mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2025-01-18 13:14:36 +00:00
synced with r27326
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@27327 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
3f81e4491a
commit
b0c1710aa0
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
.\" Synced with r26909
|
||||
.\" Synced with r27236
|
||||
.\" MPlayer (C) 2000-2008 MPlayer Team
|
||||
.\" Ezt a man oldalt Gabucino, Diego Biurrun és Jonas Jermann készíti/készítette
|
||||
.\" Karbantartó: Gabrov
|
||||
@ -33,7 +33,7 @@
|
||||
.\" Név
|
||||
.\" --------------------------------------------------------------------------
|
||||
.
|
||||
.TH MPlayer 1 "2008. 06. 02." "MPlayer Project" "A film lejátszó"
|
||||
.TH MPlayer 1 "2008. 07. 18." "MPlayer Project" "A film lejátszó"
|
||||
.
|
||||
.SH NÉV
|
||||
mplayer \- film lejátszó
|
||||
@ -63,7 +63,7 @@ mencoder \- film k
|
||||
.
|
||||
.br
|
||||
.B mplayer
|
||||
[dvd|dvdnav]://[sáv|[kezdő_sáv]\-vég_sáv]
|
||||
[dvd|dvdnav]://[sáv|[kezdő_sáv]\-vég_sáv][/eszköz]
|
||||
[opciók]
|
||||
.
|
||||
.br
|
||||
@ -825,7 +825,7 @@ Csak a cvidix, fbdev, svga, vesa, winvidix, xmga, xvidix, xover, xv
|
||||
meghajtók támogatják.
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-correct\-pts (kísérleti)
|
||||
.B \-correct\-pts (KÍSÉRLETI)
|
||||
Átváltja az MPlayert egy kísérleti módba, melyben a videó kockák időbélyege
|
||||
másképp lesz kiszámítva és támogatottak lesznek azok a szűrők, melyek új kockákat
|
||||
szúrnak be vagy a meglévőek időbélyegét módosítják.
|
||||
@ -872,7 +872,7 @@ Jelenleg a k
|
||||
xmga, xv, xvidix és dfbmga.
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-framedrop (lásd még \-hardframedrop, \-no\-correct\-pts nélkül csak kísérleti jelleggel)
|
||||
.B \-framedrop (lásd még \-hardframedrop, \-nocorrect\-pts nélkül csak kísérleti jelleggel)
|
||||
Néhány képkocka megjelenítésének hanyagolása, hogy lassú rendszereken is
|
||||
megfelelő legyen az A/V szinkron. A videó szűrők nem vonatkoznak ezekre
|
||||
a képkockákra.
|
||||
@ -889,7 +889,7 @@ Nem m
|
||||
Rövid segítő szöveg kiírása.
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-hardframedrop (\-no\-correct\-pts nélkül csak kísérleti jelleggel)
|
||||
.B \-hardframedrop (\-nocorrect\-pts nélkül csak kísérleti jelleggel)
|
||||
Intenzívebb képkockaeldobás (a dekódolási minőség rovására).
|
||||
Torz képekhez vezet!
|
||||
Figyelj rá, hogy különösen a libmpeg2 dekódolóval ez összeomolhat,
|
||||
@ -905,15 +905,15 @@ Az MPlayer ezt a parancsot ellen
|
||||
hogy ne okozzon biztonsági problémát (pl.\& győződj meg róla, hogy teljes elérési
|
||||
utakat használsz, ha a "." benne van az elérési utadban, mint Windows alatt).
|
||||
.sp 1
|
||||
Ezt "ki lehet használni" az olyan képernyővédő letiltásához, amely nem támogatja
|
||||
ehhez a megfelelő X API-t.
|
||||
Ha úgy gondolod, hogy ez túl komplikált, kérd meg a képernyővédő szerzőjét, hogy
|
||||
támogassa a szükséges X API-kat.
|
||||
Ezt "ki lehet használni" az olyan képernyővédő letiltásához, amely nem
|
||||
támogatja ehhez a megfelelő X API-kat.
|
||||
Ha úgy gondolod, hogy ez túl komplikált, kérd meg a képernyővédő
|
||||
szerzőjét, hogy támogassa a szükséges X API-kat.
|
||||
.sp 1
|
||||
.I PÉLDA az xscreensaver-hez:
|
||||
mplayer \-heartbeat\-cmd "xscreensaver\-command \-deactivate" fájl
|
||||
.sp 1
|
||||
.I PÉLDA a gnome képernyővédőjéhez:
|
||||
.I PÉLDA a GNOME képernyővédőjéhez:
|
||||
mplayer \-heartbeat\-cmd "gnome\-screensaver\-command \-p" fájl
|
||||
.RE
|
||||
.PD 1
|
||||
@ -1039,6 +1039,10 @@ t
|
||||
Szükséges a dvd menükben a gombok kiválasztásához.
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-noar
|
||||
Kikapcsolja az AppleIR távirányító támogatását.
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-noconsolecontrols
|
||||
Megtiltja az MPlayernek a billentyűzet események olvasását a standard
|
||||
input-ról. Hasznos, ha a standard input-ról olvasol be adatot.
|
||||
@ -1057,10 +1061,6 @@ Joystick t
|
||||
LIRC támogatás kikapcsolása.
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-noar
|
||||
Kikapcsolja az AppleIR távirányító támogatását.
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-nomouseinput
|
||||
Kikapcsolja az egérgomb nyomás/\:felengedés input-ot (a mozplayerxp
|
||||
helyzetérzékeny menüje igényli ezt a kapcsolót).
|
||||
@ -1901,7 +1901,7 @@ L
|
||||
Beállítja a tunert az <érték> csatornára.
|
||||
.IPs chanlist=<érték>
|
||||
elérhető: europe-east, europe-west, us-bcast, us-cable, stb.
|
||||
.IPs channels=<csatorna>\-<név>,<csatorna>\-<név>,...
|
||||
.IPs channels=<csatorna>\-<név>[=<norma>],<csatorna>\-<név>[=<norma>],...
|
||||
Csatornák neveinek beállítása.
|
||||
.I MEGJEGYZÉS:
|
||||
Ha a <csatorna> 1000-nél nagyobb egész, frekvenciaként lesz értelmezve (kHz-ben)
|
||||
@ -5371,7 +5371,7 @@ a lej
|
||||
Ez az audió \'átlépő\' ms-einek normál sebességű lejátszásával történik,
|
||||
ehhez \'átlépés*módosítás\' ms bemeneti audiót használ fel.
|
||||
Az előző lépés utáni audióból összegyűjti a lépéseket a lépések egyesített
|
||||
'átfedés'%-aival.
|
||||
\'átfedés\'%-aival.
|
||||
Opcionálisan egy rövid statisztikai analízist is lefuttat az audió következő
|
||||
\'keresési\' ms-éig a legjobb átfedési pozíció meghatározásához.
