mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2024-12-14 02:45:43 +00:00
synced with r21624
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@21847 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
ca95de6acd
commit
aee88f659d
@ -1,10 +1,11 @@
|
|||||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||||
<!-- synced with r20561 -->
|
<!-- synced with r21624 -->
|
||||||
<chapter id="ports" xreflabel="Ports">
|
<chapter id="ports" xreflabel="Ports">
|
||||||
<title>Portok</title>
|
<title>Portok</title>
|
||||||
|
|
||||||
<sect1 id="linux">
|
<sect1 id="linux">
|
||||||
<title>Linux</title>
|
<title>Linux</title>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Az elsődleges fejlesztési platform a Linux x86-on, ennek ellenére az
|
Az elsődleges fejlesztési platform a Linux x86-on, ennek ellenére az
|
||||||
<application>MPlayer</application> számos más Linux által támogatott architektúrán
|
<application>MPlayer</application> számos más Linux által támogatott architektúrán
|
||||||
@ -14,8 +15,11 @@ egyik sem támogatott a fejlesztők által</emphasis>, ezért ha bármi gond ad
|
|||||||
akkor a bináris csomag készítőjével kell felvenni a kapcsolatot, nem pedig velünk.
|
akkor a bináris csomag készítőjével kell felvenni a kapcsolatot, nem pedig velünk.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- ********** -->
|
||||||
|
|
||||||
<sect2 id="debian">
|
<sect2 id="debian">
|
||||||
<title>Debian csomagolás</title>
|
<title>Debian csomagolás</title>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Debian csomag készítéséhez futtasd az alábbi parancsot az
|
Debian csomag készítéséhez futtasd az alábbi parancsot az
|
||||||
<application>MPlayer</application> forrásának könyvtárában:
|
<application>MPlayer</application> forrásának könyvtárában:
|
||||||
@ -50,17 +54,20 @@ a bináris codec csomagokból, melyek akár az apt-get segítségével is telep
|
|||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</sect2>
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- ********** -->
|
||||||
|
|
||||||
<sect2 id="rpm">
|
<sect2 id="rpm">
|
||||||
<title>RedHat csomagolás</title>
|
<title>RedHat csomagolás</title>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Dominik Mierzejewski készítette el és tartja karban az <application>MPlayer</application>
|
Dominik Mierzejewski készítette el és tartja karban az <application>MPlayer</application>
|
||||||
hivatalos RPM csomagjait a Red Hat-hoz és a Fedora Core-hoz. Elérhetőek ezen a
|
hivatalos RPM csomagjait a Fedora Core-hoz. Elérhetőek
|
||||||
<ulink url="http://rpm.greysector.net/mplayer/">helyen</ulink>.
|
ezen a <ulink url="http://rpm.greysector.net/mplayer/">helyen</ulink>.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
A Mandrake/Mandriva RPM csomagok a <ulink url="http://plf.zarb.org/">P.L.F.</ulink> oldalán
|
A Mandrake/Mandriva RPM csomagok a
|
||||||
találhatóak.
|
<ulink url="http://plf.zarb.org/">P.L.F.</ulink> oldalán találhatóak.
|
||||||
A SuSE régen az <application>MPlayer</application> egy csonkított verzióját tartalmazta,
|
A SuSE régen az <application>MPlayer</application> egy csonkított verzióját tartalmazta,
|
||||||
de az utóbbi kiadásokból már kiszedték. SuSE-val működő csomagok a
|
de az utóbbi kiadásokból már kiszedték. SuSE-val működő csomagok a
|
||||||
<ulink url="http://packman.links2linux.de/?action=128">links2linux.de</ulink>
|
<ulink url="http://packman.links2linux.de/?action=128">links2linux.de</ulink>
|
||||||
@ -68,8 +75,11 @@ oldalon találhatóak.
|
|||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</sect2>
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- ********** -->
|
||||||
|
|
||||||
<sect2 id="arm">
|
<sect2 id="arm">
|
||||||
<title>ARM</title>
|
<title>ARM</title>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Az <application>MPlayer</application> működik ARM CPU-val rendelkező PDA-kon is,
|
Az <application>MPlayer</application> működik ARM CPU-val rendelkező PDA-kon is,
|
||||||
mint páldául a Sharp Zaurus, vagy a Compaq Ipaq. Megszerzésének legegyszerűbb
|
mint páldául a Sharp Zaurus, vagy a Compaq Ipaq. Megszerzésének legegyszerűbb
|
||||||
@ -86,8 +96,13 @@ Ha GUI frontend-et is szeretnél, használd az xmms-embedded-et.
|
|||||||
</sect2>
|
</sect2>
|
||||||
</sect1>
|
</sect1>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
<sect1 id="bsd">
|
<sect1 id="bsd">
|
||||||
<title>*BSD</title>
|
<title>*BSD</title>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Az <application>MPlayer</application> fut az összes ismert BSD-n.
|
Az <application>MPlayer</application> fut az összes ismert BSD-n.
|
||||||
Léteznek ports/pkgsrc/fink/stb. verziók az
|
Léteznek ports/pkgsrc/fink/stb. verziók az
|
||||||
@ -101,49 +116,63 @@ szintaxist használ) és a binutils valamelyik frissebb verziójára.
