mirror of https://github.com/mpv-player/mpv
Another files translated
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@14698 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
f612c1c7ca
commit
bbe1fa2e99
|
@ -0,0 +1,347 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
|
||||
<!-- Synced with: 1.10 -->
|
||||
<appendix id="bugreports">
|
||||
<title>Jak hlásit chyby</title>
|
||||
<para>
|
||||
Dobrá hlášení chyb jsou velmi cenným příspěvkem do vývoje jakéhokoli
|
||||
softwarového projektu. Ale je to s nimi jako se psaním dobrého
|
||||
programu, sepsání dobrého hlášení problému vyžaduje trochu práce.
|
||||
Prosím berte na vědomí, že většina vývojářů je velmi zaneprázdněna a
|
||||
dostává kvanta e-mailů. Takže ačkoli je vaše zpětná vazba kritická pro
|
||||
vylepšování <application>MPlayer</application>u a velmi ceněná, prosíme
|
||||
pochopte, že musíte poskytnout <emphasis role="bold">veškeré</emphasis>
|
||||
informace které požadujeme a postupovat přesně podle instrukcí v tomto
|
||||
dokumentu.
|
||||
</para>
|
||||
<sect1 id="bugreports_fix">
|
||||
<title>Jak napravovat chyby</title>
|
||||
<para>
|
||||
Pokud si myslíte, že máte potřebné schopnosti, pak vás vybízíme abyste
|
||||
opravil(a) chybu samostatně. Nebo jste to již udělal(a)? Přečtěte si prosím
|
||||
<ulink url="../../tech/patches.txt">tento krátký dokument</ulink>, abyste se
|
||||
dozvěděli jak zahrnout váš kód do <application>MPlayer</application>u.
|
||||
Lidé z konference
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</ulink>
|
||||
vám pomohou, pokud budete mít otázky.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
<sect1 id="bugreports_report">
|
||||
<title>Jak oznamovat chyby</title>
|
||||
<para>
|
||||
Nejprve, prosím, vyzkoušejte poslední CVS verzi
|
||||
<application>MPlayer</application>u, jelikož vaše chyba již mohla být
|
||||
odstraněna. Vývoj je velmi rychlý, většina chyb v oficiálních balíčcích je
|
||||
nahlášena během několika dnů, nebo dokonce hodin, takže prosím používejte
|
||||
<emphasis role="bold">pouze CVS</emphasis> pro hlášení chyb. To zahrnuje binární
|
||||
balíčky <application>MPlayer</application>u. CVS instrukce naleznete na konci
|
||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">této stránky</ulink>,
|
||||
nebo v souboru README. Pokud to nepomůže, prostudujte si prosím seznam
|
||||
<link linkend="bugs">známých chyb</link> a zbytek dokumentace. Pokud je váš
|
||||
problém neznámý nebo jej nelze řešit pomocí našich instrukcí pak jej nahlaste
|
||||
jako chybu.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Prosíme, neposílejte hlášení chyb soukromě jednotlivým vývojářům. Toto je týmová
|
||||
práce a proto se o ně může zajímat více lidí. Čas od času měli ostatní uživatelé
|
||||
stejný problém a vědí jak jej obejít, dokonce i když se jedná o chybu v kódu
|
||||
<application>MPlayer</application>u.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Prosíme popište svůj problém tak podrobně, jak je to jen možné. Proveďte malé
|
||||
pátrání po okolnostech za kterých problém nastává. Projevuje se ta chyba jen
|
||||
v určitých situacích? Je vlastní určitým souborům nebo typům souborů? Stává se
|
||||
pouze s jedním kodekem, nebo je nezávislá na použitém kodeku? Dokážete ji
|
||||
zopakovat se všemi výstupními rozhraními nebo ovladači?
|
||||
Čím více nám poskytnete informací, tím je větší šance na odstranění problému.
|
||||
Nezapomeňte také připojit hodnotné informace požadované níže, jinak nebudeme
|
||||
schopni stanovit příčinu problému.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Skvělá, dobře napsaná příručka jak se ptát ve veřejných konferencích je
|
||||
<ulink url="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">How To Ask
|
||||
Questions The Smart Way</ulink> od
|
||||
<ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Erica S. Raymonda</ulink>.
|
||||
Další příručka je
|
||||
<ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">How to Report
|
||||
Bugs Effectively</ulink> od
|
||||
<ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simona Tathama</ulink>.
|
||||
Pokud budete postupovat podle těchto rad, jistě se vám dostane pomoci. Pochopte
|
||||
však, že my všichni sledujeme konference dobrovolně ve svém volném čase. Máme
|
||||
mnoho práce a nemůžeme vám zaručit že vyřešíme váš problém nebo že vůbec
|
||||
dostanete odpověď.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="bugreports_where">
|
||||
<title>Kam hlásit chyby</title>
|
||||
<para>
|
||||
Přihlaste se do e-mailové konference mplayer-users:
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"/>
|
||||
a pošlete své hlášení o chybách na adresu
|
||||
<ulink url="mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu"/> kde o tom můžeme diskutovat.
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Pokud chcete, můžete místo toho použít zbrusu novou
|
||||
<ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">Bugzillu</ulink>.
