mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2025-04-10 03:31:32 +00:00
fixes by jerome ferrari
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@18601 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
5cd9ee645f
commit
c07361c691
@ -1113,7 +1113,7 @@
|
|||||||
nécessaire (comme expliqué plus haut), mais évitez de redimensionner l'image.
|
nécessaire (comme expliqué plus haut), mais évitez de redimensionner l'image.
|
||||||
Bien qu'il soit parfois préférable de réduire la taille de l'image plutôt que d'utiliser
|
Bien qu'il soit parfois préférable de réduire la taille de l'image plutôt que d'utiliser
|
||||||
un quantificateur plus élevé, nous voulons éviter tout ceci:souvenez-vous que
|
un quantificateur plus élevé, nous voulons éviter tout ceci:souvenez-vous que
|
||||||
nous avons décidé qu départ d'échanger des bits pour de la qualité.
|
nous avons décidé au départ d'échanger des bits pour de la qualité.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
@ -1315,7 +1315,7 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</option> et <option>ildct</option>.
|
|||||||
<systemitem class="library">x264</systemitem> au lieu de codecs MPEG-4 ASP
|
<systemitem class="library">x264</systemitem> au lieu de codecs MPEG-4 ASP
|
||||||
tels que le <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4 ou le
|
tels que le <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-4 ou le
|
||||||
<systemitem class="library">XviD</systemitem>.
|
<systemitem class="library">XviD</systemitem>.
|
||||||
(Les développeurs de codec peuvent être intéressés parla leture de l'avis
|
(Les développeurs de codec peuvent être intéressés par la leture de l'avis
|
||||||
de Michael Niedermayer's sur
|
de Michael Niedermayer's sur
|
||||||
"<ulink url="http://guru.multimedia.cx/?p=10">why MPEG4-ASP sucks</ulink>".)
|
"<ulink url="http://guru.multimedia.cx/?p=10">why MPEG4-ASP sucks</ulink>".)
|
||||||
De la même manière, vous devriez obtenir une meilleure qualité en utilisant
|
De la même manière, vous devriez obtenir une meilleure qualité en utilisant
|
||||||
@ -1361,7 +1361,7 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</option> et <option>ildct</option>.
|
|||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Si vous recherchez la vitesse, vous devriez conserver à peu près les
|
Si vous recherchez la vitesse, vous devriez conserver à peu près les
|
||||||
réglages par défaut du codec video (bien que vous deviez quand même essayer
|
réglages par défaut du codec vidéo (bien que vous deviez quand même essayer
|
||||||
les autres options qui sont mentionnées dans d'autres sections de ce guide)
|
les autres options qui sont mentionnées dans d'autres sections de ce guide)
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
@ -1412,67 +1412,68 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</option> et <option>ildct</option>.
|
|||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</sect2>
|
</sect2>
|
||||||
<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-audio">
|
<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-audio">
|
||||||
<title>Audio</title>
|
<title>Le son</title>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
L'audio est un problème bien plus simple à résoudre : si la qualité importe,
|
Le son est un problème bien plus simple à résoudre : si la qualité vous intéresse,
|
||||||
laissez le flux audio tel quel.
|
laissez le flux audio tel quel.
|
||||||
Même les flux AC3 5.1 utilisent au plus 448Kbit/s, et tous ces bits sont utiles.
|
Même les flux AC3 5.1 utilisent au plus 448Kbit/s, et tous ces bits sont utiles.
|
||||||
Vous pouvez être tenté de convertir l'audio en Ogg Vorbis de haute qualité,
|
Vous pourriez être tenté de convertir le son en Ogg Vorbis de haute qualité,
|
||||||
mais ne pas avoir de décodeur AC3 aujourd'hui ne veut pas dire que vous n'en
|
mais le fait que vous n'ayez pas d'entrée AC3 (dolby digital) sur votre chaîne HIFI
|
||||||
n'aurez pas demain. Préparez le futur de vos rips DVDs en gardant le flux AC3.
|
aujourd'hui ne signifie pas que vous n'en n'aurez pas demain.
|
||||||
Vous pouvez conserver le flux AC3 en le copiant directement dans le flux vidéo
|
Pensez au futur en conservant le flux AC3.
|
||||||
<link linkend="menc-feat-mpeg4">pendant l'encodage</link>. On peut aussi extraire
|
Vous pouvez le garder en le copiant directement dans le flux vidéo
|
||||||
le flux AC3 pour le mixer dans des conteneurs comme NUT ou Matroska.
|
<link linkend="menc-feat-mpeg4">pendant l'encodage</link>. Vous pouvez aussi l'extraire
|
||||||
|
avec l'intention de l'inclure dans des conteneurs tels que NUT ou Matroska.
|
||||||
<screen>mplayer <replaceable>fichier_source.vob</replaceable> -aid 129 -dumpaudio
|
<screen>mplayer <replaceable>fichier_source.vob</replaceable> -aid 129 -dumpaudio
|
||||||
-dumpfile <replaceable>son.ac3</replaceable></screen>
|
-dumpfile <replaceable>son.ac3</replaceable></screen>
|
||||||
mettra dans ce fichier <replaceable>sond.ac3</replaceable> la piste audio numéro
|
mettra dans le fichier <replaceable>son.ac3</replaceable> la piste audio
|
||||||
129 du fichier source <replaceable>fichier_source.vob</replaceable> (NB : les fichiers
|
129 du fichier <replaceable>fichier_source.vob</replaceable> (NB : les fichiers
|
||||||
VOB d'un DVD utilise normalement une autre système de numérotation pour l'audio,
|
VOB des DVD utilisent normalement un système de numérotation différent pour les pistes audio,
|
||||||
ainsi la piste 129 est la seconde piste de ce fichier VOB).
|
ainsi la piste numéro 129 est la deuxième piste du fichier).
