mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2025-01-18 21:31:13 +00:00
synced with 1.92
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@16568 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
e88491dbde
commit
c29ad1deac
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
|
||||
<!-- Synced with: 1.87 -->
|
||||
<!-- Synced with: 1.92 -->
|
||||
<chapter id="mencoder">
|
||||
<title>Základní pou¾ití <application>MEncoder</application>u</title>
|
||||
|
||||
@ -14,6 +14,149 @@ chcete-li bohatost diskus
|
||||
k enkódování <application>MEncoder</application>em.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<sect1 id="menc-feat-selecting-codec">
|
||||
<title>Výbìr kodekù a nosných formátù</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Audio a video kodeky pro enkódování jsou vybírány pøíslu¹nými volbami
|
||||
<option>-oac</option> a <option>-ovc</option> options.
|
||||
Na výbìr máte z následujících mo¾ností, aèkoli nìkteré nemusely být
|
||||
v dobì kompilace povoleny, nebudou tedy k dispozici:
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Audio (zvukové) kodeky:
|
||||
|
||||
<informaltable frame="all">
|
||||
<tgroup cols="2">
|
||||
<thead>
|
||||
<row><entry>Jméno audio kodeku</entry><entry>Popis</entry></row>
|
||||
</thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>mp3lame</entry>
|
||||
<entry>Enkóduje do VBR, ABR nebo CBR MP3 pomocí LAME</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>lavc</entry>
|
||||
<entry>Pou¾ije se nìkterý z
|
||||
<link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs">
|
||||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> audio kodekù</link>
|
||||
</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>faac</entry>
|
||||
<entry>FAAC AAC audio enkodér</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>toolame</entry>
|
||||
<entry>Enkodér MPEG Audio Layer 2</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>twolame</entry>
|
||||
<entry>Enkodér MPEG Audio Layer 2 zalo¾ený na tooLAME</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>pcm</entry>
|
||||
<entry>Nekomprimovaný PCM zvuk</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>copy</entry>
|
||||
<entry>Nereenkóduje, pouze kopíruje komprimované vzorky</entry>
|
||||
</row>
|
||||
</tbody>
|
||||
</tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Video kodeky:
|
||||
<informaltable frame="all">
|
||||
<tgroup cols="2">
|
||||
<thead>
|
||||
<row><entry>Jméno video kodeku</entry><entry>Popis</entry></row>
|
||||
</thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>lavc</entry>
|
||||
<entry>Pou¾ije se nìkterý z
|
||||
<link linkend="menc-feat-enc-libavcodec-video-codecs">
|
||||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> video kodekù</link>
|
||||
</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>xvid</entry>
|
||||
<entry>XviD, MPEG-4 Advanced Simple Profile (ASP) kodek</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>x264</entry>
|
||||
<entry>x264, MPEG-4 Advanced Video Coding (AVC), alias H.264 kodek</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>nuv</entry>
|
||||
<entry>nuppel video, pou¾ívaný nìkterými realtime aplikacemi</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>raw</entry>
|
||||
<entry>Nekomprimované videosnímky</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>copy</entry>
|
||||
<entry>Nereenkóduje, pouze kopíruje komprimované snímky</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>frameno</entry>
|
||||
<entry>Pou¾ité pro 3-prùchodové enkódování (nedoporuèujeme)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
</tbody>
|
||||
</tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="menc-feat-selecting-input">
|
||||
<title>Výbìr vstupního souboru nebo zaøízení</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<application>MEncoder</application> umí enkódovat ze souborù nebo pøímo z
|
||||
DVD èi VCD disku.
|
||||
Vlo¾te na pøíkazovém øádku jméno souboru pro enkódování souboru,
|
||||
nebo <option>dvd://</option><replaceable>èíslo_titulu</replaceable> nebo
|
||||
<option>vcd://</option><replaceable>èíslo_stopy</replaceable> pro enkódování
|
||||
DVD titulu èi VCD stopy.
|
||||
Máte-li ji¾ zkopírováno DVD na hard disk (k tomu mù¾ete pou¾ít nástroj jako
|
||||
<application>dvdbackup</application>, dostupný na mnoha systémech),
|
||||
a chcete enkódovat z kopie, mìli byste i zde pou¾ít syntaxi
|
||||
<option>dvd://</option> ve spojení s volbou <option>-dvd-device</option>
|
||||
následovanou cestou do koøenového adresáøe skopírovaného DVD.
|
||||
|
||||
Volby <option>-dvd-device</option> a <option>-cdrom-device</option>
|
||||
lze rovnì¾ pou¾ít k pøenastavení cest k souborùm zaøízení pro pøímé
|
||||
ètení diskù, pokud výchozí
|
||||
<filename>/dev/dvd</filename> a <filename>/dev/cdrom</filename> na va¹em
|
||||
systému nepracují.
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Enkódujete-li z DVD, je èasto vhodné vybrat kapitolu nebo rozsah
|
||||
kapitol k enkódování.
|
||||
Pro tento úèel mù¾ete pou¾ít volbu <option>-chapter</option>.
|
||||
Napøíklad s volbou <option>-chapter</option> <replaceable>1-4</replaceable>
|
||||
se budou z DVD enkódovat pouze kapitoly 1 a¾ 4.
|
||||
To se zvlá¹» hodí, pokud budete enkódovat film na velikost 1400 MB
|
||||
urèený pro dvì CD, jeliko¾ budete mít jistotu, ¾e zlom nastane pøesnì
|
||||
na hranici kapitol místo uprostøed scény.