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Jazykem konference je <emphasis role="bold">Angličtina</emphasis>. Zachovávejte
|
||||
prosím
|
||||
<ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">Pravidla Netikety</ulink> a
|
||||
<emphasis role="bold">neposílejte HTML mail</emphasis> do žádné z našich
|
||||
konferencí. Jinak můžete být ignorováni nebo vyhozeni. Pokud nevíte co je to
|
||||
HTML mail, nebo proč je tak zatracován, přečtěte si tento
|
||||
<ulink url="http://expita.com/nomime.html">výborný dokument</ulink>. Zde se
|
||||
dovíte detaily včetně instrukcí pro vypnutí HTML. Poznamenejme též, že nebudeme
|
||||
individuálně dělat CC (kopie) lidem, takže je dobré se přihlásit, abyste
|
||||
obdrželi svou odpověď.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="bugreports_what">
|
||||
<title>Co nahlásit</title>
|
||||
<para>
|
||||
Bude potřeba připojit log, konfiguraci nebo vzorky souborů ke svému hlášení chyb.
|
||||
Pokud jsou některé z nich opravdu velké, pak je raději nahrajte na náš
|
||||
<ulink url="ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">FTP server</ulink>
|
||||
v komprimovaném formátu (preferujeme gzip a bzip2) a do zprávy zahrňte pouze
|
||||
cestu a název souboru. Naše konference mají limit velikosti zprávy 80k, pokud
|
||||
máte něco většího, musíte to zkomprimovat a nahrát na FTP.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="bugreports_system">
|
||||
<title>Systémové informace</title>
|
||||
<para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Vaše Linuxová distribuce nebo operační systém a jeho verze jako:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Red Hat 7.1</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Slackware 7.0 + devel packs from 7.1 ...</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
verze jádra:
|
||||
<screen>uname -a</screen>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
verze libc:
|
||||
<screen>ls -l /lib/libc[.-]*</screen>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
verze gcc a ld:
|
||||
<screen>
|
||||
gcc -v
|
||||
ld -v
|
||||
</screen>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
verze binutils:
|
||||
<screen>
|
||||
as --version
|
||||
</screen>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Pokud máte problémy s celoobrazovkovým režimem:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Druh Window manageru a jeho verze</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Pokud máte problémy s XVIDIX:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Hloubka barev v X:
|
||||
<screen>xdpyinfo | grep "depth of root"</screen>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Pokud je chybné pouze GUI:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>verze GTK</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>verze GLIB</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>verze libpng</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>GUI situace kdy se chyba projevila</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="bugreports_hardware">
|
||||
<title>Hardware a rozhraní (ovladače)</title>
|
||||
<para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
CPU info (to funguje pouze v Linuxu):
|
||||
<screen>cat /proc/cpuinfo</screen>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Výrobce a model videokarty, např:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>ASUS V3800U chip: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB SDRAM</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Video driver type & version, e.g.:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>X built-in driver</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>nVidia 0.9.623</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Utah-GLX CVS 2001-02-17</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>DRI from X 4.0.3</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Sound card type & driver, e.g.:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Creative SBLive! Gold with OSS driver from oss.creative.com</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Creative SB16 with kernel OSS drivers</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>GUS PnP with ALSA OSS emulation</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Pokud si nejste jisti, přidejte výstup z <command>lspci -vv</command>
|
||||
na systémech Linux.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="bugreports_configure">
|
||||
<title>Problémy s konfigurací</title>
|
||||
<para>
|
||||
Pokud nastanou chyby během běhu <command>./configure</command>, nebo selže
|
||||
autodetekce něčeho, prostudujte <filename>configure.log</filename>. Možná
|
||||
naleznete odpověď zde. Například několik verzí stejné knihovny v systému, nebo
|
||||
jste zapomněli nainstalovat vývojový (devel) balíček (to jsou ty s koncovkou
|
||||
-dev). Pokud si myslíte, že je zde chyba, přidejte
|
||||
<filename>configure.log</filename> do svého hlášení.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="bugreports_conpilation">
|
||||
<title>Problémy s kompilací</title>
|
||||
<para>
|
||||
Zahrňte prosím tyto soubory:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>config.h</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>config.mak</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
Pouze pokud selže kompilace pod jedním z těchto adresářů, zahrňte tyto soubory:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>Gui/config.mak</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>libvo/config.mak</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>libao2/config.mak</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="bugreports_playback">
|
||||
<title>Problémy s přehráváním</title>
|
||||
<para>
|
||||
Zahrňte prosíme výstup <application>MPlayer</application>u v upovídaném režimu
|
||||
úrovně 1 ale dejte pozor, abyste jej <emphasis role="bold">nezkrátili</emphasis>
|
||||
při kopírování do mailu. Vývojáři potřebují všechny zprávy pro dobrou diagnózu
|
||||
problému. Takto můžete přesměrovat výstup do souboru:
|
||||
<screen>mplayer -v <replaceable>volby</replaceable> <replaceable>film</replaceable> > mplayer.log 2>&1</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Pokud se problém vztahuje k jednomu nebo více souborům, pak prosím nahrajte
|
||||
potížisty na:
|
||||
<ulink url="ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/"/>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Rovněž zde nahrajte malý textový soubor se stejným základním jménem a příponou
|
||||
.txt. Popište problém který máte s daným souborem a připojte svůj e-mail a také
|
||||
výstup <application>MPlayer</application>u v upovídaném režimu úrovně 1.