|
||||
.PD 0
|
||||
@ -5400,7 +5400,7 @@ Lass
|
||||
Beállítja a választ a sebesség változására.
|
||||
.RSss
|
||||
.IPs tempo
|
||||
A tempót a sebességgel szinkronban módosítja (alapértelmezett)
|
||||
A tempót a sebességgel szinkronban módosítja (alapértelmezett).
|
||||
.IPs pitch
|
||||
Megfordítja a szűrő hatását.
|
||||
Módosítja a hangmagasságot a tempó módosítása nélkül.
|
||||
@ -5409,9 +5409,9 @@ az input.conf-odba a zenei f
|
||||
.I FIGYELMEZTETÉS:
|
||||
Elveszti a szinkronizációt a videóval.
|
||||
.IPs both
|
||||
Módosítja mind a tempót, mind a hangmagasságot
|
||||
Módosítja mind a tempót, mind a hangmagasságot.
|
||||
.IPs none
|
||||
Figyelmen kívül hagyja a sebességváltozásokat
|
||||
Figyelmen kívül hagyja a sebességváltozásokat.
|
||||
.RE
|
||||
.RE
|
||||
.sp 1
|
||||
@ -5523,8 +5523,11 @@ Haszn
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B rectangle[=w:h:x:y]
|
||||
Ez a szűrő az input.conf 'change_rectangle' direktívájának megfelelője,
|
||||
melynek két paramétere van.
|
||||
Kirajzol egy téglalapot a megadott szélességgel és magassággal a megadott
|
||||
koordinátákon a kép fölé és kiírja a téglalap adatait a konzolra.
|
||||
Ez az optimális vágási paraméterek megtalálásában segíthet.
|
||||
Ha az input.conf 'change_rectangle' direktívájához hozzárendelsz gombokat,
|
||||
menet közben mozgathatod és átméretezheted a téglalapot.
|
||||
.PD 0
|
||||
.RSs
|
||||
.IPs <w>,<h>
|
||||
@ -7398,7 +7401,7 @@ A kimeneti f
|
||||
A codec specifikus kódolási paramétereket a következő szintaxissal adhatod meg:
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-<codec>opts <opció1[=érték],opció2,...>
|
||||
.B \-<codec>opts <opció1[=érték1]:opció2[=érték2]:...>
|
||||
.
|
||||
.PP
|
||||
Ahol a <codec> lehet: lavc, xvidenc, lame, toolame, twolame,
|
||||
@ -10547,6 +10550,10 @@ jelenleg csak MPEG[12] eset
|
||||
Néha szükséges növelni a "buffer alulcsordulás" elkerüléséhez.
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B "o\ \ \ \ \ \ "
|
||||
FIXME: nem dokumentált
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B packetsize=<méret>
|
||||
A kiválasztott formátum egységes csomagmérete, bájtokban kifejezve.
|
||||
MPEG[12] implementációkba történő muxálásánál az alapértelmezett értékek:
|
||||
@ -10559,10 +10566,6 @@ m
|
||||
időbélyeg (DTS) között bármelyik jelenlévő folyamnál
|
||||
(késleltetés demux-ból dekódolásba).
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B "o\ \ \ \ \ \ "
|
||||
FIXME: nem dokumentált
|
||||
.
|
||||
.
|
||||
.
|
||||
.\" --------------------------------------------------------------------------
|
||||
@ -10716,6 +10719,12 @@ FIXME: Ezt m
|
||||
.B VIDIX_CRT
|
||||
FIXME: Ezt még dokumentálni kell.
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B VIDIXIVTVALPHA
|
||||
Ha ennek az értéke 'disable', a VIDIX vezérlő nem fogja változtatni az
|
||||
alphablending beállításait.
|
||||
Te továbbra is tudod módosítani őket az 'ivtvfbctl' paranccsal.
|
||||
.
|
||||
.SS osdep:
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- synced with r21537 -->
|
||||
<!-- synced with r26990 -->
|
||||
<chapter id="audio">
|
||||
<title>Audió kimeneti eszközök</title>
|
||||
<sect1 id="sync">
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- synced with r23225 -->
|
||||
<!-- synced with r26990 -->
|
||||
<appendix id="bugreports">
|
||||
<title>Hogyan jelentsd a hibákat</title>
|
||||
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- synced with r23516 -->
|
||||
<!-- synced with r26990 -->
|
||||
<appendix id="bugs">
|
||||
<title>Ismert hibák</title>
|
||||
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- synced with r24346 -->
|
||||
<!-- synced with r26990 -->
|
||||
<chapter id="cd-dvd">
|
||||
<title>CD/DVD használat</title>
|
||||
|
||||
@ -226,11 +226,11 @@ Egy Video CD (VCD) CD-ROM XA szektorokból áll, pl. CD-ROM 2-es módban
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Az első sáv 2-es módban, 2-es formátumban van, ami azt jelenti, hogy L2
|
||||
hibajavítást használ. A sáv ISO-9660 fájlrendszert tartalmaz 2048
|
||||
bájt/szektorral. Ez a fájlrendszer VCD metaadat információkat tartalmaz,
|
||||
hibajavítást használ. A sáv ISO-9660 fájl rendszert tartalmaz 2048
|
||||
bájt/szektorral. Ez a fájl rendszer VCD metaadat információkat tartalmaz,
|
||||
valamint gyakran a menükben alkalmazott képkockákat. A menük MPEG
|
||||
szegmensei is ezen az első sávon tárolhatóak, de az MPEG-eket fel kell
|
||||
osztani 150 szektoros csonkokra. Az ISO-9660 fájlrendszer tartalmazhat
|
||||
osztani 150 szektoros csonkokra. Az ISO-9660 fájl rendszer tartalmazhat
|
||||
egyéb fájlokat vagy programokat, amik a VCD működése szempontjából nem
|
||||
lényegesek.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
@ -241,7 +241,7 @@ Egy Video CD (VCD) CD-ROM XA szektorokból áll, pl. CD-ROM 2-es módban
|
||||
Ezek 2-es mód 1-es formátumban vannak, így több adatot tárolnak
|
||||
szektoronként némi hibajavítás elveszítése árán. Lehet CD-DA sáv is a
|
||||
VCD-n az első sáv után. Némelyik operációs rendszeren van egy kis csalás,
|
||||
amivel ezek a nem-ISO-9660 sávok megjelennek a fájlrendszerben. Más
|
||||
amivel ezek a nem-ISO-9660 sávok megjelennek a fájl rendszerben. Más
|
||||
operációs rendszereken, például GNU/Linux-on ez nem így van (még). Itt
|
||||
az MPEG adat <emphasis role="bold">nem mountolható</emphasis>. Mivel a
|
||||
legtöbb film ilyen típusú sávon belül van, először próbáld ki a
|
||||
@ -250,7 +250,7 @@ Egy Video CD (VCD) CD-ROM XA szektorokból áll, pl. CD-ROM 2-es módban
|
||||
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Léteznek olyan VCD lemezek is, melyeken nincs meg az első sáv (egy sáv és
|
||||
egyáltalán nincs fájlrendszer). Ezek szintén lejátszhatóak, de nem lehet
|
||||
egyáltalán nincs fájl rendszer). Ezek szintén lejátszhatóak, de nem lehet
|
||||
őket becsatolni.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
||||
@ -274,7 +274,7 @@ elérést az alkalmazásoknak). Linux alatt nem tudod átmásolni vagy lejátsza
|
||||
az ilyen fájlokat (szemét van bennük). Windows alatt lehetséges, mivel az
|
||||
iso9660 vezérlője a sávok nyers olvasását emulálja ebben a fájlban. A .DAT
