanılıyor.\n"
|
||||||
#define MSGTR_NoIdleAndGui "GMPlayer ile -idle seçeneği kullanılamaz.\n"
|
#define MSGTR_NoIdleAndGui "GMPlayer ile -idle seçeneği kullanılamaz.\n"
|
||||||
#define MSGTR_MenuInitialized "Menü açıldı: %s\n"
|
#define MSGTR_MenuInitialized "Menü başlatıldı: %s\n"
|
||||||
#define MSGTR_MenuInitFailed " Menü açılamadı.\n"
|
#define MSGTR_MenuInitFailed " Menü başlatılamadı.\n"
|
||||||
#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "UYARI:getch2_init iki defa adlandırıldı!\n"
|
#define MSGTR_Getch2InitializedTwice "UYARI:getch2_init iki defa çağırıldı!\n"
|
||||||
#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Bu yayın dökülemez (dump) - kullanılabilir dosya tanımlayıcısı yok.\n"
|
#define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Bu yayın dökülemez (dump) - kullanılabilir dosya tanımlayıcısı yok.\n"
|
||||||
#define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "%s çalma listesi ayrıştırma sınamasına başvuruluyor...\n"
|
|
||||||
#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "%s root menüsü ile libmenu video filtresi açılamaz.\n"
|
#define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "%s root menüsü ile libmenu video filtresi açılamaz.\n"
|
||||||
#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Ses filtresi ön-açılışında hata!\n"
|
#define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Ses filtresi zincirinde başlama öncesi hata!\n"
|
||||||
#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Linux RTC okuma hatası: %s\n"
|
#define MSGTR_LinuxRTCReadError "Linux RTC okuma hatası: %s\n"
|
||||||
#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Uyarı! softsleep underflow!\n"
|
#define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Uyarı! softsleep underflow!\n"
|
||||||
#define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV Olayı NULL?!\n"
|
#define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV Olayı NULL?!\n"
|
||||||
#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV Olayı: Vurgu olayı bozuk\n"
|
#define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV Olayı: Vurgu olayı bozuk\n"
|
||||||
#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV Olayı: %s\n"
|
#define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV Olayı: %s\n"
|
||||||
#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV Olayı: Vurgu Saklı?\n"
|
#define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV Olayı: Vurgu Saklı\n"
|
||||||
#define MSGTR_DvdnavStillFrame "########################## DVDNAV Olayı: Hareketsiz kare: %d sn\n"
|
#define MSGTR_DvdnavStillFrame "########################## DVDNAV Olayı: Hareketsiz kare: %d sn\n"
|
||||||
#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV Olayı: Nav Duruş DVDNAV\n"
|
#define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV Olayı: Nav Duruş DVDNAV\n"
|
||||||
#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV Olayı: Nav NOP\n"
|
#define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV Olayı: Nav NOP\n"
|
||||||
@ -188,18 +190,27 @@ static char help_text[]=
|
|||||||
#define MSGTR_EdlNOsh_video "Video olmadan EDL kullanılamaz, devredışı bırakılıyor.\n"
|
#define MSGTR_EdlNOsh_video "Video olmadan EDL kullanılamaz, devredışı bırakılıyor.\n"
|
||||||
#define MSGTR_EdlNOValidLine "Geçersiz EDL satırı: %s\n"
|
#define MSGTR_EdlNOValidLine "Geçersiz EDL satırı: %s\n"
|
||||||
#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "[%d] EDL satırı hatalı düzenlenmiş, çıkarılıyor.\n"
|
#define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "[%d] EDL satırı hatalı düzenlenmiş, çıkarılıyor.\n"
|
||||||
#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Önceki duruş konumu [%f]; sonraki başlangıç "\
|
#define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Son duruş konumu [%f] idi; sonraki başlangıç "\
|
||||||
"[%f]. Girişler kronolojik düzende olamalıdır, bindirme olamaz. Çıkarılıyor.\n"
|
"[%f]. Girişler kronolojik düzende olamalıdır, bindirme olamaz. İptal ediliyor.\n"
|
||||||
#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Duruş zamanı başlangıç zamanından sonra olmalıdır.\n"
|
#define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Duruş zamanı başlangıç zamanından sonra olmalıdır.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_EdloutBadStop "EDL atlaması iptal edildi, son başlama > duruş\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_EdloutStartSkip "EDL atlaması başlangıcı, bloğu bitirmek için\n"\
|
||||||
|
"'i' tuşuna tekrar basın.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_EdloutEndSkip "EDL atlaması sonu, satır yazıldı.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_MPEndposNoSizeBased "MPlayer'da -endpos seçeneği henüz boyut birimlerini desteklemiyor.\n"
|
||||||
|
|
||||||
// mplayer.c OSD
|
// mplayer.c OSD
|
||||||
|
|
||||||
#define MSGTR_OSDenabled "etkin"
|
#define MSGTR_OSDenabled "etkin"
|
||||||
#define MSGTR_OSDdisabled "etkisiz"
|
#define MSGTR_OSDdisabled "etkisiz"
|
||||||
|
#define MSGTR_OSDAudio "Ses: %s"
|
||||||
|
#define MSGTR_OSDVideo "Görüntü: %s"
|
||||||
#define MSGTR_OSDChannel "Kanal: %s"
|
#define MSGTR_OSDChannel "Kanal: %s"
|
||||||
#define MSGTR_OSDSubDelay "Altyazı gecikmesi: %d ms"
|
#define MSGTR_OSDSubDelay "Altyazı gecikmesi: %d ms"
|
||||||
#define MSGTR_OSDSpeed "Hız: x %6.2f"
|
#define MSGTR_OSDSpeed "Hız: x %6.2f"
|
||||||
#define MSGTR_OSDosd "OSD: %s"
|
#define MSGTR_OSDosd "OSD: %s"
|
||||||
|
#define MSGTR_OSDChapter "Kısım: (%d) %s"
|
||||||
|
#define MSGTR_OSDAngle "Açı: %d/%d"
|
||||||
|
|
||||||
// property values
|
// property values
|
||||||
#define MSGTR_Enabled "etkin"
|
#define MSGTR_Enabled "etkin"
|
||||||
@ -210,6 +221,9 @@ static char help_text[]=
|
|||||||
#define MSGTR_Bottom "alt"
|
#define MSGTR_Bottom "alt"
|
||||||
#define MSGTR_Center "orta"
|
#define MSGTR_Center "orta"
|
||||||
#define MSGTR_Top "üst"
|
#define MSGTR_Top "üst"
|
||||||
|
#define MSGTR_SubSourceFile "dosya"
|
||||||
|
#define MSGTR_SubSourceVobsub "vobsub"
|
||||||
|
#define MSGTR_SubSourceDemux "gömülü"
|
||||||
|
|
||||||
// osd bar names
|
// osd bar names
|
||||||
#define MSGTR_Volume "Ses"
|
#define MSGTR_Volume "Ses"
|
||||||
@ -219,8 +233,10 @@ static char help_text[]=
|
|||||||
#define MSGTR_Contrast " Karşıtlık"
|
#define MSGTR_Contrast " Karşıtlık"
|
||||||
#define MSGTR_Saturation "Doygunluk"
|
#define MSGTR_Saturation "Doygunluk"
|
||||||
#define MSGTR_Hue "Renk"
|
#define MSGTR_Hue "Renk"
|
||||||
|
#define MSGTR_Balance "Denge"
|
||||||
|
|
||||||
// property state
|
// property state
|
||||||
|
#define MSGTR_LoopStatus "Döngü: %s"
|
||||||
#define MSGTR_MuteStatus " Sessiz: %s"
|
#define MSGTR_MuteStatus " Sessiz: %s"
|
||||||
#define MSGTR_AVDelayStatus "A-V gecikmesi: %s"
|
#define MSGTR_AVDelayStatus "A-V gecikmesi: %s"
|
||||||
#define MSGTR_OnTopStatus "Üstte kalma: %s"
|
#define MSGTR_OnTopStatus "Üstte kalma: %s"
|
||||||
@ -229,16 +245,18 @@ static char help_text[]=
|
|||||||
#define MSGTR_FramedroppingStatus "Atlanan kare: %s"
|
#define MSGTR_FramedroppingStatus "Atlanan kare: %s"
|
||||||
#define MSGTR_VSyncStatus "VSync: %s"
|
#define MSGTR_VSyncStatus "VSync: %s"
|
||||||
#define MSGTR_SubSelectStatus "Altyazılar: %s"
|
#define MSGTR_SubSelectStatus "Altyazılar: %s"
|
||||||
|
#define MSGTR_SubSourceStatus "Altyazı kaynağı: %s"
|
||||||
#define MSGTR_SubPosStatus "Altyazı konumu: %s/100"
|
#define MSGTR_SubPosStatus "Altyazı konumu: %s/100"
|
||||||
#define MSGTR_SubAlignStatus "Altyazı hizalama: %s"
|
#define MSGTR_SubAlignStatus "Altyazı hizalama: %s"
|
||||||
#define MSGTR_SubDelayStatus "Altyazı gecikmesi: %s"
|
#define MSGTR_SubDelayStatus "Altyazı gecikmesi: %s"
|
||||||
|
#define MSGTR_SubScale "Altyazı ölçeği: %s"
|
||||||
#define MSGTR_SubVisibleStatus "Altyazılar: %s"
|
#define MSGTR_SubVisibleStatus "Altyazılar: %s"
|
||||||
#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Sadece zorunlu altyazı: %s"
|
#define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Sadece zorunlu altyazı: %s"
|
||||||
|
|
||||||
// mencoder.c:
|
// mencoder.c:
|
||||||
|
|
||||||
#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "pass3 kontrol dosyası kullanılıyor: %s\n"
|
#define MSGTR_UsingPass3ControlFile "pass3 kontrol dosyası kullanılıyor: %s\n"
|
||||||
#define MSGTR_MissingFilename "\nHatalı dosya_adı!\n\n"
|
#define MSGTR_MissingFilename "\nDosya adı eksik\n\n"
|
||||||
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "dosya/aygıt açılamadı\n"
|
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "dosya/aygıt açılamadı\n"
|
||||||
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Ayrıştırıcı açılamadı\n"
|
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Ayrıştırıcı açılamadı\n"
|
||||||
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nSeçili Ses kodlayıcı (-oac) yok! Birini seçin veya -nosound seçeneğini kullanınız. Yardım için: -oac help \n"
|
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nSeçili Ses kodlayıcı (-oac) yok! Birini seçin veya -nosound seçeneğini kullanınız. Yardım için: -oac help \n"
|
||||||
@ -248,20 +266,23 @@ static char help_text[]=
|
|||||||
#define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nUYARI: ÇIKTI DOSYA BİÇİMİ _AVI_. yardım için: -of help yazınız.\n"
|
#define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nUYARI: ÇIKTI DOSYA BİÇİMİ _AVI_. yardım için: -of help yazınız.\n"
|
||||||
#define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nUYARI: ÇIKTI DOSYA BİÇİMİ _MPEG_. yardım için: -of help yazın.\n"
|
#define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nUYARI: ÇIKTI DOSYA BİÇİMİ _MPEG_. yardım için: -of help yazın.\n"
|
||||||
#define MSGTR_MissingOutputFilename "Çıktı dosyası belirtilmedi, Lütfen -o seçeneğine bakınız."