|
||||
Pro reprodukci problému stačí obvykle prvních 1-5 MB souboru, ale pro jistotu
|
||||
vás žádáme o:
|
||||
<screen>dd if=<replaceable>váš_soubor</replaceable> of=<replaceable>malý_soubor</replaceable> bs=1024k count=5</screen>
|
||||
To vezme prvních pět megabajtů '<emphasis role="bold">vašeho_souboru</emphasis>'
|
||||
a zapíše je do '<emphasis role="bold">malého_souboru</emphasis>'. Pak znovu
|
||||
zkuste tento malý vzorek a pokud se na něm chyba projeví, pak je tento vzorek
|
||||
pro nás dostatečný.
|
||||
Prosíme <emphasis role="bold">nikdy</emphasis> neposílejte tyto soubory e-mailem!
|
||||
Nahrajte je na FTP a pošlete pouze cestu/název_souboru daného souboru na FTP
|
||||
serveru. Pokud je soubor přístupný na internetu, pak stačí poslat
|
||||
<emphasis role="bold">přesnou</emphasis> adresu URL.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="bugreports_crash">
|
||||
<title>Pády</title>
|
||||
<para>
|
||||
Musíte spustit <application>MPlayer</application> z <command>gdb</command>
|
||||
a poslat nám úplný výstup nebo pokud máte <filename>core</filename> dump
|
||||
z pádu, můžete nám vyextrahovat užitečné informace ze souboru Core.
|
||||
Jak to udělat:
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<sect3 id="bugreports_debug">
|
||||
<title>Jak uchovat informace o zopakovatelném pádu</title>
|
||||
<para>
|
||||
Překompilujte <application>MPlayer</application> se zapnutým debugovacím kódem:
|
||||
<screen>
|
||||
./configure --enable-debug=3
|
||||
make
|
||||
</screen>
|
||||
a spusťte <application>MPlayer</application> z gdb pomocí:
|
||||
<screen>gdb ./mplayer</screen>
|
||||
Nyní jste v gdb. Zadejte:
|
||||
<screen>run -v <replaceable>volby-pro-mplayer</replaceable> <replaceable>soubor</replaceable></screen>
|
||||
a zopakujte pád. Jakmile to dokážete, vrátí se gdb do režimu příkazového řádku,
|
||||
kde musíte zadat
|
||||
<screen>
|
||||
bt
|
||||
disass $pc-32 $pc+32
|
||||
info all-registers
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
<sect3 id="bugreports_core">
|
||||
<title>Jak získat smysluplné informace z core dump</title>
|
||||
<para>
|
||||
Vytvořte následující příkazový řádek:
|
||||
<screen>
|
||||
bt
|
||||
disass $pc-32 $pc+32
|
||||
info all-registers
|
||||
</screen>
|
||||
Pak jednoduše spusťte tento příkaz:
|
||||
<screen>gdb mplayer --core=core -batch --command=<replaceable>příkazový_soubor</replaceable> > mplayer.bug</screen>
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="bugreports_advusers">
|
||||
<title>Vím co dělám...</title>
|
||||
<para>
|
||||
Pokud jste vytvořili příkladné hlášení chyby pomocí výšeuvedených kroků a jste
|
||||
si jisti, že chyba je v <application>MPlayer</application>u, nikoli chyba
|
||||
kompilátoru nebo poškozený soubor, již jste si přečetli dokumentaci ale nenalezli
|
||||
řešení, vaše ovladače zvuku jsou OK, pak byste se měli přihlásit do konference
|
||||
mplayer-advusers a poslat hlášení chyb zde, abyste dostali lepší a rychlejší
|
||||
odpověď.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Mějte na paměti, že pokud zde pošlete nováčkovské otázky nebo otázky zodpovězené
|
||||
v manuálu, budete ignorováni nebo vyhozeni, místo abyste dostali vhodnou odpověď.
|
||||
Takže nám nenadávejte a přihlaste se do -advusers pouze pokud opravdu víte co
|
||||
děláte a cítíte se být pokročilým uživatelem <application>MPlayer</application>u,
|
||||
nebo vývojářem. Pokud splňujete tato kritéria, nebude pro vás těžké se
|
||||
přihlásit...
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
</appendix>
|
|
@ -0,0 +1,355 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
|
||||
<!-- Synced with: 1.14 -->
|
||||
<chapter id="cd-dvd">
|
||||
<title>Použití CD/DVD</title>
|
||||
|
||||
<sect1 id="drives">
|
||||
<title>CD/DVD mechaniky</title>
|
||||
<para>
|
||||
Výňatek z Linuxové dokumentace:
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Moderní CD-ROM mechaniky dosahují velmi vysokých otáček a některé z nich
|
||||
mohou pracovat i se sníženými otáčkami. Existuje několik důvodů, pro
|
||||
které byste mohli chtít změnit rychlost CD-ROM mechaniky:
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Byly zprávy o chybách čtení při vysokých rychlostech, zvláště u špatně
|
||||
vylisovaných CD-ROMů. Z těchto důvodů může snížení rychlosti působit
|
||||
jako prevence ztráty dat.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Mnoho CD-ROM mechanik je nechutně hlučných, nižší rychlost může omezit
|
||||
tento hluk.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Můžete snížit rychlost IDE CD-ROM mechanik pomocí <command>hdparm</command> nebo
|
||||
programu <command>setcd</command>. Pracuje to asi takto:
|
||||
<screen>hdparm -E <replaceable>[speed]</replaceable> <replaceable>[mechanika cdrom]</replaceable></screen>
|
||||
<screen>setcd -x <replaceable>[speed]</replaceable> <replaceable>[mechanika cdrom]</replaceable></screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Pokud máte práva root-a, následující příkaz vám rovněž může pomoci:
|
||||
<screen>echo file_readahead:2000000 > /proc/ide/<replaceable>[mechanika cdrom]</replaceable>/settings</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
To nastaví čtení napřed na 2MB, což pomůže při poškrábaných médiích.