|
||||
fájlok lejátszásához szükséged lesz egy kernel vezérlőre, ami a PowerDVD
|
||||
Linuxos verziójában található. Ez egy módosított iso9660 fájlrendszer vezérlőt
|
||||
Linuxos verziójában található. Ez egy módosított iso9660 fájl rendszer vezérlőt
|
||||
(<filename>vcdfs/isofs-2.4.X.o</filename>) tartalmaz, ami képes a nyers sáv
|
||||
emulációra ezen ál .DAT fájlon keresztül. Ha az ő vezérlőjük segítségével
|
||||
csatolod be a lemezt, át tudod másolni és le tudod játszani a .DAT fájlt az
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- synced with r26729 -->
|
||||
<!-- synced with r27102 -->
|
||||
<chapter id="codecs">
|
||||
<title>Codec-ek</title>
|
||||
|
||||
@ -96,8 +96,8 @@ lehetséges pár formátumba, melyeket támogat is a
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Az összes támogatott
|
||||
<ulink url="http://ffmpeg.org/ffmpeg-doc.html#SEC19">videó</ulink>
|
||||
és <ulink url="http://ffmpeg.org/ffmpeg-doc.html#SEC20">audió</ulink>
|
||||
<ulink url="http://ffmpeg.mplayerhq.hu/general.html#SEC6">videó</ulink>
|
||||
és <ulink url="http://ffmpeg.mplayerhq.hu/general.html#SEC7">audió</ulink>
|
||||
codec-ek listájáért látogasd meg az FFmpeg weboldalát.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
@ -174,10 +174,7 @@ mivel jobb a sebessége.
|
||||
<filename class="directory">/usr/local/include/</filename>könyvtárba.
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Fordítsd újra az <application>MPlayer</application>t a
|
||||
<option>--with-xvidlibdir=<replaceable>/eleresi/ut/</replaceable>libxvidcore.a</option>
|
||||
<option>--with-xvidincdir=<replaceable>/eleresi/ut/</replaceable>xvid.h</option>
|
||||
kapcsolókkal.
|
||||
Fordítsd újra az <application>MPlayer</application>t.
|
||||
</para></step>
|
||||
</procedure>
|
||||
</sect2>
|
||||
@ -386,7 +383,7 @@ eleget teszel az <systemitem class="library">x264</systemitem> követelményeine
|
||||
Voxware audió (DirectShow DLL használatával)
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
alaw és ulaw, számos gsm, adpcm és pcm formátum és más, egyszerű, régi
|
||||
alaw és ulaw, számos GSM, ADPCM és PCM formátum és más, egyszerű, régi
|
||||
audió codec
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- synced with r24056 -->
|
||||
<!-- synced with r27107 -->
|
||||
<chapter id="containers">
|
||||
<title>Konténerek</title>
|
||||
|
||||
@ -83,7 +83,7 @@ jelenti, hogy egy MPEG fájlt szabványos fájl eszközökkel (például
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Az MPG-k egyik legfontosabb tulajdonsága, hogy van egy mezőjük, mely a
|
||||
Az MPEG-ek egyik legfontosabb tulajdonsága, hogy van egy mezőjük, mely a
|
||||
videó folyam képarányát írja le. Például az SVCD-knek 480x480 felbontású
|
||||
videójuk van, a fejlécben ilyenkor ez a mező 4:3 arányra van állítva, ezért
|
||||
játszódnak le 640x480-ban. Az AVI fájlokból gyakran hiányzik ez a mező,
|
||||
@ -321,8 +321,8 @@ a Return to Castle Wolfenstein.
|
||||
<title>OGG/OGM fájlok</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Ez egy új fájlformátum a
|
||||
<ulink url="http://www.xiph.org">Xiphophorus</ulink>-tól.
|
||||
Ez egy új fájl formátum a
|
||||
<ulink url="http://www.xiph.org">Xiph.Org Alapítvány</ulink>tól.
|
||||
Bármilyen videó és audió codec-et tartalmazhat, CBR vagy VBR. El kell végezned
|
||||
a <systemitem class="library">libogg</systemitem> és a
|
||||
<systemitem class="library">libvorbis</systemitem> telepítését az
|
||||
@ -395,7 +395,7 @@ További infók a <ulink url="http://www.matroska.org/">hivatalos weboldalukon</
|
||||
<para>
|
||||
A NUT az <application>MPlayer</application>es és az <application>FFmpeg</application>es
|
||||
emberkék által kifejlesztett konténer formátum. Mindkét projekt támogatja.
|
||||
További infókat a <ulink url="http://www.nut.hu/">hivatalos weboldalon</ulink> olvashatsz.
|
||||
További infókat a <ulink url="http://www.nut-container.org/">hivatalos weboldalon</ulink> olvashatsz.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
@ -508,7 +508,7 @@ kapcsolókat adhatsz tovább a <application>cdparanoia</application>-nak.
|
||||
<para>
|
||||
Az <application>MPlayer</application> fel tudja használni az <application>XMMS</application>
|
||||
bemeneti plugin-jeit több fájl formátum lejátszásához. Van plugin SNES játék hangok, SID
|
||||
hangok (Commodore 64), sok Amiga formátum, .xm, .it, VQF, musepack, Bonk,
|
||||
hangok (Commodore 64), sok Amiga formátum, .xm, .it, VQF, Musepack, Bonk,
|
||||
és számos egyéb lejátszásához. Megtalálhatóak az
|
||||
<ulink url="http://www.xmms.org/plugins.php?category=input">XMMS bemeneti plugin oldalán</ulink>.
|
||||
</para>
|
||||
@ -517,10 +517,6 @@ hangok (Commodore 64), sok Amiga formátum, .xm, .it, VQF, musepack, Bonk,
|
||||
Ehhez a képességhez <application>XMMS</application> és
|
||||
<filename>./configure --enable-xmms</filename> kapcsolóval fordított
|
||||
<application>MPlayer</application> kell.
|
||||
Ha ez nem működik, pontosan meg kell adnod az <application>XMMS</application>
|
||||
plugin és függvénykönyvtár elérési útvonalát a
|
||||
<option>--with-xmmsplugindir</option> és <option>--with-xmmslibdir</option>
|
||||
kapcsolókkal.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- synced with r25566 -->
|
||||
<!-- synced with r27211 -->
|
||||
|
||||
<bookinfo id="toc">
|
||||
<title><application>MPlayer</application> - The Movie Player</title>
|
||||
@ -48,11 +48,9 @@ olvasd el a <xref linkend="faq"/>-t, vagy greppelj a file-okban. A legtöbb
|
||||
kérdésre fogsz választ találni, amire pedig nem, az nagy valószínűséggel már
|
||||
megválaszolásra került valamelyik
|
||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">levelezési listán</ulink>.
|
||||
<!-- FIXME: This refers to nonexistent links
|
||||
Nézd meg az
|
||||
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/cgi-bin/s-arch.cgi">archivumot</ulink>,
|
||||
<ulink url="https://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo">archivumot</ulink>,
|
||||
mert rengeteg értékes információt tartalmaz.
|
||||
-->
|
||||
</para>
|
||||
</preface>
|
||||
|
||||
@ -61,17 +59,16 @@ mert rengeteg értékes információt tartalmaz.