|
#define MSGTR_MissingOutputFilename "Çıktı dosyası belirtilmedi, Lütfen -o seçeneğine bakınız."
|
||||||
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "fourcc çıktısı %x [%.4s] olarak zorlanıyor\n"
|
#define MSGTR_ForcingOutputFourcc "FourCC çıktısı %x [%.4s] olarak zorlanıyor\n"
|
||||||
#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Çıktı ses biçim etiketi 0x%x olarak zorlanıyor.\n"
|
#define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Çıktı ses biçim etiketi 0x%x olarak zorlanıyor.\n"
|
||||||
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d çift kare!\n"
|
#define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d çift kare!\n"
|
||||||
#define MSGTR_SkipFrame "\nKare atlanıyor! \n"
|
#define MSGTR_SkipFrame "\nKare atlanıyor! \n"
|
||||||
#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nYeni video dosyası öncekinden farklı renk biçimi ve çözünürlüğe sahip.\n"
|
#define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nYeni video dosyası öncekinden farklı renk biçimi veya çözünürlüğe sahip.\n"
|
||||||
#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nTüm video dosyaları -ovc kopyalamasına göre aynı fps, çözünürlük ve kodek içermelidir.\n"
|
#define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nTüm video dosyaları -ovc kopyalamasına göre aynı fps, çözünürlük ve kodek içermelidir.\n"
|
||||||
#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nTüm dosyalar -oac kopyalamasına göre aynı ses kodek ve biçimini içermelidir.\n"
|
#define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nTüm dosyalar -oac kopyalamasına göre aynı ses kodek ve biçimini içermelidir.\n"
|
||||||
#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nSes ve video dosyaları ile sadece video dosyaları karıştırılamaz. -nosound deneyiniz.\n"
|
#define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nSes ve video dosyaları ile sadece video dosyaları karıştırılamaz. -nosound deneyiniz.\n"
|
||||||
#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "UYARI:-oac kopyalama ile -speed seçeneğinin\n"\
|
#define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "UYARI:-oac kopyalama ile -speed seçeneğinin\n"\
|
||||||
"sorunsuz çalıştığına güvence verilmiyor. Kodlamanız bozuk olabilir!\n"
|
"sorunsuz çalıştığına güvence verilmiyor. Kodlamanız bozuk olabilir!\n"
|
||||||
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: dosya yazma hatası.\n"
|
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: dosya yazma hatası.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_FlushingVideoFrames "\nGörüntü kareleri boşaltılıyor.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_FiltersHaveNotBeenConfiguredEmptyFile "Filtreler ayarlanmadı! Dosya boş mu?\n"
|
||||||
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "%s CD'si için önerilen video bit oranı: %d\n"
|
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "%s CD'si için önerilen video bit oranı: %d\n"
|
||||||
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo biçimi: %8.3f kbit/sn (%d bps) boyut: %"PRIu64" bayt %5.3f sn %d kare\n"
|
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo biçimi: %8.3f kbit/sn (%d bps) boyut: %"PRIu64" bayt %5.3f sn %d kare\n"
|
||||||
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nSes biçimi: %8.3f kbit/s (%d bps) boyut: %"PRIu64" bayt %5.3f sn\n"
|
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nSes biçimi: %8.3f kbit/s (%d bps) boyut: %"PRIu64" bayt %5.3f sn\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_EdlSkipStartEndCurrent "EDL ATLAMASI: Başlama: %.2f Bitiş: %.2f Şimdiki: G: %.2f S: %.2f \r"
|
||||||
#define MSGTR_OpenedStream "başarım: biçim: %d veri: 0x%X - 0x%x\n"
|
#define MSGTR_OpenedStream "başarım: biçim: %d veri: 0x%X - 0x%x\n"
|
||||||
#define MSGTR_VCodecFramecopy "videocodec: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
|
#define MSGTR_VCodecFramecopy "videocodec: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
|
||||||
#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (biçim=%x chens=%d rate=%d bits=%d B/s=%d sample-%d)\n"
|
#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (biçim=%x chens=%d rate=%d bits=%d B/s=%d sample-%d)\n"
|
||||||
@ -286,8 +307,8 @@ static char help_text[]=
|
|||||||
"\n"\
|
"\n"\
|
||||||
"Kullanılabilir profiller:\n"\
|
"Kullanılabilir profiller:\n"\
|
||||||
"\n"\
|
"\n"\
|
||||||
" <fast> standard\n"\
|
" <hızlı> standard\n"\
|
||||||
" <fast> extreme\n"\
|
" <hızlı> extreme\n"\
|
||||||
" insane\n"\
|
" insane\n"\
|
||||||
" <cbr> (ABR Mode) - ABR modu ima edilir. Kullanmak için\n"\
|
" <cbr> (ABR Mode) - ABR modu ima edilir. Kullanmak için\n"\
|
||||||
" sadece bir bit oranı belirleyin. Örneğin:\n"\
|
" sadece bir bit oranı belirleyin. Örneğin:\n"\
|
||||||
@ -303,13 +324,13 @@ static char help_text[]=
|
|||||||
"\n"\
|
"\n"\
|
||||||
"Daha fazla bilgi için deneyiniz: \"-lameopts preset=help\"\n"
|
"Daha fazla bilgi için deneyiniz: \"-lameopts preset=help\"\n"
|
||||||
#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
|
#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
|
||||||
"Önayarlama düğmeleri en yüksek olası kaliteyi sağlamak içim tasarlanmıştır.\n"\
|
"Önayarlama geçişleri en yüksek olası kaliteyi sağlamak içim tasarlanmıştır.\n"\
|
||||||
"\n"\
|
"\n"\
|
||||||
"Bu hedefi doğrulamak ve başarmak için dinleme testleri körlere benzer titizlikle\n"\
|
"Bu hedefi doğrulamak ve başarmak için dinleme testleri körlere benzer titizlikle\n"\
|
||||||
"yapıldı ve önayarlama düğmeleri için çoğunlukla bu durumla karşı karşıya kalındı.\n"\
|
"yapıldı ve önayarlama düğmeleri için çoğunlukla bu durumla karşı karşıya kalındı.\n"\
|
||||||
"\n"\
|
"\n"\
|
||||||
"Gerçekleşen en son gelişmelerle uyumlu hale getirmek için sürekli olarak bu düğmeler\n"\
|
"Gerçekleşen en son gelişmelerle uyumlu hale getirmek için sürekli olarak bunlar\n"\
|
||||||
"güncellenir. Sonuç olarak önayarlama düğmeleri şu andaki LAME ile birlikte hemen hemen\n"\
|
"güncellenir. Sonuç olarak önayarlama geçişleri şu andaki LAME ile birlikte hemen hemen\n"\
|
||||||
"en iyi kaliteyle size sağlanmalıdır.\n"\
|
"en iyi kaliteyle size sağlanmalıdır.\n"\
|
||||||
"\n"\
|
"\n"\
|
||||||
"Bu önayarlamaları etkinleştirme:\n"\
|
"Bu önayarlamaları etkinleştirme:\n"\
|
||||||
@ -382,7 +403,7 @@ static char help_text[]=
|
|||||||
#define MSGTR_LameCantInit \
|
#define MSGTR_LameCantInit \
|
||||||
"LAME seçenekleri ayarlanamıyor, bit oranı/örnekleme oranını kontrol ediniz,\n"\
|
"LAME seçenekleri ayarlanamıyor, bit oranı/örnekleme oranını kontrol ediniz,\n"\
|
||||||
"bazı düşük bit oranları (<32) daha düşük örnekleme oranını gerektiriyor. "\
|
"bazı düşük bit oranları (<32) daha düşük örnekleme oranını gerektiriyor. "\
|
||||||
"(örn: -srate 8000). Başka bir sorun çıkarsa bir önayarlama deneyiniz. "
|
"(örn: -srate 8000). Başka birşey çalışmazsa bir önayarlama deneyiniz. "
|
||||||
#define MSGTR_ConfigFileError "ayar dosyası hatası"
|
#define MSGTR_ConfigFileError "ayar dosyası hatası"
|
||||||
#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "komutsatırı ayrıştırma hatası"
|
#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "komutsatırı ayrıştırma hatası"
|
||||||
#define MSGTR_VideoStreamRequired "Video yayını(stream) zorunlu!\n"
|
#define MSGTR_VideoStreamRequired "Video yayını(stream) zorunlu!\n"
|
||||||
@ -392,9 +413,9 @@ static char help_text[]=
|
|||||||
#define MSGTR_MemAllocFailed "Bellek atanamadı\n"
|
#define MSGTR_MemAllocFailed "Bellek atanamadı\n"
|
||||||
#define MSGTR_NoMatchingFilter "filter/ao biçimi eşleşmesi bulunamadı!\n"
|
#define MSGTR_NoMatchingFilter "filter/ao biçimi eşleşmesi bulunamadı!\n"
|
||||||
#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, C derleyicisi bozuk olabilir?\n"
|
#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, C derleyicisi bozuk olabilir?\n"
|
||||||
#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "LAVC Sesi, Hatalı kodek adı!\n"
|
#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "LAVC Sesi, Kodek adı eksik!\n"
|
||||||
#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "LAVC Sesi, %s kodek türü için kodlayıcı bulunmadı.\n"
|
#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "LAVC Sesi, %s kodek türü için kodlayıcı bulunmadı.\n"
|
||||||
#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "LAVC Sesi, bağlam atanamadı!\n"
|
#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "LAVC Sesi, içerik atanamadı!\n"
|
||||||
#define MSGTR_CouldntOpenCodec "%s kodeği açılamadı br=%d\n"
|
#define MSGTR_CouldntOpenCodec "%s kodeği açılamadı br=%d\n"
|
||||||
#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "0x%x ses biçimi -oac kopyalaması ile uyumsuz, lütfen önceki seçenek yerine '-oac pcm' seçeneğini deneyiniz veya üzerine yazmak için '-fafmttag' seçeneğini kullanınız.\n"
|
#define MSGTR_CantCopyAudioFormat "0x%x ses biçimi -oac kopyalaması ile uyumsuz, lütfen önceki seçenek yerine '-oac pcm' seçeneğini deneyiniz veya üzerine yazmak için '-fafmttag' seçeneğini kullanınız.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -402,11 +423,11 @@ static char help_text[]=