|
||||
Pokud ji však nastavíte příliš vysoko, bude mechanika stále zrychlovat a
|
||||
zpomalovat, což výrazně sníží její výkon.
|
||||
Doporučujeme vám rovněž vyladit vaši CD-ROM mechaniku pomocí <command>hdparm</command>:
|
||||
<screen>hdparm -d1 -a8 -u1 <replaceable>cdrom device</replaceable></screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
To zapne DMA přístup, čtení napřed a odmaskování IRQ (přečtěte si man stránku
|
||||
programu <command>hdparm</command> pro podrobné vysvětlení).
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Prostudujte si "<filename>/proc/ide/<replaceable>cdrom zařízení</replaceable>/settings"</filename>
|
||||
pro jemné doladění vaší CD-ROM.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
SCSI mechaniky nemají jednotný způsob pro nastavení těchto parametrů (Znáte nějaký?
|
||||
Řekněte nám jej!). Existuje nástroj, který pracuje se
|
||||
<ulink url="http://das.ist.org/~georg/">SCSI mechanikami Plextor</ulink>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>FreeBSD:</para>
|
||||
<para>Rychlost: <command>cdcontrol [-f <replaceable>zařízení</replaceable>] speed <replaceable>rychlost</replaceable></command></para>
|
||||
<para>DMA: <command>sysctl hw.ata.atapi_dma=1</command></para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="dvd">
|
||||
<title>Přehrávání DVD</title>
|
||||
<para>
|
||||
Úplný seznam dostupných voleb naleznete v man stránce.
|
||||
Syntaxe pro standardní Digital Versatile Disc (DVD) je následující:
|
||||
<screen>mplayer dvd://<replaceable><track></replaceable> [-dvd-device <replaceable><DVD_zařízení></replaceable>]</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Příklad:
|
||||
<screen>mplayer dvd://<replaceable>1</replaceable> -dvd-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable></screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Výchozím DVD zařízením je <filename>/dev/dvd</filename>. Pokud se vaše nastavení
|
||||
liší, vytvořte symlink, nebo uveďte správné zařízení na příkazovém řádku
|
||||
pomocí volby <option>-dvd-device</option>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<formalpara>
|
||||
<title>Nový styl podpory DVD (mpdvdkit2)</title>
|
||||
<para>
|
||||
<application>MPlayer</application> používá <systemitem>libdvdread</systemitem> a
|
||||
<systemitem>libdvdcss</systemitem> pro dekódování a přehrávání DVD. Tyto dvě
|
||||
knihovny jsou obsaženy v podadresáři
|
||||
<filename class="directory">libmpdvdkit2/</filename> zdrojových kódů
|
||||
<application>MPlayer</application>u, nemusíte je tedy instalovat zvlášť
|
||||
Zvolili jsme tento způsob, protože jsme museli opravit chybu v
|
||||
<systemitem>libdvdread</systemitem> a aplikovat patch, který přidává podporu
|
||||
<emphasis role="bold">kešování zlomených CSS klíčů</emphasis>, na
|
||||
<systemitem>libdvdcss</systemitem>. To vedlo k výraznému zvýšení rychlosti,
|
||||
protože klíče nemusí být nyní lámány pokaždé před přehráváním.
|
||||
</para>
|
||||
</formalpara>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<application>MPlayer</application> umí rovněž použít knihovny
|
||||
<systemitem>libdvdread</systemitem> a <systemitem>libdvdcss</systemitem>
|
||||
na systémové úrovni, ale toto řešení <emphasis role="bold">nedoporučujeme</emphasis>,
|
||||
protože může vést k chybám, nekompatibilitě knihovny a nižší rychlosti.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<note><para>
|
||||
V případě problémů s dekódováním DVD, zkuste vypnout supermount a podobná udělátka.
|
||||
</para></note>
|
||||
|
||||
<formalpara>
|
||||
<title>Struktura DVD</title>
|
||||
<para>
|
||||
DVD disky mají 2048 bajtů na sektor s ECC/CRC. Obvykle mají souborový systém UDF
|
||||
v jediné stopě, obsahující různé soubory (malé .IFO a .BUK soubory a velké (1GB)
|
||||
.VOB soubory). Jsou to reálné soubory a mohou být kopírovány/přehrávány
|
||||
z připojeného systému souborů nešifrovaného DVD.