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Az <application>MPlayer</application> egy Linuxon működő videolejátszó (fut
|
||||
számos más Unix-on és akár <emphasis role="bold">nem-x86</emphasis> processzorokon
|
||||
is, lásd <xref linkend="ports"/>).
|
||||
Le tudja játszani a legtöbb MPEG, VOB, AVI, OGG/OGM, VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4,
|
||||
számos más Unix-on és nem-x86 processzorokon is, lásd <xref linkend="ports"/>).
|
||||
Le tudja játszani a legtöbb MPEG, VOB, AVI, Ogg/OGM, VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4,
|
||||
FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ, PVA, és Matroska file-t, és ezekhez
|
||||
felsorakoztat jónéhány natív, XAnim, RealPlayer és Win32 DLL codecet. Nézhetsz vele
|
||||
<emphasis role="bold">VideoCD-t, SVCD-t, DVD-t, 3ivx, RealMedia, Sorenson, Theora</emphasis>
|
||||
és <emphasis role="bold">MPEG-4 (DivX)</emphasis> filmet is. Az <application>MPlayer</application>
|
||||
Video CD-t, SVCD-t, DVD-t, 3ivx, RealMedia, Sorenson, Theora
|
||||
és MPEG-4 (DivX) filmet is. Az <application>MPlayer</application>
|
||||
másik nagy előnye a megjelenítési módok széles választékában rejlik.
|
||||
Működik X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib,
|
||||
fbdev, AAlib, libcaca, DirectFB, sőt SDL-lel vagy GGI-vel is (beleértve ezáltal
|
||||
az SDL/GGI drivereit is), és néhány alacsonyszintű kártyaspecifikus vezérlő
|
||||
az SDL/GGI drivereit is), és néhány alacsony szintű kártyaspecifikus vezérlő
|
||||
(Matrox, 3dfx, Radeon, Mach64, Permedia3) is használható!
|
||||
Legtöbbjük támogat szoftveres vagy hardveres nagyítást, így a teljesképernyős
|
||||
mód is elérhető. Az <application>MPlayer</application> támogat továbbá hardveres
|
||||
@ -79,14 +76,14 @@ MPEG kártyákkal történő dekódolást/megjelenítést, így például a
|
||||
<link linkend="dvb">DVB</link> és <link linkend="dxr3">DXR3/Hollywood+</link>
|
||||
kártyákon!
|
||||
És még nem is szóltam a szép, élsímított, árnyékolt feliratozásról
|
||||
(<emphasis role="bold">14 támogatott típus!</emphasis>),
|
||||
ami támogat európai/ISO-88592-1,2 (magyar, angol, cseh, stb), cirill és koreai
|
||||
fontokat, valamint az OSD-ről!
|
||||
(14 támogatott típus!), ami támogat európai/ISO-88592-1,2 (magyar, angol, cseh,
|
||||
stb), cirill és koreai fontokat, valamint az OSD-ről!
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
A lejátszó sziklaszilárdan játszik le hibás MPEG file-okat (hasznos néhány
|
||||
VCD-nél), és minden olyan hibás AVI-t, amit a csodás Windows Media Player nem.
|
||||
VCD-nél), és minden olyan hibás AVI-t, amit a csodás
|
||||
<application>Windows Media Player</application> nem.
|
||||
Még az index chunk nélküli AVI-k is lejátszhatók, sőt az indexet ideiglenesen
|
||||
fel is lehet építeni az <option>-idx</option> opcióval (vagy véglegesen a
|
||||
<application>MEncoder</application>rel), így tekerni is lehet bennük! Amint
|
||||
@ -99,13 +96,12 @@ videó-audió szerkesztéshez.
|
||||
A <application>MEncoder</application> (<application>MPlayer's</application> Movie
|
||||
Encoder) egy egyszerű film kódoló, az <application>MPlayer</application> által
|
||||
ismert formátumok
|
||||
(<emphasis role="bold">AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET/PVA</emphasis>)
|
||||
(AVI/ASF/OGG/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET/PVA)
|
||||
más <application>MPlayer</application> által lejátszható formátumokba való
|
||||
átalakításához (lásd lejjebb).
|
||||
Sokféle codec-kel tud kódolni, például <emphasis role="bold">MPEG-4 (DivX4)</emphasis>-gyel
|
||||
Sokféle codec-kel tud kódolni, például MPEG-4-gyel (DivX4)
|
||||
(egy vagy két menetes), a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>-et
|
||||
alkotó codec-ekkel, audiót tekintve pedig
|
||||
<emphasis role="bold">PCM/MP3/VBR MP3</emphasis> a választék.
|
||||
alkotó codec-ekkel, audiót tekintve pedig PCM/MP3/VBR MP3 a választék.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
@ -119,7 +115,7 @@ alkotó codec-ekkel, audiót tekintve pedig
|
||||
által támogatott összes formátumba tud tömöríteni
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Videó grabbelés <emphasis role="bold">V4L kompatibilis TV tunerekről</emphasis>
|
||||
Videó grabbelés V4L kompatibilis TV tunerekről
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Helyes index-szel rendelkező AVI fájlok kódolása/multiplexelése
|
||||
@ -131,7 +127,7 @@ alkotó codec-ekkel, audiót tekintve pedig
|
||||
1, 2 vagy 3 menetes kódolás
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">VBR</emphasis> MP3 audió
|
||||
VBR MP3 audió
|
||||
<important><para>
|
||||
a VBR-es MP3-akat nem minden Windows rendszerre elérhető lejátszó kezeli helyesen!
|
||||
</para></important>
|
||||
@ -143,7 +139,7 @@ alkotó codec-ekkel, audiót tekintve pedig
|
||||
Stream másolás
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Bemeneti file A/V szinkronizálása (PTS-alapú, az
|
||||
Bemeneti file A/V szinkronizálása (pts-alapú, az
|
||||
<option>-mc 0</option> opcióval kikapcsolható)
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- synced with r26925 -->
|
||||
<!-- synced with r26990 -->
|
||||
<chapter id="encoding-guide">
|
||||
<title>Kódolás a <application>MEncoder</application>rel</title>
|
||||
|
||||
@ -438,7 +438,7 @@ tengelyen, a másik a kék-sárga tengelyen).