|
|||||||
|
|
||||||
#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
|
#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
|
||||||
" vbr=<0-4> değişken bit oranı yöntemi\n"\
|
" vbr=<0-4> değişken bit oranı yöntemi\n"\
|
||||||
" 0: cbr\n"\
|
" 0: cbr (sabit bit oranı)\n"\
|
||||||
" 1: mt\n"\
|
" 1: mt (Mark Taylor VBR algoritması)\n"\
|
||||||
" 2: rh(default)\n"\
|
" 2: rh (Robert Hegemann VBR algoritması - varsayılan)\n"\
|
||||||
" 3: abr\n"\
|
" 3: abr (ortalama bit oranı)\n"\
|
||||||
" 4: mtrh\n"\
|
" 4: mtrh (Mark Taylor Robert Hegemann VBR algoritması)\n"\
|
||||||
"\n"\
|
"\n"\
|
||||||
" abr ortalama bit oranı\n"\
|
" abr ortalama bit oranı\n"\
|
||||||
"\n"\
|
"\n"\
|
||||||
@ -429,10 +450,10 @@ static char help_text[]=
|
|||||||
" 2: dualchannel\n"\
|
" 2: dualchannel\n"\
|
||||||
" 3: mono\n"\
|
" 3: mono\n"\
|
||||||
"\n"\
|
"\n"\
|
||||||
" padding=<0-2>\n"\
|
" destekleme=<0-2>\n"\
|
||||||
" 0: no\n"\
|
" 0: yok\n"\
|
||||||
" 1: all\n"\
|
" 1: hepsi\n"\
|
||||||
" 2: adjust\n"\
|
" 2: ayarla\n"\
|
||||||
"\n"\
|
"\n"\
|
||||||
" fast VBR önayarlama modlarında daha hızlı kodlamayı başlatır\n"\
|
" fast VBR önayarlama modlarında daha hızlı kodlamayı başlatır\n"\
|
||||||
" biraz daha düşük kalite ve daha yüksek bit oranları.\n"\
|
" biraz daha düşük kalite ve daha yüksek bit oranları.\n"\
|
||||||
@ -454,7 +475,7 @@ static char help_text[]=
|
|||||||
#define MSGTR_ParseError "ayrıştırma hatası"
|
#define MSGTR_ParseError "ayrıştırma hatası"
|
||||||
#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "ayrıştırma hatası (ID biçimi bir sayı değil?)"
|
#define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "ayrıştırma hatası (ID biçimi bir sayı değil?)"
|
||||||
#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "ayrıştırma hatası (ID takma adı bir sayı değil?)"
|
#define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "ayrıştırma hatası (ID takma adı bir sayı değil?)"
|
||||||
#define MSGTR_DuplicateFID "kopyalanan ID biçimi"
|
#define MSGTR_DuplicateFID "Birden fazla ID biçimi"
|
||||||
#define MSGTR_TooManyOut "Çok sayıda hata..."
|
#define MSGTR_TooManyOut "Çok sayıda hata..."
|
||||||
#define MSGTR_InvalidCodecName "\nkodek(%s) adı geçersiz!\n"
|
#define MSGTR_InvalidCodecName "\nkodek(%s) adı geçersiz!\n"
|
||||||
#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nkodek(%s) FourCC/biçiminde değil!\n"
|
#define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nkodek(%s) FourCC/biçiminde değil!\n"
|
||||||
@ -468,10 +489,10 @@ static char help_text[]=
|
|||||||
#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "'satır' için belleğe ulaşılamıyor: %s\n"
|
#define MSGTR_CantGetMemoryForLine "'satır' için belleğe ulaşılamıyor: %s\n"
|
||||||
#define MSGTR_CantReallocCodecsp "'*codecsp': %s yeniden atanamıyor.\n"
|
#define MSGTR_CantReallocCodecsp "'*codecsp': %s yeniden atanamıyor.\n"
|
||||||
#define MSGTR_CodecNameNotUnique "'%s' adı benzersiz değil."
|
#define MSGTR_CodecNameNotUnique "'%s' adı benzersiz değil."
|
||||||
#define MSGTR_CantStrdupName "Can't strdup -> 'name': %s\n"
|
#define MSGTR_CantStrdupName "strdup yapılamıyor -> 'isim': %s\n"
|
||||||
#define MSGTR_CantStrdupInfo "Can't strdup -> 'info': %s\n"
|
#define MSGTR_CantStrdupInfo "strdup yapılamıyor -> 'bilgi': %s\n"
|
||||||
#define MSGTR_CantStrdupDriver "Can't strdup -> 'driver': %s\n"
|
#define MSGTR_CantStrdupDriver "strdup yapılamıyor -> 'sürücü': %s\n"
|
||||||
#define MSGTR_CantStrdupDLL "Can't strdup -> 'dll': %s"
|
#define MSGTR_CantStrdupDLL "strdup yapılamıyor -> 'dll': %s"
|
||||||
#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d adet ses & %d adet video kodeği mevcut\n"
|
#define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d adet ses & %d adet video kodeği mevcut\n"
|
||||||
#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Kodek doğru şekilde tanımlanmamış."
|
#define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Kodek doğru şekilde tanımlanmamış."
|
||||||
#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Bu codecs.conf dosyası çok eski ve bu Mplayer sürümü ile bağdaşmıyor."
|
#define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Bu codecs.conf dosyası çok eski ve bu Mplayer sürümü ile bağdaşmıyor."
|
||||||
@ -479,6 +500,16 @@ static char help_text[]=
|
|||||||
// fifo.c
|
// fifo.c
|
||||||
#define MSGTR_CannotMakePipe "PIPE yapılamıyor!\n"
|
#define MSGTR_CannotMakePipe "PIPE yapılamıyor!\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
// parser-mecmd.c, parser-mpcmd.c
|
||||||
|
#define MSGTR_NoFileGivenOnCommandLine "'--' daha fazlaseçenek yok demektir, fakat komut satırında\n"\
|
||||||
|
" hiçbir dosya adı belirtilmemiş.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TheLoopOptionMustBeAnInteger "Döngü seçeneği bir tamsayı olmalıdır: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_UnknownOptionOnCommandLine "Komut satırında bilinmeyen seçenek: -%s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_ErrorParsingOptionOnCommandLine "Komut satırındaki seçeneği ayrıştırmada hata: -%s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_InvalidPlayEntry "Geçersiz çalma girişi %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_NotAnMEncoderOption "-%s bir MEncoder seçeneği değil\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_NoFileGiven "Hiçbir dosya verilmemiş\n"
|
||||||
|
|
||||||
// m_config.c
|
// m_config.c
|
||||||
#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Bulunan çok eski kayıt boşluğu (slot) lvl %d: %d !!!\n"
|
#define MSGTR_SaveSlotTooOld "Bulunan çok eski kayıt boşluğu (slot) lvl %d: %d !!!\n"
|
||||||
#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "%s seçeneği bir ayar dosyasında kullanılamaz. \n"
|
#define MSGTR_InvalidCfgfileOption "%s seçeneği bir ayar dosyasında kullanılamaz. \n"
|
||||||
@ -496,7 +527,7 @@ static char help_text[]=
|
|||||||
|
|
||||||
// m_property.c
|
// m_property.c
|
||||||
#define MSGTR_PropertyListHeader "\n Ad Tür En az En çok\n\n"
|
#define MSGTR_PropertyListHeader "\n Ad Tür En az En çok\n\n"
|
||||||
#define MSGTR_TotalProperties "\nToplam: %d özellikleri \n"
|
#define MSGTR_TotalProperties "\nToplam: %d özellik\n"
|
||||||
|
|
||||||
// open.c, stream.c:
|
// open.c, stream.c:
|
||||||
#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM Sürücüsü '%s' bulunamadı!\n"
|
#define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM Sürücüsü '%s' bulunamadı!\n"
|
||||||
@ -506,15 +537,20 @@ static char help_text[]=
|
|||||||
#define MSGTR_ConnToServer "Sunucuya bağlanıldı: %s\n"
|
#define MSGTR_ConnToServer "Sunucuya bağlanıldı: %s\n"
|
||||||
#define MSGTR_FileNotFound "Dosya bulunamadı: '%s'\n"
|
#define MSGTR_FileNotFound "Dosya bulunamadı: '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#define MSGTR_SMBInitError "libsmbclient kütüphanesi çalıştırılamadı: %d\n"
|
#define MSGTR_SMBInitError "libsmbclient kütüphanesi başlatılamadı: %d\n"
|
||||||
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Ağdan açılamadı: '%s'\n"
|
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Yerel ağdan açılamadı: '%s'\n"
|
||||||
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer SMB okuma desteği ile derlenilmedi.\n"
|
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer SMB okuma desteği ile derlenilmedi.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#define MSGTR_CantOpenDVD "DVD sürücüsü açılamadı: %s\n"
|
#define MSGTR_CantOpenDVD "DVD sürücüsü açılamadı: %s (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
// stream_dvd.c
|
// stream_dvd.c
|
||||||
|
#define MSGTR_DVDspeedCantOpen "DVD aygıtı yazma için açılamadı, DVD hızını değiştirme yazma izni gerektirir.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_DVDrestoreSpeed "DVD hızı kaydediliyor... "
|
||||||
|
#define MSGTR_DVDlimitSpeed "DVD hızı şu değerle sınırlandırılıyor: %dKB/s... "
|
||||||
|
#define MSGTR_DVDlimitFail "başarısız\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_DVDlimitOk "başarılı\n"
|
||||||
#define MSGTR_NoDVDSupport "Mplayer DVD desteği olmadan derlendi, çık\n"
|
#define MSGTR_NoDVDSupport "Mplayer DVD desteği olmadan derlendi, çık\n"
|
||||||
#define MSGTR_DVDnumTitles "Bu DVD üzerinde %d başlıkları var.\n"
|
#define MSGTR_DVDnumTitles "Bu DVD üzerinde %d tane başlık var.\n"
|
||||||
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Geçersiz DVD başlık numarası: %d\n"
|
#define MSGTR_DVDinvalidTitle "Geçersiz DVD başlık numarası: %d\n"
|
||||||
#define MSGTR_DVDnumChapters "Bu DVD başlığında %d bölüm var.\n"
|
#define MSGTR_DVDnumChapters "Bu DVD başlığında %d bölüm var.\n"
|
||||||
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Geçersiz DVD bölüm numarası: %d\n"
|
#define MSGTR_DVDinvalidChapter "Geçersiz DVD bölüm numarası: %d\n"
|
||||||
@ -554,24 +590,32 @@ static char help_text[]=
|
|||||||