|
||||
</para>
|
||||
</formalpara>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Soubory .IFO obsahují informace pro navigaci ve filmu (kapitola/titul/mapa úhlů,
|
||||
tabulka jazyků, atd) a jsou potřeba pro čtení a interpretaci obsahu .VOBu
|
||||
(filmu). Soubory .BUK jsou jejich zálohami. Všude používají
|
||||
<emphasis role="bold">sektory</emphasis>, takže musíte použít surové (RAW)
|
||||
adresování sektorů na disku, abyste se mohli navigovat v DVD, nebo dekryptovat
|
||||
jeho obsah.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Podpora DVD vyžaduje přímý sektorově-orientovaný přístup k zařízení. Naneštěstí
|
||||
musíte (pod Linuxem) být root, abyste dostali adresu sektoru souboru.
|
||||
To je důvod proč vůbec nepoužíváme modul souborového systému z kernelu a místo
|
||||
něj jej implementujeme v uživatelském prostoru. To zajišťují
|
||||
<systemitem>libdvdread</systemitem> 0.9.x a <systemitem>libmpdvdkit</systemitem>.
|
||||
UDF ovladač z kernelu není potřeba, jelikož tyto knihovny mají zabudován svůj
|
||||
vlastní. Rovněž nemusí být DVD přimountováno vzhledem k tomu že používáme
|
||||
pouze přímý (raw) přístup.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Někdy <filename>/dev/dvd</filename> nemůže být čteno uživateli, proto autoři
|
||||
<systemitem>libdvdread</systemitem> implementovali emulační vrstvu, která
|
||||
převádí sektorové adresy na soubor+offset za účelem emulace raw přístupu
|
||||
nad připojeným souborovým systémem nebo dokonce i hard diskem.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<systemitem>libdvdread</systemitem> dokonce přijme bod připojení (mountpoint)
|
||||
místo názvu zařízení pro přímý přístup a podívá se do
|
||||
<filename>/proc/mounts</filename> na jméno zařízení. To bylo vyvinuto pro
|
||||
Solaris, kde jsou názvy souborů dynamicky alokovány.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Výchozím DVD zařízením je <filename>/dev/dvd</filename>. Pokud se vaše
|
||||
nastavení liší, vytvořte symlink, nebo uveďte správné zařízení na příkazovém
|
||||
řádku pomocí volby <option>-dvd-device</option>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<formalpara>
|
||||
<title>DVD autentifikace</title>
|
||||
<para>
|
||||
Tato autentifikační a dekryptovací metoda nového stylu podpory DVD je
|
||||
zajišťována použitím patchované knihovny <systemitem>libdvdcss</systemitem>
|
||||
(viz výš). Metoda může být nastavena pomocí proměnné prostředí
|
||||
<envar>DVDCSS_METHOD</envar> nastavené na klíč, disk nebo titul.
|
||||
</para>
|
||||
</formalpara>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Pokud není nastavena, zkouší se následující metody (výchozí: "key",
|
||||
"title request"):
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">bus key</emphasis>: Tento klíč je dohodnut během
|
||||
autentifikace (dlouhá směs ioctl volání a výměn různých klíčů, kryptování)
|
||||
a je použit pro zašifrování klíčů titulu a disku než jsou odeslány přes
|
||||
nechráněnou sběrnici (jako prevence odposlechnutí). Klíč "bus key" je potřeba
|
||||
pro předdešifrování šifrovaného klíče disku.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">cached key</emphasis>: <application>MPlayer</application>
|
||||
se poohlédne po již zlomených klíčích titulu, které jsou uloženy v adresáři
|
||||
<filename class="directory">~/.mplayer/DVDKeys</filename> (rychlé ;).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">key</emphasis>: Pokud není k dispozici "cached key",
|
||||
<application>MPlayer</application> zkusí rozšifrovat klíč disku pomocí
|
||||
sady přiložených klíčů přehrávače.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">disk</emphasis>: Pokud selže "key" metoda,
|
||||
(např. nejsou přiloženy klíče přehrávače), <application>MPlayer</application>
|
||||
crackne klíč disku algoritmem hrubé síly. Tento proces je náročný na CPU a
|
||||
vyžaduje 64 MB paměti (16M 32Bitových položek hash tabulky) pro uložení
|
||||
pracovních dat. Tato metoda by měla fungovat vždy (pomalé).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">title request</emphasis>: S pomocí klíče disku, požádá
|
||||
<application>MPlayer</application> o šifrované klíče titulu, které jsou
|
||||
ukryty ve <emphasis>skrytých sektorech</emphasis> pomocí
|
||||
<systemitem>ioctl()</systemitem>.
|
||||
Ochrana regiony v RPC-2 mechanikách je prováděna v tomto kroku a na některých
|
||||
mechanikách může selhat.
|
||||
Pokud uspěje, budou klíče titulu (title keys) dekryptovány pomocí klíče disku
|
||||
(disk key) a klíče sběrnice (bus key).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">title</emphasis>: Tato metoda je použita pokud selže
|
||||
požadavek na titul a nespoléhá se na výměnu klíčů s DVD mechanikou.
|
||||
Používá se zde kryptografický útok na přímé určení klíče (vyhledáváním
|
||||
opakujícího se vzoru v dešifrovaném obsahu VOB a rozhodnutím zda čistý text
|
||||
odpovídající prvním šifrovaným bajtům je pokračováním tohoto vzoru).