|
||||
Ha a film szélessége és magassága nem 16 többszöröse, a kódoló akkor is
|
||||
elegendő 16x16-os makroblokkot fog használni, hogy lefedje a teljes
|
||||
képet, a maradék hely veszendőbe megy.
|
||||
Így ha a minőség maximalizálása a cél egy fix fájlmérettel, akkor
|
||||
Így ha a minőség maximalizálása a cél egy fix fájl mérettel, akkor
|
||||
eléggé rossz ötlet nem 16 valamelyik többszörösét használni méretként.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
@ -1185,8 +1185,8 @@ Az egyetlen dolog, amit szeretnél, a videó nagyon könnyű zajszűrőn törté
|
||||
bitek jobb felhasználásáról van szó: miért vesztegessük el őket a zaj
|
||||
kódolására, ha ezt a zajt lejátszás közben is hozzá tudod adni? A
|
||||
<option>hqdn3d</option> paramétereinek növelésével még jobb tömörítettséget
|
||||
érhetsz el, de ha túl magasra állítod az értékeket, rontod a kép
|
||||
láthatóságát.
|
||||
érhetsz el, de ha túl magasra állítod az értékeket, akkor láthatóan rontod
|
||||
a kép minőségét.
|
||||
A fent javasolt értékek (<option>2:1:2</option>) eléggé konzervatívak;
|
||||
kísérletezz szabadon nagyobb értékekkel és ellenőrizd az eredményeket magad.
|
||||
</para>
|
||||
@ -1548,7 +1548,7 @@ PCM-be az <application>MPlayer</application>rel), a szeletek hibásan maradnak
|
||||
benne és csak képkocka eldobással/duplázással lehet javítani.
|
||||
Amíg a <application>MEncoder</application> látja az audiót a videó kódolása
|
||||
közben, meg tudja csinálni ezt az eldobást/duplázást (ami általában rendben
|
||||
van, mert teljesen sötét/jelentetváltásos helyeken történik), de ha a
|
||||
van, mert teljesen sötét/jelentet váltásos helyeken történik), de ha a
|
||||
<application>MEncoder</application> nem látja az audiót, csak feldolgoz
|
||||
minden képkockát úgy ahogy van és nem fog illeszkedni a végső audió folyamhoz
|
||||
ha például összeilleszted az audió és a videó sávodat egy Matroska fájlba.
|
||||
@ -2226,7 +2226,7 @@ mencoder dvd://1 -oac copy -vf pullup,softskip
|
||||
mezőpárokat, hogy azok egy komplett képkockát adjanak. A <option>filmdint</option>
|
||||
deinterlace-lni fogja az egyedi mezőket, amelyeket nem tud egyeztetni,
|
||||
míg a <option>pullup</option> egyszerűen csak eldobja őket. A két szűrő
|
||||
különböző detektáló kódot alkalmaz és a filmdint néha túl kevés mezőt
|
||||
különböző detektáló kódot alkalmaz és a <option>filmdint</option> néha túl kevés mezőt
|
||||
egyeztet. Az, hogy melyik szűrő a jobb, a bemeneti videótól és az egyéni
|
||||
ízléstől függ; kísérletezz szabadon a szűrők opcióinak finomhangolásával,
|
||||
ha valamelyikkel problémád van (lásd a man oldalt a részletekért).
|
||||
@ -2384,7 +2384,7 @@ Az időtartam/hely alapján kell döntened.
|
||||
<para>
|
||||
Bátran használhatod a <option>pullup</option>-ot (a <option>softskip</option>pel
|
||||
együtt) a progresszív videókon és ez általában jó ötlet, hacsak a forrás
|
||||
nem egyértelműen teljesen progresszív. A teljesítményveszteség kicsi az
|
||||
nem egyértelműen teljesen progresszív. A teljesítmény veszteség kicsi az
|
||||
esetek többségében. Nagyon ritka kódolási esetekben a <option>pullup</option>
|
||||
a <application>MEncoder</application> 50%-os lassulását okozhatja.
|
||||
A zenefeldolgozás hozzáadása és a fejlett <option>lavcopts</option>
|
||||
@ -2849,7 +2849,7 @@ Ez szép is lenne, de sajnos nehezen megvalósítható, mert a különböző
|
||||
kódolási opciók különböző minőséget eredményeznek, mely függ a forrás
|
||||
anyagtól is.
|
||||
Ez azért van, mert a tömörítés függ a szóbanforgó videó vizuális tulajdonságaitól.
|
||||
Például az anime és az élő felvétel két nagyon különböző anyag és
|
||||
Például az Anime és az élő felvétel két nagyon különböző anyag és
|
||||
így különböző opciókat követelnek meg az optimális kódoláshoz.
|
||||
A jó hír, hogy néhány opciót soha sem lehet elhagyni, mint például az
|
||||
<option>mbd=2</option>, <option>trell</option> és <option>v4mv</option>.
|
||||
@ -2889,7 +2889,7 @@ Olvass tovább a gyakori kódolási opciók leírásához.
|
||||
Kísérletezz a 0 (alapértelmezett), 2 (hadamard), 3 (dct) és 6 (ráta
|
||||
torzítás) értékekkel!
|
||||
0 a leggyorsabb és és elegendő a precmp-hez.
|
||||
A cmp-hez és subcmp-hez 2 jó, ha anime és 3 ha élő akció.
|
||||
A cmp-hez és subcmp-hez 2 jó, ha Anime és 3 ha élő akció.
|
||||
A 6 vagy jobb vagy nem, de mindenképpen lassabb.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
@ -2934,7 +2934,7 @@ Olvass tovább a gyakori kódolási opciók leírásához.
|
||||
általad megadott küszöb és ebben az esetben egyszerűen "változtatás nélkül"
|
||||
kerül elkódolásra a blokk.
|
||||
Ez biteket ment meg és talán gyorsít is a kódoláson. A vlelim=-4 és
|
||||
vcelim=9 látszólag jók az élő filmekhez, de nem segítenek az anime-nál;
|
||||
vcelim=9 látszólag jók az élő filmekhez, de nem segítenek az Anime-nál;
|
||||
ha animációt kódolsz, inkább hagyd őket változatlanul.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
@ -2942,7 +2942,7 @@ Olvass tovább a gyakori kódolási opciók leírásához.
|
||||
Az MPEG-4 fél pixeles precíziót használ a mozgáskereséshez alapértelmezésként,
|
||||
ezért ez az opció plusz terhelést hoz, mivel több információ tárolódik az
|
||||
elkódolt fájlban. A tömörítési nyereség/veszteség a filmtől függ, de
|
||||
általában nem hatékony anime-oknál.
|
||||
általában nem hatékony Anime-oknál.
|
||||
A qpel mindig jelentős dekódolási CPU idő igénnyel jár (+25% a gyakorlatban).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
@ -3341,7 +3341,7 @@ ha a következő rész túl zavarosnak tűnik.