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nAYRIŞTIRICI: Tamponda birçok (%d - %d baytta) video paketi var!\n"
|
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nAYRIŞTIRICI: Tamponda birçok (%d - %d baytta) video paketi var!\n"
|
||||||
#define MSGTR_MaybeNI "Boşluksuz AVI yayını/dosyası oynatıyor olabilirsiniz veya kodek hatalı?\n" \
|
#define MSGTR_MaybeNI "Boşluksuz AVI yayını/dosyası oynatıyor olabilirsiniz veya kodek hatalı?\n" \
|
||||||
"AVI dosyaları için -ni seçeneğiyle boşluksuz modu zorlamayı deneyiniz.\n"
|
"AVI dosyaları için -ni seçeneğiyle boşluksuz modu zorlamayı deneyiniz.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_WorkAroundBlockAlignHeaderBug "AVI: CBR-MP3 nBlockAlign başlık hatası etrafına çalışıyor!\n"
|
||||||
#define MSGTR_SwitchToNi "\nHatalı boşluklandırılmış .AVI saptandı -ni moduna geçiliyor...\n"
|
#define MSGTR_SwitchToNi "\nHatalı boşluklandırılmış .AVI saptandı -ni moduna geçiliyor...\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_InvalidAudioStreamNosound "AVI: geçersiz ses akışı ID: %d - gözardı ediliyor (ses yok)\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_InvalidAudioStreamUsingDefault "AVI: geçersiz görüntü akışı ID: %d - gözardı ediliyor\n"\
|
||||||
|
" (varsayılan kullanılıyor)\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_ON2AviFormat "ON2 AVI biçimi"
|
||||||
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s dosya biçimi bulundu!\n"
|
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s dosya biçimi bulundu!\n"
|
||||||
#define MSGTR_DetectedAudiofile "Ses dosyası bulundu !\n"
|
#define MSGTR_DetectedAudiofile "Ses dosyası bulundu !\n"
|
||||||
#define MSGTR_NotSystemStream "MPEG Sistem Yayın biçimi değil...(İletim yayını olabilir?)\n"
|
#define MSGTR_NotSystemStream "MPEG Sistem Yayın biçimi değil...(İletim yayını olabilir?)\n"
|
||||||
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Geçersiz MPEG-ES biçimi??? Geliştiricilere bildiriniz, bu bir hata olabilir.:(\n"
|
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Geçersiz MPEG-ES biçimi??? Geliştiricilere bildiriniz, bu bir hata olabilir.:(\n"
|
||||||
#define MSGTR_FormatNotRecognized "============ Üzgünüm, bu dosya biçimi desteklenmiyor ===========\n"\
|
#define MSGTR_FormatNotRecognized "============ Üzgünüm, bu dosya biçimi desteklenmiyor ===========\n"\
|
||||||
"=== Dosya bir AVI,ASF veya MPEG yayın biçimi ise, lütfen geliştiricilere bildiriniz. ===\n"
|
"=== Dosya bir AVI,ASF veya MPEG yayın biçimi ise, lütfen geliştiricilere bildiriniz. ===\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_SettingProcessPriority "İşlem önceliği ayarlanıyor: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_FilefmtFourccSizeFpsFtime "[V] filefmt:%d fourcc:0x%X boyut:%dx%d fps:%5.2f ftime:=%6.4f\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_CannotInitializeMuxer "Cannot initialize muxer."
|
||||||
#define MSGTR_MissingVideoStream "Video yayını bulunamadı!\n"
|
#define MSGTR_MissingVideoStream "Video yayını bulunamadı!\n"
|
||||||
#define MSGTR_MissingAudioStream "Ses yayını bulunamadı... -> ses yok\n"
|
#define MSGTR_MissingAudioStream "Ses yayını bulunamadı... -> ses yok\n"
|
||||||
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Hatalı video yayını! Lütfen geliştiricilere bildiriniz, bu bir hata olabilir. \n"
|
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Eksik video yayını? Lütfen geliştiricilere bildiriniz, bu bir hata olabilir :(\n"
|
||||||
|
|
||||||
#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "ayrıştırma: Dosya seçili video veya ses yayınını içermiyor.\n"
|
#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "ayrıştırma: Dosya seçili video veya ses yayınını içermiyor.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#define MSGTR_NI_Forced "Zorlandı"
|
#define MSGTR_NI_Forced "Zorlandı"
|
||||||
#define MSGTR_NI_Detected "Bulundu"
|
#define MSGTR_NI_Detected "Saptandı"
|
||||||
#define MSGTR_NI_Message "%s BOŞLUKSUZ AVI dosya biçimi.\n"
|
#define MSGTR_NI_Message "%s BOŞLUKSUZ AVI dosya biçimi.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#define MSGTR_UsingNINI "BOŞLUKSUZ bölünmüş AVI dosya-biçimi kullanılıyor!\n"
|
#define MSGTR_UsingNINI "BOŞLUKSUZ bozuk AVI dosya-biçimi kullanılıyor!\n"
|
||||||
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Kare(Frame) numaraları saptanamadı (sadece arama için) \n"
|
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Kare(Frame) numaraları saptanamadı (sadece arama için) \n"
|
||||||
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Raw AVI yayınında aranamıyor! (İndeks zorunlu, -idx komutuyla deneyiniz!) \n"
|
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Raw AVI yayınında aranamıyor! (İndeks zorunlu, -idx komutuyla deneyiniz!) \n"
|
||||||
#define MSGTR_CantSeekFile "Bu dosyada aranamıyor! \n"
|
#define MSGTR_CantSeekFile "Bu dosyada aranamıyor! \n"
|
||||||
@ -589,6 +633,7 @@ static char help_text[]=
|
|||||||
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Ses ayrıştırıcısı açılamadı: %s\n"
|
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Ses ayrıştırıcısı açılamadı: %s\n"
|
||||||
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Altyazı ayrıştırıcısı açılamadı: %s\n"
|
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Altyazı ayrıştırıcısı açılamadı: %s\n"
|
||||||
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV girdisi aranabilir değil! (Muhtemelen arama kanal değiştirmek için yapılacak ;)\n"
|
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV girdisi aranabilir değil! (Muhtemelen arama kanal değiştirmek için yapılacak ;)\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_DemuxerInfoChanged "Çözücü bilgisi %s şuna çevrildi: %s\n"
|
||||||
#define MSGTR_ClipInfo "Klip bilgisi: \n"
|
#define MSGTR_ClipInfo "Klip bilgisi: \n"
|
||||||
|
|
||||||
#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\nBulunan içerik demux_mpg: 30000/1001fps NTSC, kare oranı değiştiriliyor.\n"
|
#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\nBulunan içerik demux_mpg: 30000/1001fps NTSC, kare oranı değiştiriliyor.\n"
|
||||||
@ -598,6 +643,10 @@ static char help_text[]=
|
|||||||
#define MSGTR_NoBindFound "'%s' tuşu için bağ bulunamadı "
|
#define MSGTR_NoBindFound "'%s' tuşu için bağ bulunamadı "
|
||||||
#define MSGTR_FailedToOpen "%s açılamadı\n"
|
#define MSGTR_FailedToOpen "%s açılamadı\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#define MSGTR_VideoID "[%s] Görüntü akışı bulundu, -vid %d\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_AudioID "[%s] ses akışı bulundu, -aid %d\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_SubtitleID "[%s] Altyazı akışı bulundu, -sid %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
// dec_video.c & dec_audio.c:
|
// dec_video.c & dec_audio.c:
|
||||||
#define MSGTR_CantOpenCodec "kodek açılamadı\n"
|
#define MSGTR_CantOpenCodec "kodek açılamadı\n"
|
||||||
#define MSGTR_CantCloseCodec "kodek kapatılamadı\n"
|
#define MSGTR_CantCloseCodec "kodek kapatılamadı\n"
|
||||||
@ -649,6 +698,7 @@ static char help_text[]=
|
|||||||
// vd.c
|
// vd.c
|
||||||
#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Kodek ayarlanamadı: sh->disp_w ve sh->disp_h, çözülmeye çalışılıyor!\n"
|
#define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Kodek ayarlanamadı: sh->disp_w ve sh->disp_h, çözülmeye çalışılıyor!\n"
|
||||||
#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo ayar isteği - %d x %d (tercih csp: %s)\n"
|
#define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo ayar isteği - %d x %d (tercih csp: %s)\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_UsingXAsOutputCspNoY "VDec: çıkış csp'si olarak %s kullanılıyor (%d yok)\n"
|
||||||
#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Renk biçimi bulunamadı. -vf scale ile tekrar deneniyor...\n"
|
#define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Renk biçimi bulunamadı. -vf scale ile tekrar deneniyor...\n"
|
||||||
#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Video-Görünümü: %.2f:1 - doğru video görünümü için önölçekleniyor.\n"
|
#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Video-Görünümü: %.2f:1 - doğru video görünümü için önölçekleniyor.\n"
|
||||||
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Video-Görünümü tanımsız - önölçekleme onaylanamadı.\n"
|
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Video-Görünümü tanımsız - önölçekleme onaylanamadı.\n"
|
||||||
@ -665,6 +715,7 @@ static char help_text[]=
|
|||||||
|
|
||||||
#define MSGTR_InsertingAfVolume "[Karıştırıcı] Karıştırma donanımı yok, ses filtresi ekleniyor.\n"
|
#define MSGTR_InsertingAfVolume "[Karıştırıcı] Karıştırma donanımı yok, ses filtresi ekleniyor.\n"
|
||||||
#define MSGTR_NoVolume "[Karıştırıcı] Kullanılabilir ses kontrolü yok.\n"
|
#define MSGTR_NoVolume "[Karıştırıcı] Kullanılabilir ses kontrolü yok.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_NoBalance "[Karıştırıcı] Kullanılabilir denge kontrolü yok.\n"