|
||||
Metoda je také známa jako "known plaintext attack"
|
||||
nebo "DeCSSPlus". V nemnoha případech může metoda selhat z důvodu
|
||||
nedostatku šifrovaných dat na disku pro provedení statistického útoku, nebo
|
||||
protože se klíč mění uprostřed titulu. Tato metoda je jediným způsobem jak
|
||||
dekryptovat DVD uložené na harddisku nebo DVD se špatným regionem na
|
||||
RPC2 mechanice (pomalé).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
RPC-1 DVD mechaniky chrání nastavení regionu pouze softwarově. RPC-2 mechaniky
|
||||
mají hardwarovou ochranu umožňující pouze 5 změn. Může být potřeba/doporučeno
|
||||
provést upgrade firmwaru na RPC-1 pokud máte RPC-2 DVD mechaniku.
|
||||
Můžete zkusit najít upgrady firmwaru pro svou mechaniku na internetu,
|
||||
<ulink url="http://forum.rpc-1.com/dl_all.php">toto firmwarové fórum</ulink>
|
||||
může být dobrým začátkem pro vaše hledání.
|
||||
Pokud pro vaši mechaniku není k dispozici upgrade firmwaru, použijte
|
||||
<ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">nástroj regionset</ulink>
|
||||
pro nastavení region kódu vaší DVD mechaniky (pod Linux).
|
||||
<emphasis role="bold">Varování</emphasis>: Region můžete přenastavit pouze
|
||||
pětkrát.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="vcd">
|
||||
<title>Přehrávání VCD</title>
|
||||
<para>
|
||||
Úplný seznam dostupných voleb naleznete v man stránce. Syntaxe pro standardní
|
||||
Video CD (VCD) je následující:
|
||||
<screen>mplayer vcd://<replaceable><stopa></replaceable> [-cdrom-device <replaceable><zařízení></replaceable>]</screen>
|
||||
Příklad:
|
||||
<screen>mplayer vcd://<replaceable>2</replaceable> -cdrom-device <replaceable>/dev/hdc</replaceable></screen>
|
||||
Výchozím VCD zařízením je <filename>/dev/cdrom</filename>. Pokud se vaše nastavení
|
||||
liší, vytvořte symlink nebo uveďte správné zařízení na příkazovém řádku pomocí volby
|
||||
<option>-cdrom-device</option>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<note><para>
|
||||
Minimálně SCSI CD-ROM mechaniky Plextor a Toshiba vykazují mizerný výkon
|
||||
při čtení VCD. To proto, že CDROMREADRAW <systemitem>ioctl</systemitem>
|
||||
není pro tyto mechaniky plně implementováno. Pokud máte zkušenosti se
|
||||
SCSI programováním, prosíme
|
||||
<ulink url="../../tech/patches.txt">pomozte nám</ulink>
|
||||
implementovat obecnou SCSI podporu pro VCD.
|
||||
</para></note>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Mezitím můžete extrahovat data z VCD pomocí
|
||||
<ulink url="http://miketeo.net/links/readvcd-0.3.tgz">readvcd</ulink>
|
||||
a výsledný soubor přehrát v <application>MPlayer</application>u.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<formalpara>
|
||||
<title>Struktura VCD</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Video CD (VCD) je tvořeno CD-ROM XA sektory, čili stopy CD-ROM mode 2
|
||||
třída 1 a 2:</para>
|
||||
</formalpara>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
První stopa je ve formátu mode 2 třída 2 což znamená, že používá L2
|
||||
korekci chyb. Stopa obsahuje souborový systém ISO-9660 s 2048
|
||||
bajty/sektor. Tento souborový systém obsahuje VCD metadata informace,
|
||||
stejně jako statické snímky často používané v menu. MPEG segmenty menu
|
||||
mohou být rovněž uloženy v této první stopě, ale tyto MPEGy musí být
|
||||
rozsekány na série 150 sektorových chunků. Souborový systém ISO-9660
|
||||
může obsahovat další soubory, které nejsou potřeba pro operace
|
||||
s VCD.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Druhá a ostatní stopy jsou všeobecně surovými MPEG (film) stopami
|
||||
s 2324 bajty/sektor, obsahující jeden MPEG PS datový paket na
|
||||
sektor. Ty jsou v mode 2 třída 1 formátu, takže obsahují více dat
|
||||
v každém sektoru za cenu omezení korekce chyb. Je rovněž možné mít
|
||||
CD-DA stopy na VCD za první stopou.
|
||||
V některých operačních systémech jsou triky, které umožňují zpřístupnit
|
||||
tyto ne-ISO-9660 stopy v systému souborů. V dalších operačních
|
||||
systémech jako GNU/Linux to není možné (zatím). Zde MPEG data
|
||||
<emphasis role="bold">nemohou být připojena</emphasis>. Protože většina
|
||||
filmů je uložena uvnitř tohoto druhu stopy, měli byste nejprve zkusit
|
||||
<option>vcd://2</option>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Existují také VCD disky bez první stopy (jediná stopa bez systému souborů).
|
||||
Můžete je přehrát, ale nemohou být namountovány.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
||||
<listitem><para> Definice standardu Video CD se nazývá
|
||||
Philips "White Book" a není obecně přístupná online, ale musí být zakoupena
|
||||
od Philipsu. Podrobnější informace o Video CD můžete nalézt
|
||||
<ulink url="http://www.vcdimager.org/pub/vcdimager/manuals/0.7/vcdimager.html#SEC4">v dokumentaci programu vcdimager</ulink>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<formalpara>
|
||||
<title>Pár slov o .DAT souborech</title>
|
||||
<para>
|
||||
Soubor veliký ~600 MB viditelný v první stopě připojeného VCD není
|
||||
skutečným souborem! Je to takzvaná ISO gateway, vytvořená proto,
|
||||
aby mohl Windows přistupovat k těmto stopám (Windows vůbec neumožňuje
|
||||
aplikacím surový přístup k zařízení).