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Parfois, il arrivera que vous n'ayez pas d'autre choix que de compresser le son
|
Mais parfois vous n'aurez d'autres choix que de re-compresser le son afin de laisser
|
||||||
pour laisser plus de place à la vidéo. La plupart des gens optent alors pour le
|
plus de place à la vidéo.
|
||||||
codec MP3 ou le Vorbis.
|
La plupart des gens optent alors pour le codec MP3 ou le Vorbis.
|
||||||
Bien que le codec MP3 soit moyennement efficace, il est de mieux en mieux
|
Bien que ce dernier soit très efficace, le MP3 est bien mieux accepté par les
|
||||||
accepté par les lecteurs de salon, mais cette tendance évolue.
|
lecteurs de salon même si cette tendance évolue.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
N'utilisez <emphasis>pas</emphasis> l'option <option>-nosound</option> quand vous
|
N'utilisez <emphasis>pas</emphasis> l'option <option>-nosound</option>
|
||||||
encodez un fichier avec de l'audio, même si vous voulez encoder puis mixer l'audio
|
si vous avez l'intention d'ajouter du son à votre encodage vidéo, même plus tard.
|
||||||
dans un deuxième temps.
|
En effet, même s'il est probable que tout fonctionne correctement, l'utilisation de
|
||||||
Cela devrait pourtant marcher dans la plupart des cas, mais l'option <option>-nosound</option>
|
l'option <option>-nosound</option> peut cacher certains problèmes dans la ligne de
|
||||||
cache certains problèmes dans les réglages en ligne de commande.
|
commande de votre encodage. En d'autres mots, avoir une bande son pendant l'encodage
|
||||||
En d'autres mots, avoir une piste audio pendant l'encodage vous permettra de ne pas
|
vous certifie que vous pourrez avoir une synchronisation propre (en supposant que
|
||||||
avoir ce type de messages comme <quote>Trop de paquets audio dans la mémoire tampon
|
vous ne receviez pas de messages comme <quote>Trop de paquets audio dans la mémoire tampon
|
||||||
</quote>, et vous aurez ainsi une synchronisation propre.
|
</quote>)
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Vous aurez besoin de <application>MEncoder</application> pour traiter le son.
|
Vous aurez besoin que <application>MEncoder</application> traite le son.
|
||||||
Vous pouvez copier la bande son originale pendant l'encodage avec l'option
|
Vous pouvez par exemple copier la bande son originale pendant l'encodage avec l'option
|
||||||
<option>-oac copy</option> ou la convertir en un "petit" 4kHz mono WAV PCM
|
<option>-oac copy</option> ou la convertir en "léger" 4kHz mono WAV PCM
|
||||||
avec l'option <option>-oac pcm -channels 1 -srate 4000</option>.
|
avec l'option <option>-oac pcm -channels 1 -srate 4000</option>.
|
||||||
Autrement, dans certains cas, cela générera un fichier vidéo qui ne se synchronisera pas avec l'audio.
|
Autrement, dans certains cas, cela générera un fichier vidéo qui ne se synchronisera pas avec l'audio.
|
||||||
Cela arrive quand le nombre de frames vidéos dans le fichier source ne correspond
|
Cela arrive quand le nombre de trames vidéos dans le fichier source ne correspond
|
||||||
pas exactement à la longueur totale des frames audio, ou bien lorsqu'il y a une
|
pas exactement à la longueur totale des trames audio ou lorsqu'il y a une
|
||||||
discontinuité ou des frames audio en trop ou manquantes. La meilleure
|
discontinuité ou des frames audio en trop ou manquantes. La bonne
|
||||||
façon de traiter ces soucis est d'insérer un silence ou bien de couper l'audio
|
façon de gérer ce type de problèmes est d'insérer un silence ou bien de couper l'audio
|
||||||
à ces points.
|
à ces emplacements.
|
||||||
Cependant, <application>MPlayer</application> ne sait pas faire cela, si vous
|
Cependant, <application>MPlayer</application> ne sait pas le faire, donc si vous
|
||||||
avez dé-multiplexé l'AC3, vous pourrez l'encoder avec une application externe
|
dé-multiplexez l'AC3 et l'encodez avec une autre application (ou le sortez en PCM
|
||||||
(ou le transformer en PCM avec <application>MPlayer</application>), les superpositions
|
avec <application>MPlayer</application>), les discontinuités subsistent et la seule
|
||||||
de son seront mises de coté, et la seule manière de corriger cela au niveau de
|
façon de les corriger est de supprimer ou de rajouter des trames.