|
||||||
|
|
||||||
// ====================== GUI messages/buttons ========================
|
// ====================== GUI messages/buttons ========================
|
||||||
|
|
||||||
@ -845,6 +896,10 @@ static char help_text[]=
|
|||||||
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Mevcut altyazıyı MPlayer'ın altyazı biçimine çevir"
|
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Mevcut altyazıyı MPlayer'ın altyazı biçimine çevir"
|
||||||
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Mevcut altyazıyı zaman tabanlı SubViewer (SRT) biçimine çevir"
|
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Mevcut altyazıyı zaman tabanlı SubViewer (SRT) biçimine çevir"
|
||||||
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Altyazı bindirmesini sabitle"
|
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Altyazı bindirmesini sabitle"
|
||||||
|
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_USE_ASS "SSA/ASS altyazısı dönüştürülüyor"
|
||||||
|
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_USE_MARGINS "Kenar boşluğu kullanın"
|
||||||
|
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Tepe: "
|
||||||
|
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Dip: "
|
||||||
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Yazıtipi:"
|
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Yazıtipi:"
|
||||||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Yazıtipi çarpanı:"
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Yazıtipi çarpanı:"
|
||||||
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "postprocessing filtresini etkinleştir"
|
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "postprocessing filtresini etkinleştir"
|
||||||
@ -888,6 +943,7 @@ static char help_text[]=
|
|||||||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Tayca karakterseti (CP874)"
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Tayca karakterseti (CP874)"
|
||||||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Kiril Windows (CP1251)"
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Kiril Windows (CP1251)"
|
||||||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slavca/Orta Avrupa Windows (CP1250)"
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slavca/Orta Avrupa Windows (CP1250)"
|
||||||
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding23 "Arapça Windows (CP1256)"
|
||||||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Otomatik boyutlandırma yok"
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Otomatik boyutlandırma yok"
|
||||||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Genişliği orantıla"
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Genişliği orantıla"
|
||||||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Yüksekligi orantıla"
|
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Yüksekligi orantıla"
|
||||||
@ -1031,6 +1087,7 @@ static char help_text[]=
|
|||||||
#define MSGTR_VO_SUB_Volume "Ses"
|
#define MSGTR_VO_SUB_Volume "Ses"
|
||||||
#define MSGTR_VO_SUB_Brightness "Parlaklık"
|
#define MSGTR_VO_SUB_Brightness "Parlaklık"
|
||||||
#define MSGTR_VO_SUB_Hue "Renk"
|
#define MSGTR_VO_SUB_Hue "Renk"
|
||||||
|
#define MSGTR_VO_SUB_Balance "Denge"
|
||||||
|
|
||||||
// vo_xv.c
|
// vo_xv.c
|
||||||
#define MSGTR_VO_XV_ImagedimTooHigh "Kaynak görüntü boyutları çok yüksek: %ux%u (maximum is %ux%u)\n"
|
#define MSGTR_VO_XV_ImagedimTooHigh "Kaynak görüntü boyutları çok yüksek: %ux%u (maximum is %ux%u)\n"
|
||||||
@ -1142,6 +1199,60 @@ static char help_text[]=
|
|||||||
#define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-oynat: yeniden başlatma sonrası yazma hatası: %s - vazgeçiliyor.\n"
|
#define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-oynat: yeniden başlatma sonrası yazma hatası: %s - vazgeçiliyor.\n"
|
||||||
#define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] alsa-oynat: çıktı hatası: %s\n"
|
#define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] alsa-oynat: çıktı hatası: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
// ao_alsa.c
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_InvalidMixerIndexDefaultingToZero "[AO_ALSA] Geçersiz karıştırıcı içeriği. Varsayılan olarak 0. yapılıyor\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_MixerOpenError "[AO_ALSA] Karıştırıcı açma hatası: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_MixerAttachError "[AO_ALSA] Karıştırıcı ekleme %s hatası: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_MixerRegisterError "[AO_ALSA] Karıştırıcı kayıt hatası: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_MixerLoadError "[AO_ALSA] Katıştırıcı yükleme hatası: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToFindSimpleControl "[AO_ALSA] Basit kontrol bulunamıyor '%s',%i.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSettingLeftChannel "[AO_ALSA] Sol kanal ayarlamada hata, %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSettingRightChannel "[AO_ALSA] Sağ kanal ayarlamada hata, %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_CommandlineHelp "\n[AO_ALSA] -ao alsa komut satırı yardımı:\n"\
|
||||||
|
"[AO_ALSA] Örnek: mplayer -ao alsa:device=hw=0.3\n"\
|
||||||
|
"[AO_ALSA] İlk kart, dördüncü donanım aygıtını ayarlar.\n\n"\
|
||||||
|
"[AO_ALSA] Seçenekler:\n"\
|
||||||
|
"[AO_ALSA] noblock\n"\
|
||||||
|
"[AO_ALSA] Aygıtı bloksuz modda açar.\n"\
|
||||||
|
"[AO_ALSA] device=<aygıt-adı>\n"\
|
||||||
|
"[AO_ALSA] Aygıtı ayarlar (',' '.' olarak ve ':' '=' değiştirilmeli)\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_ChannelsNotSupported "[AO_ALSA] %d tane kanal desteklenmiyor.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_OpenInNonblockModeFailed "[AO_ALSA] Bloksuz modda açılamadı, bloklu modda açma deneniyor.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_PlaybackOpenError "[AO_ALSA] Çalma açma hatası: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSetBlockMode "[AL_ALSA] Blok modu ayarlarken hata %s.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetInitialParameters "[AO_ALSA] Başlangıç parametreeri alınamadı: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetAccessType "[AO_ALSA] Erişim türü ayarlanamadı: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_FormatNotSupportedByHardware "[AO_ALSA] Biçim %s donanım tarafından desteklenmiyor, varsayılan deneniyor.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetFormat "[AO_ALSA] Format ayarlanamıyor: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetChannels "[AO_ALSA] Kanallar ayarlanamıyor: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToDisableResampling "[AO_ALSA] Tekrar örnekleme ayarlanamıyor: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSamplerate2 "[AO_ALSA] Örnekleme-oranı-2 ayarlanamıyor: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetBufferTimeNear "[AO_ALSA] Buffer zamanı şu civarda ayarlanamıyor: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetPeriodTime "[AO_ALSA] Şu zaman periyodu ayarlanamıyor: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_BufferTimePeriodTime "[AO_ALSA] buffer_time: %d, period_time :%d\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetPeriodSize "[AO ALSA] Periyot boyutu alınamıyor: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetPeriodSize "[AO ALSA] Periyot boyutu ayarlanamıyor(%ld): %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetPeriods "[AO_ALSA] Periyotlar ayarlanamıyor: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetHwParameters "[AO_ALSA] hw-parameters ayarlanamıyor: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetBufferSize "[AO_ALSA] buffersize alınamıyor: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetSwParameters "[AO_ALSA] sw-parameters alınamıyor: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSwParameters "[AO_ALSA] sw-parameters ayarlanamıyor: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetBoundary "[AO_ALSA] Sınır alınamıyor: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetStartThreshold "[AO_ALSA] Eşik başlaması ayarlanamıyor: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetStopThreshold "[AO_ALSA] Eşik bitişi ayarlanamıyor: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSilenceSize "[AO_ALSA] Sessizlik boyutu ayarlanamıyor: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_PcmCloseError "[AO_ALSA] pcm kapatma hatası: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_NoHandlerDefined "[AO_ALSA] Hiçbir handler tanımlanmamış!\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_PcmPrepareError "[AO_ALSA] pcm hazırlama hatası: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_PcmPauseError "[AO_ALSA] pcm duraksama hatası: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_PcmDropError "[AO_ALSA] pcm bırakma hatası: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_PcmResumeError "[AO_ALSA] pcm devam hatası: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_DeviceConfigurationError "[AO_ALSA] Aygıt ayarı hatası."