|
||||
Pod Linuxem nemůžete kopírovat nebo přehrávat tyto soubory
|
||||
(obsahují jen nesmysly). Pod Windows je to možné, protože jeho iso9660
|
||||
ovladač emuluje surový přístup ke stopě v tomto souboru. Abyste mohli
|
||||
přehrát .DAT soubor, potřebujete ovladač kernelu který můžete nalézt
|
||||
v Linuxové verzi PowerDVD. Obsahuje upravený ovladač systému souborů
|
||||
iso9660 (<filename>vcdfs/isofs-2.4.X.o</filename>), který umí emulovat
|
||||
surové stopy přes tento stínový .DAT soubor. Pokud připojíte disk
|
||||
s pomocí jejich ovladače, můžete kopírovat či dokonce přehrávat .DAT
|
||||
soubory <application>MPlayer</application>em. Ale nebude to fungovat
|
||||
se standardním iso9660 ovladačem z Linuxového kernelu! Místo toho
|
||||
použijte <option>vcd://</option>. Alternativou kopírování VCD je
|
||||
nový ovladač do kernelu jménem
|
||||
<ulink url="http://www.elis.rug.ac.be/~ronsse/cdfs/">cdfs</ulink>
|
||||
(není součástí oficiálního kernelu), který zobrazuje CD sekce jako
|
||||
obrazové soubory a program
|
||||
<ulink url="http://cdrdao.sf.net/">cdrdao</ulink>, který bit-po-bitu
|
||||
grabuje/kopíruje CD.
|
||||
</para>
|
||||
</formalpara>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
|
@ -0,0 +1,208 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
|
||||
<!-- Synced with: 1.12 -->
|
||||
<sect1 id="tv-input" xreflabel="TV vstup">
|
||||
<title>TV vstup</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Tato sekce je zaměřena na zpřístupnění
|
||||
<emphasis role="bold">sledování/grabování z V4L kompatibilního TV tuneru
|
||||
</emphasis>. Popis voleb k TV a ovládání z klávesnice naleznete v man
|
||||
stránce.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect2 id="tv-compilation">
|
||||
<title>Kompilace</title>
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<step><para>
|
||||
Zaprvé musíte rekompilovat. <filename>./configure</filename> zdetekuje
|
||||
v4l hlavičkové soubory kernelu a existenci zařízení
|
||||
<filename>/dev/video*</filename>. Pokud existují, bude zabudována
|
||||
podpora pro TV (viz výstup z <filename>./configure</filename>).
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Ujistěte se, že váš tuner pracuje s jiným Linuxovým TV softwarem,
|
||||
například <application>XawTV</application>.
|
||||
</para></step>
|
||||
</procedure>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="tv-tips">
|
||||
<title>Tipy pro používání</title>
|
||||
<para>
|
||||
Úplný seznam voleb je dostupný v manuálové stránce.
|
||||
Zde je jen několik typů:
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Použijte volbu <option>channels</option>. Příklad:
|
||||
<screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen>
|
||||
Vysvětlení: použití této volby, použitelné budou pouze kanály 26 a 23 a
|
||||
bude zde rovněž krásný OSD text po přepnutí kanálů, zobrazující jméno
|
||||
kanálu. Mezery ve jméně kanálu musí být nahrazeny znakem
|
||||
"_".
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Zvolte rozumné rozměry obrazu. Rozměry výsledného obrazu by měly být
|
||||
bezezbytku dělitelné 16.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Pokud zachytáváte video se svislým rozlišením vyšším než polovina plného
|
||||
rozlišení (čili 288 pro PAL nebo 240 pro NTSC), ujistěte se, že máte
|
||||
zapnuto odstraňování prokladu obrazu. Jinak bude získaný snímek roztřepený
|
||||
během rychlých scén a regulátor datového toku nebude pravděpodobně schopen
|
||||
ani udržet nastavený datový tok, vzhledem k tomu, že prokladové artefakty
|
||||
produkují velké množství detailů, což spotřebovává velké přenosové pásmo.
|
||||
Odstraňování prokladu můžete zapnout pomocí volby
|
||||
<option>-vf pp=DEINT_TYPE</option>. Dobrou práci obvykle odvede
|
||||
<option>pp=lb</option>, ale záleží na osobních preferencích. Prostudujte si
|
||||
ostatní možnosti odstraňování prokladu v manuálu a vyzkoušejte je.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Odstřihněte mrtvý prostor. Když zachytáváte video, oblasti na okrajích jsou
|
||||
obvykle černé, nebo obsahují nějaký šum. Což opět zbytečně spotřebovává
|
||||
přenosové pásmo. Přesněji to nejsou samotné černé oblasti, ale ostrý přechod
|
||||
mezi černou a světlejším videem, ale to teď není důležité.