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Pokud máte podporovanou TV zachytávací kartu, mù¾ete rovnì¾ enkódovat ze
|
||||
zaøízení TV vstupu.
|
||||
Pou¾ijte <option>tv://</option><replaceable>èíslo_kanálu</replaceable> jako
|
||||
jméno souboru a volbu <option>-tv</option> pro konfiguraci rùzných nastavení
|
||||
zachytávání.
|
||||
Vstup z DVB pracuje obdobnì.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="menc-feat-mpeg4">
|
||||
<title>Dvouprùchodové enkódování MPEG-4 ("DivX")</title>
|
||||
|
||||
@ -21,29 +164,33 @@ k enk
|
||||
Název vychází z faktu, ¾e soubor je enkódován <emphasis>dvakrát</emphasis>.
|
||||
První enkódování (dubbed pass) vytvoøí doèasné soubory
|
||||
(<filename>*.log</filename>) velikosti nìkolika megabajtù, které zatím nema¾te
|
||||
(můžete smazat AVI). Ve druhém průchodu je vytvořen dvouprůchodový výstupní
|
||||
(mù¾ete smazat AVI, nebo radìji ¾ádné nevytváøejte a pøesmìrujte je do
|
||||
<filename>/dev/null</filename>).
|
||||
Ve druhém prùchodu je vytvoøen dvouprùchodový výstupní
|
||||
soubor s pou¾itím øízení datového toku z doèasných souborù. Výsledný soubor
|
||||
bude mít lep¹í kvalitu obrazu. Pokud jste o tom teï sly¹eli poprvé, mìli byste
|
||||
si prostudovat nìkteré návody dostupné na netu.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<example>
|
||||
<title>kopírování zvukové stopy</title>
|
||||
<title>Kopírování zvukové stopy</title>
|
||||
<para>
|
||||
Dvouprůchodové enkódování DVD do MPEG-4 ("DivX") AVI zatímco se zvuk
|
||||
pouze zkopíruje.
|
||||
Dvouprùchodové enkódování druhé stopy z DVD do MPEG-4 ("DivX")
|
||||
AVI zatímco se zvuk pouze zkopíruje.
|
||||
<screen>
|
||||
mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o <replaceable>film.avi</replaceable>
|
||||
mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o <replaceable>/dev/null</replaceable>
|
||||
mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o <replaceable>film.avi</replaceable>
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
</example>
|
||||
|
||||
<example>
|
||||
<title>enkódování zvukové stopy</title>
|
||||
<title>Enkódování zvukové stopy</title>
|
||||
<para>
|
||||
Dvouprùchodové enkódování DVD do MPEG-4 ("DivX") AVI a souèasnì
|
||||
enkódování zvukové stopy do MP3.
|
||||
Pøi této metodì buïte opatrní, jeliko¾ v nìkterých pøípadech mù¾e vést k rozjetí
|
||||
zvuku s videem.
|
||||
<screen>
|
||||
mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o <replaceable>film.avi</replaceable>
|
||||
mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o <replaceable>film.avi</replaceable>
|
||||
@ -68,12 +215,22 @@ V
|
||||
volby <option>-of mpeg</option>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<para>
|
||||
Example:
|
||||
Pøíklad:
|
||||
<screen>
|
||||
mencoder -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video -oac copy <replaceable>dal¹í_volby</replaceable> <replaceable>media.avi</replaceable> -o <replaceable>výstup.mpg</replaceable>
|
||||
</screen>
|
||||
Vytvoøení MPEG-1 souboru vhodného pro výmìnu:
|
||||
<screen>
|
||||
mencoder -of mpeg -mpegopts format=mpeg1:tsaf:muxrate=2000 -o \
|
||||
<replaceable>x.mpg</replaceable> -oac lavc -ovc lavc \
|
||||
-lavcopts acodec=mp2:abitrate=224:vcodec=mpeg1video:vbitrate=1152:keyint=15:mbd=2:aspect=4/3 \
|
||||
<replaceable>vstupní.avi</replaceable>
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="menc-feat-rescale">
|
||||
@ -129,6 +286,24 @@ zp
|
||||
<option>-audiofile <replaceable>soubor</replaceable></option>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Pou¾ití <option>-oac copy</option> pro kopírování z jednoho nosného fomátu
|
||||
do jiného mù¾e vy¾adovat pou¾ití <option>-fafmttag</option> pro zachování
|
||||
pøíznaku formátu zvuku pùvodního souboru.
|
||||
Napøíklad pokud konvertujete NSV soubor a AAC zvukem do nosného formátu AVI,
|
||||
bude pøíznak formátu zvuku nesprávný a bude jej nutno zmìnit.
|
||||
Seznam pøíznakù audio formátu naleznete v souboru
|
||||
<filename>codecs.conf</filename>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Example:
|
||||
<screen>
|
||||
mencoder <replaceable>vstupní.nsv</replaceable> -oac copy -fafmttag 0x706D -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4 -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable>
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user