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_PcmInSuspendModeTryingResume "[AO_ALSA] Pcm uyku modunda, devam etmeye çalışıyor.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_WriteError "[AO_ALSA] Yazma hatası: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_TryingToResetSoundcard "[AO_ALSA] Ses kartını sıfırlamaya çalışıyor.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_AO_ALSA_CannotGetPcmStatus "[AO_ALSA] pcm durumu alınamıyor: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
// ao_plugin.c
|
// ao_plugin.c
|
||||||
|
|
||||||
#define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] geçersiz ekyazılım(plugin): %s\n"
|
#define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] geçersiz ekyazılım(plugin): %s\n"
|
||||||
@ -1149,6 +1260,7 @@ static char help_text[]=
|
|||||||
// ======================= AF Audio Filters ================================
|
// ======================= AF Audio Filters ================================
|
||||||
|
|
||||||
// libaf
|
// libaf
|
||||||
|
#define MSGTR_AF_ValueOutOfRange MSGTR_VO_ValueOutOfRange
|
||||||
|
|
||||||
// af_ladspa.c
|
// af_ladspa.c
|
||||||
|
|
||||||
@ -1261,6 +1373,8 @@ static char help_text[]=
|
|||||||
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_NoDataChunkAfterHeader "Belirtilen başlık için yığın(chunk) verisi yok!\n"
|
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_NoDataChunkAfterHeader "Belirtilen başlık için yığın(chunk) verisi yok!\n"
|
||||||
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_AudioVideoHeaderNotFound "ASF: ses ve video başlıkları bulunamadı - bozuk dosya?\n"
|
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_AudioVideoHeaderNotFound "ASF: ses ve video başlıkları bulunamadı - bozuk dosya?\n"
|
||||||
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_InvalidLengthInASFHeader "ASF başlığında geçersiz uzunluk!\n"
|
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_InvalidLengthInASFHeader "ASF başlığında geçersiz uzunluk!\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DRMLicenseURL "DRM Lisansı URL'si: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DRMProtected "Bu dosya DRM şifrelemesiyle ipoteklenmiş, MPlayer'da çalınmaz!\n"
|
||||||
|
|
||||||
// asf_mmst_streaming.c
|
// asf_mmst_streaming.c
|
||||||
|
|
||||||
@ -1432,6 +1546,29 @@ static char help_text[]=
|
|||||||
|
|
||||||
#define MSGTR_MPDEMUX_DEMUXERS_FillBufferError "tampon_doyum hatası: hatalı ayrıştırıcı: vd değil, ad veya sd.\n"
|
#define MSGTR_MPDEMUX_DEMUXERS_FillBufferError "tampon_doyum hatası: hatalı ayrıştırıcı: vd değil, ad veya sd.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
// demux_mkv.c
|
||||||
|
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibInitializationFailed "[mkv] zlib başlatması başarısız.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibDecompressionFailed "[mkv] zlib çıkarması başarısız.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_LzoInitializationFailed "[mkv] lzo başlatması başarısız.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_LzoDecompressionFailed "[mkv] lzo çıkarması başarısız.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackEncrypted "[mkv] %u numaralı parça şifrelenmiş ve şifre çözümü henüz\n[mkv] içeriğe alnmamış. Parça atlanıyor.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownContentEncoding "[mkv] %u numaralı parça için bilinmeyen içerik şifrelemesi. Parça atlanıyor.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownCompression "[mkv] %u numaralı parça bilinmeyen/desteklenmeyen bir algoritmayla sıkıştırılmış\n[mkv] (%u). Parça atlanıyor.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibCompressionUnsupported "[mkv] %u numaralı parça zlib ile sıkıştırılmış fakat mplayer henüz derlenmemiş zlib sıkıştırma desteğiyle\n[mkv]. Parça atlanıyor.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackIDName "[mkv] Parça ID %u: %s (%s) \"%s\", %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackID "[mkv] Parça ID %u: %s (%s), %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownCodecID "[mkv] Bilinmeyen/desteklenmeyen CodecID (%s) veya eksik/bozuk CodecPrivate\n[mkv] verisi (parça %u).\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_FlacTrackDoesNotContainValidHeaders "[mkv] FLAC parçası geçerli başlıklar içermiyor.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownAudioCodec "[mkv] Bilinmeyen/desteklenmeyen ses kodeği ID '%s', %u numaralı parça için veya eksik/hatalı\n[mkv] özel kodek verisi.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_SubtitleTypeNotSupported "[mkv] '%s' altyazı türü desteklenmiyor.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_WillPlayVideoTrack "[mkv] %u numaralı görüntü parçası çalınacak.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoVideoTrackFound "[mkv] Hiçbir görüntü parçası bulunmadı/istenmedi.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoAudioTrackFound "[mkv] Hiçbir ses parçası bulunmadı/istenmedi.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_WillDisplaySubtitleTrack "[mkv] %u numaralı altyazı parçası görüntülenecek.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoBlockDurationForSubtitleTrackFound "[mkv] Uyarı: Altyazı parçası için hiçbir BlockDuration bulunamadı.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TooManySublines "[mkv] Uyarı: İşlenecek çok fazla altyazı var, atlanıyor.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TooManySublinesSkippingAfterFirst "\n[mkv] Uyarı: İşlenecek çok fazla altyazı var, ilk %i den sonra atlanıyor.\n"
|
||||||
|
|
||||||
// demux_nuv.c
|
// demux_nuv.c
|
||||||
|
|
||||||
#define MSGTR_MPDEMUX_NUV_NoVideoBlocksInFile "Dosyada video blokları yok.\n"
|
#define MSGTR_MPDEMUX_NUV_NoVideoBlocksInFile "Dosyada video blokları yok.\n"
|
||||||
@ -1440,6 +1577,7 @@ static char help_text[]=
|
|||||||
|
|
||||||
#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_FoundPlugin "Ekyazılım(plugin) bulundu: %s (%s).\n"
|
#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_FoundPlugin "Ekyazılım(plugin) bulundu: %s (%s).\n"
|
||||||
#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_ClosingPlugin "Ekyazılım(plugin) kapatılıyor: %s.\n"
|
#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_ClosingPlugin "Ekyazılım(plugin) kapatılıyor: %s.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_WaitForStart "XMMS ekyazılımının(plugin) şunu çalmaya başlaması bekleniyor: '%s'...\n"
|
||||||
|
|
||||||
// ========================== LIBMPMENU ===================================
|
// ========================== LIBMPMENU ===================================
|
||||||
|
|
||||||
@ -1481,6 +1619,7 @@ static char help_text[]=
|
|||||||
|
|
||||||
// libmenu/menu_param.c
|
// libmenu/menu_param.c
|
||||||
#define MSGTR_LIBMENU_SubmenuDefinitionNeedAMenuAttribut "[MENU] Altmenü tanımı bir 'menü' özelliği gerektiriyor.\n"
|
#define MSGTR_LIBMENU_SubmenuDefinitionNeedAMenuAttribut "[MENU] Altmenü tanımı bir 'menü' özelliği gerektiriyor.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBMENU_InvalidProperty "[MENU] Tercihler menü girişinde geçersiz özellik '%s' (satır %d).\n"
|
||||||
#define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuEntryDefinitionsNeed "[MENU] Tercihler menü girişi geçerli bir 'sahiplik' özelliği gerektiriyor. (satır %d).\n"
|
#define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuEntryDefinitionsNeed "[MENU] Tercihler menü girişi geçerli bir 'sahiplik' özelliği gerektiriyor. (satır %d).\n"
|
||||||
#define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuNeedsAnArgument "[MENU] Tercihler menüsü için bir değişken gerekiyor.\n"
|
#define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuNeedsAnArgument "[MENU] Tercihler menüsü için bir değişken gerekiyor.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1583,6 +1722,10 @@ static char help_text[]=
|
|||||||
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_DisplayInitialized "[VO_3DFX] Başlatıldı: %p.\n"
|
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_DisplayInitialized "[VO_3DFX] Başlatıldı: %p.\n"
|
||||||
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnknownSubdevice "[VO_3DFX] Bilinmeyen altaygıt: %s.\n"
|
#define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnknownSubdevice "[VO_3DFX] Bilinmeyen altaygıt: %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
// libvo/aspect.c
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoSuitableNewResFound "[ASPECT] Uyarı: Hiçbir uygun yeni çözünürlük bulunamadı!\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoNewSizeFoundThatFitsIntoRes "[ASPECT] Hata: Çözünürlüğe uygun hiçbir yeni boyut bulunamadı!\n"
|
||||||
|
|
||||||
// libvo/vo_dxr3.c
|
// libvo/vo_dxr3.c
|
||||||
|
|
||||||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToLoadNewSPUPalette "[VO_DXR3] Yeni SPU paleti yüklenemedi!\n"
|
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToLoadNewSPUPalette "[VO_DXR3] Yeni SPU paleti yüklenemedi!\n"
|
||||||
@ -1631,6 +1774,17 @@ static char help_text[]=
|
|||||||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_XCorrection "[VO_DXR3] X-düzeltimi: %d.\n"
|
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_XCorrection "[VO_DXR3] X-düzeltimi: %d.\n"
|
||||||
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSetSignalMix "[VO_DXR3] Sinyal karıştırma ayarlanamadı!\n"
|
#define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSetSignalMix "[VO_DXR3] Sinyal karıştırma ayarlanamadı!\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
// libvo/font_load_ft.c
|
||||||
|
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_NewFaceFailed "New_Face başarısız. Yazıtipi yolu yanlış olabilir.\nLütfen yazıtipi dosyasını sağlayın (~/.mplayer/subfont.ttf).\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_NewMemoryFaceFailed "New_Memory_Face başarısız..\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_SubFaceFailed "subtitle font: load_sub_face başarısız.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_SubFontCharsetFailed "subtitle font: prepare_charset başarısız.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotPrepareSubtitleFont "Altyazı yazıtipi hazırlanamıyor.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotPrepareOSDFont "OSD yazıtipi hazırlanamıyor.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_CannotGenerateTables "Tablolar oluşturulamıyor.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBVO_FONT_LOAD_FT_DoneFreeTypeFailed "FT_Done_FreeType başarısız.\n"
|
||||||
|
|
||||||
// libvo/vo_mga.c
|
// libvo/vo_mga.c
|
||||||
|
|
||||||
#define MSGTR_LIBVO_MGA_AspectResized "[VO_MGA] aspect(): %dx%d olarak tekrar boyutlandırılıyor.\n"
|
#define MSGTR_LIBVO_MGA_AspectResized "[VO_MGA] aspect(): %dx%d olarak tekrar boyutlandırılıyor.\n"
|
||||||
@ -1785,10 +1939,31 @@ static char help_text[]=
|
|||||||
// libvo/vo_xv.c
|
// libvo/vo_xv.c
|
||||||
|
|
||||||
#define MSGTR_LIBVO_XV_DrawFrameCalled "[VO_XV] draw_frame() çağrıldı!!!!!!\n"
|
#define MSGTR_LIBVO_XV_DrawFrameCalled "[VO_XV] draw_frame() çağrıldı!!!!!!\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBVO_XV_SharedMemoryNotSupported "[VO_XV] Bellek paylaşımı desteklenmiyor\nNormale döndürülüyor Xv.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBVO_XV_XvNotSupportedByX11 "[VO_XV] Özür, Xv bu X11 versiyonu/sürücüsü tarafından desteklenmiyor\n[VO_XV] ******** -vo x11 veya -vo sdl ile deneyin *********\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBVO_XV_XvQueryAdaptorsFailed "[VO_XV] XvQueryAdaptors başarısız.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBVO_XV_InvalidPortParameter "[VO_XV] Geçersiz port parametresi, port 0 ile üstünden geçiyor.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBVO_XV_CouldNotGrabPort "[VO_XV] Port %i ele geçirilemedi.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBVO_XV_CouldNotFindFreePort "[VO_XV] Boş Xvideo portu bulunamadı - başka bir program halihazırda kullanıyor\n"\
|
||||||
|
"[VO_XV] olabilir. Tüm görüntü uygulamalarını kapatıp tekrar deeyin. Eğer bu\n"\
|
||||||
|
"[VO_XV] yardımcı olmazsa, diğer görüntü çıkış sürücüleri (xv-olmayan) için\n"\
|
||||||
|
" 'mplayer -vo help' komutunu deneyin\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBVO_XV_NoXvideoSupport "[VO_XV] Ekran kartınız için uygun Xvideo desteği yok gibi görünüyor.\n"\
|
||||||
|
"[VO_XV] kartınızın Xv desteğini onaylamak için 'xvinfo' komutunu girip \n"\
|
||||||
|
"[VO_XV] DOCS/HTML/en/video.html#xv! dosyasını okuyun\n"\
|
||||||
|
"[VO_XV] Diğer görüntü çıkış sürücüleri(xv-olmayan) için 'mplayer -vo help' komutuna bakın.\n"\
|
||||||
|
"[VO_XV] -vo x11 komutunu deneyin.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
// loader/ldt_keeper.c
|
||||||
|
|
||||||
|
#define MSGTR_LOADER_DYLD_Warning "WARNING: Attempting to use DLL codecs but environment variable\n DYLD_BIND_AT_LAUNCH not set. This will likely crash.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
// stream/stream_radio.c
|
// stream/stream_radio.c
|
||||||
|
|
||||||
#define MSGTR_RADIO_ChannelNamesDetected "[radio] Radyo kanal adları bulundu.\n"
|
#define MSGTR_RADIO_ChannelNamesDetected "[radio] Radyo kanal adları bulundu.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_RADIO_FreqRange "[radio] İzin verilen frekans aralığı şu: %.2f-%.2f MHz.\n"
|
||||||
#define MSGTR_RADIO_WrongFreqForChannel "[radio] %s kanalı için yanlış frekans.\n"
|
#define MSGTR_RADIO_WrongFreqForChannel "[radio] %s kanalı için yanlış frekans.\n"
|
||||||
#define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberFloat "[radio] %.2f yanlış kanal numarası.\n"
|
#define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberFloat "[radio] %.2f yanlış kanal numarası.\n"
|
||||||
#define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberInt "[radio] %d yanlış kanal numarası.\n"
|
#define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberInt "[radio] %d yanlış kanal numarası.\n"
|
||||||
@ -1824,7 +1999,172 @@ static char help_text[]=
|
|||||||
#define MSGTR_RADIO_CaptureStarting "[radio] Ivır zıvırı kayıtetme başlıyor.\n"
|
#define MSGTR_RADIO_CaptureStarting "[radio] Ivır zıvırı kayıtetme başlıyor.\n"
|
||||||
#define MSGTR_RADIO_ClearBufferFailed "[radio] %s: Ara belleği temizleme başarılamadı."