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">hq_ac</emphasis>
|
||||
Bekapcsol egy jobb együttható kölcségbecslő módszert, ami kissé
|
||||
csökkenti a fájlméretet, kb. 0,15-0,19% között (ami kevesebb, mint
|
||||
csökkenti a fájl méretet, kb. 0,15-0,19% között (ami kevesebb, mint
|
||||
0,01dB-es PSNR növekedésnek felel meg), miközben jelentéktelen
|
||||
hatása van a sebességre. Ezért ajánlott mindig bekapcsolva hagyni.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
@ -3374,7 +3374,7 @@ ha a következő rész túl zavarosnak tűnik.
|
||||
csak a luma-t (grayscale) használja.
|
||||
Ez 5-10%-kal lassítja a kódolást, de eléggé javítja a vizuális
|
||||
minőséget a blokkosodási effektusok csökkentésével és csökkenti
|
||||
a fájlméretet kb. 1,3%-kal.
|
||||
a fájl méretet kb. 1,3%-kal.
|
||||
Ha a sebesség érdekel, kapcsold ki ezt az opciót, mielőtt
|
||||
elkezdenél töprengeni a <option>me_quality</option> csökkentésén.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
@ -3666,7 +3666,7 @@ A következő táblázat megmutatja, hogy melyik profil mit támogat.
|
||||
<entry>X</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>Quaterpixel</entry>
|
||||
<entry>Quarterpixel</entry>
|
||||
<entry></entry>
|
||||
<entry></entry>
|
||||
<entry></entry>
|
||||
@ -3950,7 +3950,7 @@ elért bitráta különbségből adódik.
|
||||
valószínűleg jóval kevesebb, mint 0.1dB PSNR-t veszítesz, ami
|
||||
túl kicsi különbség ahhoz, hogy észrevedd.
|
||||
Bár a <option>frameref</option> különböző értékei alkalmanként
|
||||
befolyásolhatják a frametype döntéseket.
|
||||
befolyásolhatják a képkocka típus döntéseket.
|
||||
Ezek legtöbbször ritka, szélsőséges esetek, de ha teljesen biztos
|
||||
akarsz lenni, gondolkozz el rajta, hogy van-e a videódban teljes
|
||||
képernyős ismétlődő, csillogó minta vagy nagyon nagy ideiglenes
|
||||
@ -4419,7 +4419,7 @@ opciókat, ha a codec hibázik vagy rossz kimenetet ad.
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>m3jpeg32.dll</entry>
|
||||
<entry>Morgan Motion JPEG Codec (MJPG)</entry>
|
||||
<entry>Morgan Motion JPEG Codec (MJPEG)</entry>
|
||||
<entry>1cd13fff5960aa2aae43790242c323b1</entry>
|
||||
<entry></entry>
|
||||
</row>
|
||||
@ -4792,7 +4792,7 @@ me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=4:qcomp=0.7:direct_pred=auto:keyint=300
|
||||
<screen>mplayer narnia.avi -dumpaudio -dumpfile narnia.aac
|
||||
mplayer narnia.avi -dumpvideo -dumpfile narnia.h264</screen>
|
||||
|
||||
A fájlnevek fontosak; az <application>mp4creator</application>
|
||||
A fájl nevek fontosak; az <application>mp4creator</application>
|
||||
<systemitem>.aac</systemitem> kiterjesztésű AAC audió folyamot és
|
||||
<systemitem>.h264</systemitem> kiterjesztésű H.264 videó folyamot vár.
|
||||
</para>
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- synced with r24035 -->
|
||||
<!-- synced with r27230 -->
|
||||
<chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
|
||||
<title>Gyakran ismételt kérdések</title>
|
||||
|
||||
@ -832,7 +832,7 @@ Az <application>MPlayer</application> nem támogatja a DVD menüket súlyos
|
||||
tervezési korlátok miatt, amik megakadályozzák a still images és az interaktív
|
||||
tartalom használatát. Ha szép menüket akarsz használni, másik lejátszót kell
|
||||
használnod, mint pl. a <application>xine</application>,
|
||||
a <application>vlc</application> vagy az <application>Ogle</application>.
|
||||
a <application>VLC</application> vagy az <application>Ogle</application>.
|
||||
Ha DVD navigációt akarsz látni az <application>MPlayer</application>ben,
|
||||
neked magadnak kell megcsinálnod, de vigyázz, nagy fába vágod a fejszédet.
|
||||
</para></answer>
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- synced with r21537 -->
|
||||
<!-- synced with r26990 -->
|
||||
<appendix id="history">
|
||||
<title>Történelem</title>
|
||||
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- synced with r24087 -->
|
||||
<!-- synced with r26990 -->
|
||||
<chapter id="install">
|
||||
<title>Telepítés</title>
|
||||
|
||||
@ -288,7 +288,7 @@ ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mp
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
A betűtípusoknak rendelkezniük kell egy megfelelő <filename>font.desc</filename>
|
||||
fájllal, ami leképezi a unicode betűpozíciókat az aktuális felirat szöveg
|
||||
fájllal, ami leképezi a Unicode betűpozíciókat az aktuális felirat szöveg
|
||||
kódlapjára. A másik megoldás UTF-8 kódolású feliratok használata és a
|
||||
<option>-utf8</option> kapcsoló megadása vagy add meg a felirat
|
||||
fájl neveként ugyan azt a nevet, mint a videó fájlé, de <filename>.utf</filename>
|
||||
@ -368,7 +368,7 @@ Három fajta időzítési eljárás van az <application>MPlayer</application>ben
|
||||
kapcsoló engedélyezi, de megfelelően beállított kernel kell hozzá.
|
||||
Ha 2.4.19pre8 vagy későbbi kernelt használsz, beállíthatod a maximum
|
||||
RTC frekvenciát a sima felhasználóknak a <systemitem class="systemname">/proc
|
||||
</systemitem> fájlrendszer segítségével. Használd az alábbi két parancs
|
||||
</systemitem> fájl rendszer segítségével. Használd az alábbi két parancs
|
||||
valamelyikét az RTC normál felhasználók számára történő engedélyezéséhez:
|
||||
<screen>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen>
|
||||
<screen>sysctl dev/rtc/max-user-freq=1024</screen>
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- synced with r26258 -->
|
||||
<!-- synced with r26990 -->
|
||||
<chapter id="mencoder">
|
||||
<title>A <application>MEncoder</application> használatának alapjai</title>
|
||||
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- synced with r26936 -->
|
||||
<!-- synced with r26990 -->
|
||||
<chapter id="ports" xreflabel="Ports">
|
||||
<title>Portok</title>
|
||||
|
||||
@ -68,7 +68,7 @@ a <ulink url="http://rpm.livna.org/">Livna repository</ulink>-ban.