|
||||||
la vidéo, sera de la couper pendant des erreurs.
|
Tant que <application>MEncoder</application> voit la piste son pendant qu'il
|
||||||
Du moment que <application>MEncoder</application> voit l'audio pendant qu'il
|
encode la vidéo, il peut faire ces suppressions/rajouts (ce qui fonctionne habituellement
|
||||||
encode la vidéo, il peut faire ces découpes (ce qui fonctionne habituellement
|
car cela se produit lors de changements de scènes avec fondu au noir) mais si
|
||||||
car elles se produisent lors d'un changement de scène avec fondu au noir) mais si
|
<application>MEncoder</application> ne voit pas la piste son, il encodera
|
||||||
<application>MEncoder</application> ne voit pas l'audio, il encodera toutes les frames telles quelles
|
toutes les trames telles quelles et elles ne correspondront pas au le fichier
|
||||||
et elles ne tiendront pas dans le fichier audio final, quand, par exemple,
|
audio final, quand, par exemple, vous multiplexerez la piste vidéo et la piste
|
||||||
vous mélangerez la piste vidéo et sonore dans un fichier Matroska.
|
son dans un fichier Matroska.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
@ -1481,26 +1482,24 @@ Notez l'usage des options <option>ilme</option> et <option>ildct</option>.
|
|||||||
Par exemple :
|
Par exemple :
|
||||||
<screen>mplayer <replaceable>fichier_source.vob</replaceable> -ao pcm:file=<replaceable>fichier_destination_son.wav</replaceable>
|
<screen>mplayer <replaceable>fichier_source.vob</replaceable> -ao pcm:file=<replaceable>fichier_destination_son.wav</replaceable>
|
||||||
-vc dummy -aid 1 -vo null</screen>
|
-vc dummy -aid 1 -vo null</screen>
|
||||||
aura pour effet de prendre la seconde piste du fichier <replaceable>source_file.vob</replaceable>
|
aura pour effet de prendre la seconde piste audio du fichier <replaceable>fichier_source.vob</replaceable>
|
||||||
pour la placer dans le fichier <replaceable>destination_sound.wav</replaceable>.
|
pour la placer dans le fichier <replaceable>fichier_destination_son.wav</replaceable>.
|
||||||
Vous devrez ensuite normaliser le son avec l'encodage, car les pistes
|
Vous voudrez ensuite peut-être normaliser le son avant l'encodage, car les pistes
|
||||||
audio des DVDs sont généralement enregistrés avec un volume bas.
|
audio des DVDs sont généralement enregistrées à un faible volume.
|
||||||
Vous pouvez utiliser l'outil <application>normalize</application> qui est
|
Vous pouvez par exemple utiliser l'outil <application>normalize</application> qui est
|
||||||
normalement disponible dans toutes les distributions.
|
normalement disponible sur la plupart des distributions.
|
||||||
Si vous utilisez Windows, un outil comme <application>BeSweet</application>
|
Si vous utilisez Windows, un outil comme <application>BeSweet</application>
|
||||||
donnera le même résultat.
|
fera le même travail.
|
||||||
Il faudra ensuite l'encoder en Vorbis ou MP3.
|
Vous le compresserez ensuite en Vorbis ou MP3.
|
||||||
Par exemple :
|
Par exemple :
|
||||||
<screen>oggenc -q1 <replaceable>fichier_destination_son.wav</replaceable></screen>
|
<screen>oggenc -q1 <replaceable>fichier_destination_son.wav</replaceable></screen>
|
||||||
encodera <replaceable>fichier_destination_son.wav</replaceable> avec une qualité de 1,
|
encodera <replaceable>fichier_destination_son.wav</replaceable> avec une qualité de 1,
|
||||||
ce qui est équivalent à environ 80Kb/s, soit le strict minimum en terme de qualité.
|
ce qui est équivaut à environ 80Kb/s, soit le minimum si vous voulez de la qualité.
|
||||||
Notez que <application>MEncoder</application> ne sait pas
|
Notez que <application>MEncoder</application> ne sait actuellement pas
|
||||||
encore multiplexer des pistes audio Vorbis car il ne supporte que des conteneurs
|
multiplexer les pistes audio Vorbis dans le fichier final car il ne supporte que les conteneurs
|
||||||
en sortie du type AVI ou MPEG, ce qui signifie qu'il y aura des problèmes de
|
AVI ou MPEG en sortie, chacun pouvant mener à des problèmes de synchronisation A/V avec certains lecteurs
|
||||||
synchronisation lors de la lecture avec quelques lecteurs vidéo avec l'AVI
|
quand le fichier AVI contient des flux audio VBR comme Vorbis. Ne vous inquiétez pas, ce
|
||||||
contenant un flux audio VBR en Vorbis.
|
document vous montrera comment y arriver avec un programme tiers.
|
||||||
Soyez sans crainte, ce document vous montrera comment y arriver avec un programme
|
|
||||||
tiers.
|
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
</sect2>
|
</sect2>
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user