|
#define MSGTR_RADIO_ClearBufferFailed "[radio] %s: Ara belleği temizleme başarılamadı."
|
||||||
#define MSGTR_RADIO_StreamEnableCacheFailed "[radio] %s: stream_enable_cache çağrısı başarılamadı."
|
#define MSGTR_RADIO_StreamEnableCacheFailed "[radio] %s: stream_enable_cache çağrısı başarılamadı."
|
||||||
#define MSGTR_RADIO_DriverUnknownId "[radio] Bilinmeyen sürücü kimliği: %d\n"
|
|
||||||
#define MSGTR_RADIO_DriverUnknownStr "[radio] Bilinmeyen sürücü adı: %s\n"
|
#define MSGTR_RADIO_DriverUnknownStr "[radio] Bilinmeyen sürücü adı: %s\n"
|
||||||
#define MSGTR_RADIO_DriverV4L2 "[radio] V4Lv2 radyo görünümü kullanılıyor.\n"
|
#define MSGTR_RADIO_DriverV4L2 "[radio] V4Lv2 radyo görünümü kullanılıyor.\n"
|
||||||
#define MSGTR_RADIO_DriverV4L "[radio] V4Lv1 radyo görünümü kullanılıyor.\n"
|
#define MSGTR_RADIO_DriverV4L "[radio] V4Lv1 radyo görünümü kullanılıyor.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_RADIO_DriverBSDBT848 "[radio] *BSD BT848 radyo arayüzü kullanılıyor.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_RADIO_AvailableDrivers "[radio] kullanılabilir sürücüler: "
|
||||||
|
|
||||||
|
// ================================== LIBASS ====================================
|
||||||
|
|
||||||
|
// ass_bitmap.c
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_FT_Glyph_To_BitmapError "[ass] FT_Glyph_To_Bitmap hatası %d \n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_UnsupportedPixelMode "[ass] Desteklenmeyen piksel modu: %d\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_GlyphBBoxTooLarge "[ass] Glyph sınırlandırıcı kutusu çok büyük: %dx%dpx\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
// ass.c
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_NoStyleNamedXFoundUsingY "[ass] [%p] Uyarı: '%s' isminde bir tarz bulunamadı, '%s' kullanılıyor\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_BadTimestamp "[ass] Bozuk zaman damgası\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_BadEncodedDataSize "[ass] Bozuk şifreli veri boyutu\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_FontLineTooLong "[ass] Yazıtipi çizgisi çok uzun: %d, %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_EventFormatHeaderMissing "[ass] Olay biçim başlığı eksik\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningIconvDescriptor "[ass] iconv tanımlayıcısını açmada hata.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_ErrorRecodingFile "[ass] Dosyayı tekrar kodlamada hata.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_FopenFailed "[ass] ass_read_file(%s): fopen başarısız\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_FseekFailed "[ass] ass_read_file(%s): fseek başarısız\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_RefusingToLoadSubtitlesLargerThan10M "[ass] ass_read_file(%s): 10 megabayttan büyük altyazıları yüklemeyi reddediyor\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_ReadFailed "Okuma başarısız, %d: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_AddedSubtitleFileMemory "[ass] Altyazı dosyasını ekledi: <bellek> (%d tarz, %d olay)\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_AddedSubtitleFileFname "[ass] Altyazı dosyasını ekledi: %s (%d tarz, %d olay)\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_FailedToCreateDirectory "[ass] Klasör oluşturulamadı %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_NotADirectory "[ass] Klasör değil: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
// ass_cache.c
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_TooManyFonts "[ass] Çok fazla yazıtipi\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningFont "[ass] Yazıtipini açarken hata: %s, %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
// ass_fontconfig.c
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_SelectedFontFamilyIsNotTheRequestedOne "[ass] fontconfig: Seçilen yazıtipi ailesi istek yapılan değil: '%s' != '%s'\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_UsingDefaultFontFamily "[ass] fontconfig_select: Varsayılan yazıtipi ailesi kullanılıyor: (%s, %d, %d) -> %s, %d\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_UsingDefaultFont "[ass] fontconfig_select: Varsayılan yazıtipi kullanılıyor: (%s, %d, %d) -> %s, %d\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_UsingArialFontFamily "[ass] fontconfig_select: 'Arial' yazıtipi ailesi kullanılıyor: (%s, %d, %d) -> %s, %d\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_FcInitLoadConfigAndFontsFailed "[ass] FcInitLoadConfigAndFonts başarısız.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_UpdatingFontCache "[ass] Yazıtipi tampon belleği güncelleniyor.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_BetaVersionsOfFontconfigAreNotSupported "[ass] fontconfig'in beta versiyonları desteklenmiyor.\n[ass] Hata rapor etmeden önce güncelleyin.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_FcStrSetAddFailed "[ass] FcStrSetAdd başarısız.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_FcDirScanFailed "[ass] FcDirScan başarısız.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_FcDirSave "[ass] FcDirSave başarısız.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_FcConfigAppFontAddDirFailed "[ass] FcConfigAppFontAddDir başarısız\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_FontconfigDisabledDefaultFontWillBeUsed "[ass] Fontconfig devre dışı, sadece varsayılan yazıtipi kullanılacak.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_FunctionCallFailed "[ass] %s başarısız\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
// ass_render.c
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_NeitherPlayResXNorPlayResYDefined "[ass] Ne PlayResX, ne de PlayResY tanımlanmış. 384x288 varsayılıyor.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_PlayResYUndefinedSettingY "[ass] PlayResY tanımsız, %d yapılıyor.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_PlayResXUndefinedSettingX "[ass] PlayResX tanımsız, %d yapılıyor.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_FT_Init_FreeTypeFailed "[ass] FT_Init_FreeType başarısız.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_Init "[ass] Init\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_InitFailed "[ass] Init başarısız.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_BadCommand "[ass] Bozuk komut: %c%c\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_ErrorLoadingGlyph "[ass] glyph yüklenirken hata.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_FT_Glyph_Stroke_Error "[ass] FT_Glyph_Stroke hatası %d \n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_UnknownEffectType_InternalError "[ass] Bilinmeyen etki türü (dahili hata)\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_NoStyleFound "[ass] Hiçbir tarz bulunamadı!\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_EmptyEvent "[ass] Boş olay!\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_MAX_GLYPHS_Reached "[ass] MAX_GLYPHS'e ulaşıldı: olay %d, başlama = %llu, süre = %llu\n Metin = %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_EventHeightHasChanged "[ass] Uyarı! Olay yüksekliği değişti! \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
// ass_font.c
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_GlyphNotFoundReselectingFont "[ass] Glyph 0x%X bulunamadı, (%s, %d, %d) için tekrar yazıtipi seçiliyor\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_GlyphNotFound "[ass] Glyph 0x%X yazıtipinde bulunamadı, şunun için (%s, %d, %d) \n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_ErrorOpeningMemoryFont "[ass] Belleği açmada hata, yazıtipi: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_NoCharmaps "[ass] yazıtipinin karakter haritası yok\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_LIBASS_NoCharmapAutodetected "[ass] Hiçbir karakter haritası algılanmadı, ilki deneniyor\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
//tv.c
|
||||||
|
#define MSGTR_TV_BogusNormParameter "tv.c: norm_from_string(%s): Dandik norm parametresi, %s olarak ayarlanıyor.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TV_NoVideoInputPresent "Hata: Hiçbir görüntü girişi mevcut değil!\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TV_UnknownImageFormat ""\
|
||||||
|
"==================================================================\n"\
|
||||||
|
" UYARI: TEST EDİLMEMİŞ VEYA BİLİNMEYEN ÇIKTI RESİM BİÇİMİ İÇİN İSTEKTE BULUNULDU (0x%x)\n"\
|
||||||
|
" Bu durum hatalı çalmaya veya programın göçmesine neden olabilir! Hata raporları\n"\
|
||||||
|
" gözardı edilecek! YV12 ile tekrar denemelisiniz (varsayılan\n"\
|
||||||
|
" renk uzayı) ve belgeleri okuyun!\n"\
|
||||||
|