|
||||
Než začnete zachytávat, nastavte parametry volby <option>crop</option> tak,
|
||||
aby byl veškerý binec na okrajích odstřižen. Opět se snažte zachovat rozumné
|
||||
rozměry výsledného obrazu.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Sledujte zatížení CPU. Většinu času by nemělo překročit hranici 90%. Pokud
|
||||
máte velkou vyrovnávací paměť pro zachytávání, dokáže
|
||||
<application>MEncoder</application> přežít několikasekundové přetížení, ale
|
||||
nic víc. Raději vypněte 3D OpenGL spořiče obrazovky a podobné věci.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Nehrajte si se systémovými hodinami. <application>MEncoder</application>
|
||||
používá systémové hodiny pro A/V synchronizaci. Pokud přestavíte systémové
|
||||
hodiny (zvlášť nazpět), <application>MEncoder</application> bude zmaten a
|
||||
vy přijdete o snímky. To je velmi důležité pokud jste připojeni k síti a
|
||||
používáte nějaký časový synchronizační software jako je NTP. Musíte vypnout
|
||||
NTP během zachytávání, pokud chcete spolehlivě zachytávat.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Neměňte <option>outfmt</option> pokud nevíte co děláte, nebo vaše
|
||||
karta/ovladač opravdu nepodporuje výchozí (YV12 barevný prostor).
|
||||
Ve starší verzi <application>MPlayer</application>u/
|
||||
<application>MEncoder</application>u bylo nutné nastavit výstupní formát.
|
||||
Tento problém by měl být v současných verzích vyřešen,
|
||||
<option>outfmt</option> již není nadále potřeba a výchozí hodnoty vyhovují
|
||||
pro většinu případů. Například pokud zachytáváte do DivX pomocí
|
||||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u a uvedete
|
||||
<option>outfmt=RGB24</option> pro zvýšení kvality zachytávaných snímků,
|
||||
stejně budou tyto snímky později konvertovány zpět na YV12, takže jediné co
|
||||
tím získáte je spousta vyplýtvaného výkonu CPU.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Chcete-li nastavit barevný prostor I420 (<option>outfmt=i420</option>),
|
||||
musíte přidat i volbu <option>-vc rawi420</option> kvůli konfliktu fourcc
|
||||
Intel Indeo video kodekem.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Existuje několik cest, jak zachytávat zvuk. Můžete nahrát zvuk buď pomocí
|
||||
zvukové karty pomocí externího propojení mezi video kartou a linkovým
|
||||
vstupem, nebo použitím vestavěného ADC v čipu bt878. Ve druhém případě
|
||||
musíte načíst ovladač <emphasis role="bold">btaudio</emphasis>. Přečtěte si
|
||||
soubor <filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> (ve zdrojácích
|
||||
kernelu, nikoli <application>MPlayer</application>u) pro několik instrukcí
|
||||
jak použít tento ovladač.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Pokud <application>MEncoder</application> nedokáže otevřít audio zařízení,
|
||||
ujistěte se, že je opravdu k dispozici. Můžete mít potíže se zvukovými
|
||||
servery jako arts (KDE) nebo esd (GNOME). Pokud máte plně duplexní zvukovou
|
||||
kartu (téměř každá slušná karta to již podporuje) a používáte KDE, zkuste
|
||||
zaškrtnout volbu "full duplex" v menu nastavení zvukového serveru.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect2 id="tv-examples">
|
||||
<title>Příklady</title>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<para>
|
||||
Modelový výstup do AAlib :)
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv://<!--
|
||||
--></screen>
|
||||
</para>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<para>
|
||||
Vstup ze standardního V4L:
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv://<!--
|
||||
--></screen>
|
||||
</para>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<para>
|
||||
Mnohem sofistikovanější příklad. Zde <application>MEncoder</application>
|
||||
zachytává obraz v plném PALu, ořízne okraje a odstraní proklad obrazu pomocí
|
||||
lineárního směšovacího algoritmu. Zvuk je komprimován konstantním datovým
|
||||
tokem 64kbps LAME kodekem. Toto nastavení je vhodné pro zachytávání filmů.
|
||||
<screen>
|
||||
mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
|
||||
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \
|
||||
-oac mp3lame -lameopts cbr:br=64 \
|
||||
-vf crop=720:544:24:16,pp=lb -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable> tv://
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<para>
|
||||
Toto navíc přeškáluje video na 384x288 a zkomprimuje jej s datovým tokem
|
||||
350kbps v režimu vysoké kvality. Volba vqmax uvolňuje kvantizer a umožní
|
||||
video kompresoru podržet takto nízký datový tok i za cenu snížení kvality.
|
||||
To lze použít pro záznam dlouhých TV seriálů, kde kvalita obrazu není až
|
||||
tolik důležitá.
|
||||
<screen>
|
||||
mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
|
||||
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \
|
||||
-oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 \
|
||||
-vf crop=720:540:24:18,pp=tn/lb,scale=384:288 -sws 1 -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable> tv://
|
||||
</screen>
|
||||
Rovněž můžete nastavit menší rozměry obrazu ve volbě <option>-tv</option>
|
||||
a vyhnout se tak softwarovému škálování, ale tento přístup vyžaduje
|
||||
maximální množství informací a je trochu odolnější proti šumu. Čipy bt8x8
|
||||
umí průměrování pixelů pouze ve svislém směru díky hardwarovým omezením.
|
||||
</para>
|
||||
</informalexample>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
Loading…
Reference in New Issue