|
||||
<para>
|
||||
A Mandrake/Mandriva RPM csomagok a
|
||||
<ulink url="http://plf.zarb.org/">P.L.F.</ulink> oldalán találhatóak.
|
||||
A SuSE régen az <application>MPlayer</application> egy csonkított verzióját tartalmazta,
|
||||
A SUSE régen az <application>MPlayer</application> egy csonkított verzióját tartalmazta,
|
||||
de az utóbbi kiadásokból már kiszedték. SuSE-val működő csomagok a
|
||||
<ulink url="http://packman.links2linux.de/?action=128">links2linux.de</ulink>
|
||||
oldalon találhatóak.
|
||||
@ -324,11 +324,11 @@ hogy le tudsz játszani 4 GB-nál nagyobb DVD lemezt:
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Egy hasonló hiba van a hsfs(7FS) fájlrendszer kódjában is (alias ISO9660),
|
||||
Egy hasonló hiba van a hsfs(7FS) fájl rendszer kódjában is (alias ISO9660),
|
||||
a hsfs nem támogatja a 4 GB-nál nagyobb partíciókat/lemezeket, minden adat
|
||||
modulo 4GB-vel lesz elérve
|
||||
(<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592"/>).
|
||||
Ez a hiba a 109764-04 (sparc) / 109765-04
|
||||
Ez a hiba a 109764-04 (SPARC) / 109765-04
|
||||
(x86) jelzésű patch-ek telepítése után megszűnik.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
@ -768,7 +768,7 @@ A későbbi példák mind MacPorts-on alapszanak.
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Például az <application>MPlayer</application> lefordítása OSD támogatással:
|
||||
<screen>sudo port install pkgconfig</screen>
|
||||
<screen>sudo port install pkg-config</screen>
|
||||
Ez telepíti a <application>pkg-config</application>-ot, ami a függvénykönyvtárak
|
||||
fordítási/szerkesztési flag-jeinek kezelését végző rendszer.
|
||||
Az <application>MPlayer</application> <systemitem>configure</systemitem> script-je
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- synced with r21612 -->
|
||||
<!-- synced with r26990 -->
|
||||
<appendix id="skin">
|
||||
<title><application>MPlayer</application> skin formátum</title>
|
||||
|
||||
@ -1107,14 +1107,14 @@ Az alábbi üzeneteket generálják a gombok, potméterek és menüpontok.
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><emphasis role="bold">evLoadSubtitle</emphasis></term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Felirat fájl betöltése (a fájlválasztóval)
|
||||
Felirat fájl betöltése (a fájl választóval)
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><emphasis role="bold">evLoadAudioFile</emphasis></term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Audió fájl betöltése (a fájlválasztóval)
|
||||
Audió fájl betöltése (a fájl választóval)
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- synced with r24604 -->
|
||||
<!-- synced with r27050 -->
|
||||
<chapter id="tv">
|
||||
<title>TV</title>
|
||||
|
||||
@ -194,7 +194,8 @@ tudják hardveres korlátok miatt.
|
||||
<title>Teletext</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
A teletext jelenleg csak a v4l és v4l2 vezérlőkkel használható az MPlayerben.
|
||||
A teletext jelenleg csak a v4l és v4l2 vezérlőkkel használható
|
||||
az <application>MPlayerben</application>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="tv-teletext-implementation-notes">
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- synced with r25146 -->
|
||||
<!-- synced with r26990 -->
|
||||
<chapter id="usage">
|
||||
<title>Használat</title>
|
||||
|
||||
@ -427,7 +427,7 @@ Ez el fogja menteni a
|
||||
<replaceable>http://217.71.208.37:8006</replaceable> szerveren stream-elt
|
||||
tartalmat a <replaceable>stream.asf</replaceable> fájlba.
|
||||
Ez működik az <application>MPlayer</application> által támogatott
|
||||
összes protokollal, mint MMS, RSTP és így tovább.
|
||||
összes protokollal, mint MMS, RTSP és így tovább.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- synced with r26914 -->
|
||||
<!-- synced with r27044 -->
|
||||
<chapter id="video">
|
||||
<title>Videó kimeneti eszközök</title>
|
||||
|
||||
@ -198,7 +198,7 @@ van xv támogatás, de maga a kártya túl lassú, így jobb, ha eladod.
|
||||
<para>
|
||||
Már van natív framebuffer vezérlő az S3 Virge kártyákhoz, hasonlóan a tdfxfb-hez.
|
||||
Állítsd be a framebuffer-ed (pl. add hozzá a
|
||||
"<option>vga=792 video=vesa:mtrr</option>" opciót a kernel parancssorához) és használd
|
||||
"<option>vga=792 video=vesa:mtrr</option>" opciót a kernel parancs sorához) és használd
|
||||
a <option>-vo s3fb</option> opciót (<option>-vf yuy2</option> és <option>-dr</option>
|
||||
szintén segíthet).
|
||||
</para>
|
||||
@ -856,7 +856,12 @@ buffereléssel. Működik mind a framebuffer konzolon, mind X alatt, de csak
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Ezen vezérlő Linux 2.6.x alatti verziója itt található:
|
||||
<ulink url="http://attila.kinali.ch/mga/"/>.
|
||||
<ulink url="http://attila.kinali.ch/mga/"/> vagy nézz rá az mga_vid külső
|
||||
Subversion repository-jára, melyet checkout-olhatsz így:
|
||||
|
||||
<screen>
|
||||
svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mga_vid
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
@ -1545,11 +1550,16 @@ kérjük jelezd ezt a fejlesztőknek is. A helyes módszer a VIDIX argumentumok
|
||||
nélküli használata, és így az automatikus detektálás engedélyezése.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect2 id="svgalib_helper">
|
||||
<title>svgalib_helper</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Mivel a VIDIX-nek direkt hardver elérés kell, futtathatod root-ként vagy
|
||||
beállíthatod a SUID bit-et az <application>MPlayer</application> binárisán
|
||||
(<emphasis role="bold">Figyelem: Ez biztonsági kockázatot jelent!</emphasis>).
|
||||
Alternatívaként használhatsz egy speciális kernel modult, így:
|
||||
Alternatívaként, ha 2.4.x-es Linux kernelt futtatsz, használhatsz egy
|
||||
speciális kernel modult, így:
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
@ -1574,18 +1584,17 @@ Alternatívaként használhatsz egy speciális kernel modult, így:
|
||||
<filename class="directory">svgalib_helper</filename> könyvtárban rootként.
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Mozgasd át az <filename class="directory">svgalib_helper</filename> könyvtárat
|
||||
a <filename class="directory">vidix</filename> alkönyvtárba az
|
||||
<application>MPlayer</application> forrásfájában.