"==================================================================\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TV_SelectedNormId "Seçilen norm id: %d\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TV_SelectedNorm "Seçilen norm : %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TV_CannotSetNorm "Hata: Norm ayarlanamıyor!\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TV_MJP_WidthHeight " MJP: genişlik %d yükseklik %d\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TV_UnableToSetWidth "İstek yapılan genişlik ayarlanamıyor: %d\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TV_UnableToSetHeight "İstek yapılan yükseklik ayarlanamıyor: %d\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TV_NoTuner "Seçilen girişin bir ayarlayıcı yok!\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TV_UnableFindChanlist "Seçilen kanal listesi bulunamıyor! (%s)\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TV_SelectedChanlist "Seçilen kanal listesi: %s (%d kanal içeriyor)\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TV_ChannelFreqParamConflict "Aynı anda frekans ve kanal ayarlanamaz!\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TV_ChannelNamesDetected "TV kanal isimleri algılandı.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TV_NoFreqForChannel "%s kanalı için frekans bulunamadı (%s)\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TV_SelectedChannel3 "Seçilen kanal: %s - %s (frekans: %.3f)\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TV_SelectedChannel2 "Seçien kanal: %s (frekans: %.3f)\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TV_SelectedFrequency "Seçilen frekans: %lu (%.3f)\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TV_RequestedChannel "İstek yapılan kanal: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TV_UnsupportedAudioType "Ses tipi '%s (%x)' desteklenmiyor!\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TV_AudioFormat " TV sesi: %d tane kanal, %d bit, %d Hz\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TV_AvailableDrivers "Kullanılabilir sürücüler:\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TV_DriverInfo "Seçilen sürücü: %s\n isim: %s\n yazar: %s\n yorum: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TV_NoSuchDriver "Böyle bir sürücü yok: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TV_DriverAutoDetectionFailed "TV sürücü oto-algılama başarısız.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TV_UnknownColorOption "Bilinmeyen renk seçeneği (%d) belirtildi!\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TV_CurrentFrequency "Şimdiki frekans: %lu (%.3f)\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TV_NoTeletext "Teletext yok"
|
||||||
|
#define MSGTR_TV_Bt848IoctlFailed "tvi_bsdbt848: %s ioctl çağrısı başarısız. Hata: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TV_Bt848InvalidAudioRate "tvi_bsdbt848: Geçersiz ses oranı. Hata: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TV_Bt848ErrorOpeningBktrDev "tvi_bsdbt848: bktr aygıtı açılamıyor. Hata: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TV_Bt848ErrorOpeningTunerDev "tvi_bsdbt848: Ayarlayıcı aygıt açılamıyor. Hata: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TV_Bt848ErrorOpeningDspDev "tvi_bsdbt848: dsp aygıtı açılamıyor. Hata: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TV_Bt848ErrorConfiguringDsp "tvi_bsdbt848: dsp ayarı başarısız. Hata: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TV_Bt848ErrorReadingAudio "tvi_bsdbt848: Ses verisini okumada hata. Hata: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TV_Bt848MmapFailed "tvi_bsdbt848: mmap başarısız. Hata: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TV_Bt848FrameBufAllocFailed "tvi_bsdbt848: Kare(frame) buffer ataması başarısız. Hata: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TV_Bt848ErrorSettingWidth "tvi_bsdbt848: Resim genişliğini ayarlamada hata. Hata: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TV_Bt848ErrorSettingHeight "tvi_bsdbt848: Resim yüksekliğini ayarlamada hata. Hata: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TV_Bt848UnableToStopCapture "tvi_bsdbt848: Yakalama durdurulamıyor. Hata: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TV_TTSupportedLanguages "Desteklenen Teletext dilleri:\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TV_TTSelectedLanguage "Seçilen Teletext dili: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TV_ScannerNotAvailableWithoutTuner "Kanal tarayıcı ayarlayıcı olmadan kullanılamaz\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
//tvi_dshow.c
|
||||||
|
#define MSGTR_TVI_DS_UnableConnectInputVideoDecoder "Verilen giriş görüntü çözücüye bağlanamadı. Hata:0x%x\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TVI_DS_UnableConnectInputAudioDecoder "Verilen giriş ses çözücüye bağlanamadı. Hata:0x%x\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TVI_DS_UnableSelectVideoFormat "tvi_dshow: Görüntü biçimi seçilemiyor. Hata:0x%x\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TVI_DS_UnableSelectAudioFormat "tvi_dshow: Ses biçimi seçilemiyor. Hata:0x%x\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TVI_DS_UnableGetMediaControlInterface "tvi_dshow: IMediaControl arayüzü alınamıyor. Hata:0x%x\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TVI_DS_UnableStartGraph "tvi_dshow: Grafik başlatılamıyor! Hata:0x%x\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TVI_DS_DeviceNotFound "tvi_dshow: Aygıt #%d bulunamadı\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TVI_DS_UnableGetDeviceName "tvi_dshow: Aygıt #%d için isim alınamadı\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TVI_DS_UsingDevice "tvi_dshow: Aygıt #%d kullanılıyor: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TVI_DS_DeviceName "tvi_dshow: Aygıt #%d: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TVI_DS_DirectGetFreqFailed "tvi_dshow: Frekans doğrudan alınamadı. OS gömülü kanal tablosu kullanılacak.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TVI_DS_DirectSetFreqFailed "tvi_dshow: Frekans doğrudan ayarlanamadı. OS gömülü kanal tablosu kullanılacak.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TVI_DS_SupportedNorms "tvi_dshow: Desteklenen normlar:"
|
||||||
|
#define MSGTR_TVI_DS_AvailableVideoInputs "tvi_dshow: Kullanılabilir görüntü girişleri:"
|
||||||
|
#define MSGTR_TVI_DS_AvailableAudioInputs "tvi_dshow: Kullanılabilir ses girişleri:"
|
||||||
|
//following phrase will be printed near the selected audio/video input
|
||||||
|
#define MSGTR_TVI_DS_InputSelected "(seçildi)"
|
||||||
|
#define MSGTR_TVI_DS_UnableExtractFreqTable "tvi_dshow: kstvtune.ax dosyasından frekans tablosu yüklenemedi\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TVI_DS_WrongDeviceParam "tvi_dshow: Yanlış aygıt parametresi: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TVI_DS_WrongDeviceIndex "tvi_dshow: Yanlış aygıt indeksi: %d\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TVI_DS_WrongADeviceParam "tvi_dshow: Yanlış aygıt(adevice) parametresi: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TVI_DS_WrongADeviceIndex "tvi_dshow: Yanlış aygıt(adevice) indeksi: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#define MSGTR_TVI_DS_SamplerateNotsupported "tvi_dshow: Örnekleme-oranı %d aygıt tarafından desteklenmiyor. İlk kullanılabilir olana dönülüyor.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TVI_DS_VideoAdjustigNotSupported "tvi_dshow: parlaklık/renk/doygunluk/karşıtlık ayarlaması aygıt tarafından desteklenmiyor\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#define MSGTR_TVI_DS_ChangingWidthHeightNotSupported "tvi_dshow: Görüntü genişliği/yükseliği değişimi aygıt tarafından desteklenmiyor.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TVI_DS_SelectingInputNotSupported "tvi_dshow: Yakalama kaynağının seçimi aygıt tarafından desteklenmiyor\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TVI_DS_FreqTableLoaded "tvi_dshow: (%s) Frekans tablosu, ülke id=%d (kanallar:%d) için yüklendi.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TVI_DS_ErrorParsingAudioFormatStruct "tvi_dshow: Ses biçimi yapısı ayrıştırılamadı.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TVI_DS_ErrorParsingVideoFormatStruct "tvi_dshow: Görüntü biçimi yapısı ayrıştırılamadı.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TVI_DS_UnableSetAudioMode "tvi_dshow: Ses modu ayarlanamadı: %d. Hata:0x%x\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TVI_DS_UnsupportedMediaType "tvi_dshow: Desteklenmeyen ortam tipi şuraya gönderildi: %s\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TVI_DS_UnableGetsupportedVideoFormats "tvi_dshow: Görüntü pininden desteklenen ortam biçimleri alınamadı. Hata:0x%x\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TVI_DS_UnableGetsupportedAudioFormats "tvi_dshow: Ses pininden desteklenen ortam biçimleri alınamadı. Hata:0x%x Disabling audio.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TVI_DS_UnableFindNearestChannel "tvi_dshow: Sistem frekans tablosunda en yakın kanal bulunamadı.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TVI_DS_UnableToSetChannel "tvi_dshow: Sistem frekans tablosundan en yakın kanala geçiş yapılamadı. Hata:0x%x\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TVI_DS_UnableTerminateVPPin "tvi_dshow: VideoPort pini grafikte filtrelerle bitirilemedi. Hata:0x%x\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TVI_DS_UnableBuildVideoSubGraph "tvi_dshow: Yakalama grafiğinin görüntü zinciri oluşturulamadı. Hata:0x%x\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TVI_DS_UnableBuildAudioSubGraph "tvi_dshow: Yakalama grafiğinin ses zinciri oluşturulamadı. Hata:0x%x\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TVI_DS_UnableBuildVBISubGraph "tvi_dshow: Yakalama grafiğinin VBI zinciri oluşturulamadı. Hata:0x%x\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TVI_DS_GraphInitFailure "tvi_dshow: Directshow grafik başlatılması hatası.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TVI_DS_NoVideoCaptureDevice "tvi_dshow: Görüntü yakalama aygıtı bulunamadı.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TVI_DS_NoAudioCaptureDevice "tvi_dshow: Ses yakalama aygıtı bulunamadı.\n"
|
||||||
|
#define MSGTR_TVI_DS_GetActualMediatypeFailed "tvi_dshow: Asıl ortam tipi alınamadı (Hata:0x%x). İstek yapılana eşit olduğu varsayılıyor.\n"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user