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Töröld a megjegyzést az "svgalib_helper"-t tartalmazó CFLAGS sor elől a
|
||||
<filename class="directory">vidix/Makefile</filename>-ban.
|
||||
Ezután futtasd le a <filename>configure</filename>-t újra és add meg neki a
|
||||
<option>--enable-svgalib_helper</option> és a
|
||||
<option>--with-extraincdir=/eleresi/ut/svgalib_helper/forrasahoz</option>
|
||||
paramétereket, az svgalib_helper kicsomagolt forrását tartalmazó könyvtárnak
|
||||
megfelelően.
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Forgass újra.
|
||||
</para></step>
|
||||
</para></step>
|
||||
</procedure>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect2 id="vidix-ati">
|
||||
@ -2348,7 +2357,7 @@ a Matrox G450/G550 TV-kimenet utasításaiért lásd a következő részt!
|
||||
<option>-vo x11 -fs -zoom</option> kapcsolókat, de
|
||||
<emphasis role="bold">LASSÚ</emphasis> lesz,
|
||||
és <emphasis role="bold">Macrovision</emphasis> másolásvédelem van rajta
|
||||
(ezzel a <ulink url="http://avifile.sf.net/mgamacro.pl">perl script</ulink>-tel
|
||||
(ezzel a <ulink url="http://avifile.sf.net/mgamacro.pl">Perl script</ulink>-tel
|
||||
"megkerülheted" a Macrovisiont).
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
@ -2362,40 +2371,19 @@ a Matrox G450/G550 TV-kimenet utasításaiért lásd a következő részt!
|
||||
használhatatlanok erre. Engedélyezned kell az ÖSSZES matroxfb-specifikus
|
||||
tulajdonságot a fordítás alatt (kivéve a MultiHead-et) és
|
||||
<emphasis role="bold">modulokba</emphasis> kell fordítanod!
|
||||
Az engedélyezett I2C-re is szükséged lesz.
|
||||
Az I2C-t is engedélyezned kell és a
|
||||
<application>matroxset</application>, <application>fbset</application>
|
||||
és <application>con2fb</application> eszközöknek az elérési úton kell lenniük.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<step><para>
|
||||
Lépj be a <filename class="directory">TVout</filename>-ba és írd be:
|
||||
<command>./compile.sh</command>. Telepítsd a
|
||||
<filename>TVout/matroxset/matroxset</filename>-et
|
||||
valahova a <envar>PATH</envar>-odon belülre.
|
||||
Majd töltsd be a <systemitem>matroxfb_Ti3026, matroxfb_maven, i2c-matroxfb,
|
||||
matroxfb_crtc2</systemitem> modulokat a kerneledbe. A szöveges-módú
|
||||
konzolod framebuffer módba vált (nincs visszaút!).
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Ha nincs telepítve <command>fbset</command>-ed, tedd a
|
||||
<filename>TVout/fbset/fbset</filename>-et
|
||||
valahova a <envar>PATH</envar>-odba.
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Ha nincs <command>con2fb</command>-ed telepítve, tedd a
|
||||
<filename>TVout/con2fb/con2fb</filename>-t
|
||||
valahova a <envar>PATH</envar>-odba.
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Majd lépj be a <filename class="directory">TVout/</filename>
|
||||
könyvtárba az <application>MPlayer</application> forrásában és
|
||||
futtasd le a <filename>./modules</filename>-t root-ként. A
|
||||
szöveges módú konzolod átvált framebuffer módba (nincs visszaút!).
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Ezután ÍRD ÁT és futtasd a <filename>./matroxtv</filename> script-et. Ez
|
||||
egy roppant egyszerű menüt kínál neked. Nyomd meg a <keycap>2</keycap>-est
|
||||
és az <keycap>Enter</keycap>-t. Most már ugyan azt a képet kell látnod
|
||||
a monitorodon és a TV-n. ha a TV (PAL alapértelmezettként)
|
||||
képén furcsa csíkok vannak, a script nem tudta beállítani jól a
|
||||
felbontást (640x512-ra alapesetben). Próbálj meg másik felbontást
|
||||
a menüből és/vagy kísérletezz az fbset-tel.
|
||||
Ezután állítsd be a monitorod és a TV-t a kedvednek megfelelően a fenti eszközökkel.
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Yoh. A következő dolog, hogy a kurzort eltűntesd a tty1-ről (vagy
|
||||
@ -2436,29 +2424,6 @@ mplayer -vo mga -fs -screenw 640 -screenh 512 <replaceable>filename</replaceable
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
|
||||
<formalpara><title>Matrox TV-kimeneti kábel készítése</title>
|
||||
<para>
|
||||
Senki sem vállal ezért semmilyen felelősséget, sem garanciát bármilyen,
|
||||
ezen leírásból származó kárért.
|
||||
</para>
|
||||
</formalpara>
|
||||
|
||||
<formalpara><title>Kábel a G400-hoz</title>
|
||||
<para>
|
||||
A CRTC2 csatlakozójának negyedik pin-je a kompozit videó jel. A
|
||||
földelés a hatodik, hetedik és nyolcadik pin. (az infót Rácz Balázs
|
||||
adta)
|
||||
</para>
|
||||
</formalpara>
|
||||
|
||||
<formalpara><title>Kábel a G450-hez</title>
|
||||
<para>
|
||||
A CRTC2 csatlakozójának első pin-je a kompozit videó jel. A
|
||||
földelés az ötödik, hatodik, hetedik és tizenötödik (5, 6, 7, 15)
|
||||
pin. (az infót Kerekes Balázs adta)
|
||||
</para>
|
||||
</formalpara>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
@ -2492,6 +2457,32 @@ A szükséges kernel javítás és a bővebb HOWTO letölthető:
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="tv-out_matrox_cable">
|
||||
<title>Matrox TV-kimeneti kábel készítése</title>
|
||||
<para>
|
||||
Senki sem vállal ezért semmilyen felelősséget, sem garanciát bármilyen,
|
||||
ezen leírásból származó kárért.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<formalpara><title>Kábel a G400-hoz</title>
|
||||
<para>
|
||||
A CRTC2 csatlakozójának negyedik pin-je a kompozit videó jel. A
|
||||
földelés a hatodik, hetedik és nyolcadik pin. (az infót Rácz Balázs
|
||||
adta)
|
||||
</para>
|
||||
</formalpara>
|
||||
|
||||
<formalpara><title>Kábel a G450-hez</title>
|
||||
<para>
|
||||
A CRTC2 csatlakozójának első pin-je a kompozit videó jel. A
|
||||
földelés az ötödik, hatodik, hetedik és tizenötödik (5, 6, 7, 15)
|
||||
pin. (az infót Kerekes Balázs adta)
|
||||
</para>
|
||||
</formalpara>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="tvout-ati">
|
||||
<title>ATI kártyák</title>
|
||||
|
||||
|
1421
help/help_mp-hu.h
1421
help/help_mp-hu.h
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue
Block a user