|
|||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Ha az <application>MPlayer</application> nem találja a <filename>/dev/cdrom</filename>-ot
|
Ha az <application>MPlayer</application> nem találja a
|
||||||
vagy a <filename>/dev/dvd</filename>-t, csinálj egy symlinket:
|
<filename>/dev/cdrom</filename>-ot vagy a <filename>/dev/dvd</filename>-t,
|
||||||
|
csinálj egy symlinket:
|
||||||
<screen>ln -s /dev/<replaceable>cdrom_egység</replaceable> /dev/cdrom</screen>
|
<screen>ln -s /dev/<replaceable>cdrom_egység</replaceable> /dev/cdrom</screen>
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Ha Win32 DLL-eket akarsz használni az <application>MPlayer</application>rel,
|
Ha Win32 DLL-eket akarsz használni az <application>MPlayer</application>rel,
|
||||||
újra kell fordítanod a kernelt
|
újra kell fordítanod a kernelt "<envar>option USER_LDT</envar>"-vel
|
||||||
"<envar>option USER_LDT</envar>"-vel (kivéve, ha FreeBSD-CURRENT-et
|
(kivéve, ha FreeBSD-CURRENT-et
|
||||||
használsz, ahol ez az alapállapot).
|
használsz, ahol ez az alapállapot).
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- ********** -->
|
||||||
|
|
||||||
<sect2 id="freebsd">
|
<sect2 id="freebsd">
|
||||||
<title>FreeBSD</title>
|
<title>FreeBSD</title>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Ha a processzorod támogatja az SSE-t, akkor ezen utasításkészlet kihasználásához
|
Ha a processzorod támogatja az SSE-t, akkor ezen utasításkészlet kihasználásához
|
||||||
a kernelt az "<envar>options CPU_ENABLE_SSE</envar>" beállítással
|
a kernelt az "<envar>options CPU_ENABLE_SSE</envar>" beállítással
|
||||||
kell fordítani (ehhez FreeBSD-STABLE vagy kernelpatchekre van szükség).
|
kell fordítani (ehhez FreeBSD-STABLE vagy kernelpatchekre van szükség).
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</sect2>
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- ********** -->
|
||||||
|
|
||||||
<sect2 id="openbsd">
|
<sect2 id="openbsd">
|
||||||
<title>OpenBSD</title>
|
<title>OpenBSD</title>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
A gas különböző verzióinak hiányosságai miatt (relokáció vs MMX), két
|
A gas különböző verzióinak hiányosságai miatt (relokáció vs MMX), két
|
||||||
lépésben kell fordítani: előszőr legyen a nem-natív verzió a <envar>$PATH</envar>-ban,
|
lépésben kell fordítani: előszőr legyen a nem-natív verzió a <envar>$PATH</envar>-ban,
|
||||||
majd add ki a <command>gmake -k</command> parancsot, majd a natív verzióval
|
majd add ki a <command>gmake -k</command> parancsot, majd a natív verzióval
|
||||||
<command>gmake</command>.
|
<command>gmake</command>.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Az OpenBSD 3.4-től a fenti kavarás már nem szükséges.
|
Az OpenBSD 3.4-től a fenti kavarás már nem szükséges.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</sect2>
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- ********** -->
|
||||||
|
|
||||||
<sect2 id="darwin">
|
<sect2 id="darwin">
|
||||||
<title>Darwin</title>
|
<title>Darwin</title>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Lásd a <link linkend="macos">Mac OS</link> részt.
|
Lásd a <link linkend="macos">Mac OS</link> részt.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</sect2>
|
</sect2>
|
||||||
</sect1>
|
</sect1>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
<sect1 id="unix">
|
<sect1 id="unix">
|
||||||
<title>Kereskedelmi Unix</title>
|
<title>Kereskedelmi Unix</title>
|
||||||
|
|
||||||
@ -154,8 +183,11 @@ mint a szabad Unix-okon, lehet, hogy némi kézi beállítást igényel a
|
|||||||
fordítás.
|
fordítás.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- ********** -->
|
||||||
|
|
||||||
<sect2 id="solaris">
|
<sect2 id="solaris">
|
||||||
<title>Solaris</title>
|
<title>Solaris</title>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Az <application>MPlayer</application> Solaris 2.6 vagy újabb rendszereken működik.
|
Az <application>MPlayer</application> Solaris 2.6 vagy újabb rendszereken működik.
|
||||||
A SUN audió vezérlőjét a <option>-ao sun</option> kapcsolóval használhatod.
|
A SUN audió vezérlőjét a <option>-ao sun</option> kapcsolóval használhatod.
|
||||||
@ -177,15 +209,14 @@ is.
|
|||||||
|
|
||||||
<para><emphasis role="bold">Figyelmeztetés:</emphasis></para>
|
<para><emphasis role="bold">Figyelmeztetés:</emphasis></para>
|
||||||
<itemizedlist>
|
<itemizedlist>
|
||||||
<listitem><para>A <emphasis role="bold">mediaLib</emphasis>
|
<listitem><para>
|
||||||
|
A <emphasis role="bold">mediaLib</emphasis>
|
||||||
<emphasis role="bold">jelenleg le van tiltva</emphasis> alapértelmezésben
|
<emphasis role="bold">jelenleg le van tiltva</emphasis> alapértelmezésben
|
||||||
az <application>MPlayer</application>ben, mivel hibás. A SPARC felhasználók,
|
az <application>MPlayer</application>ben, mivel hibás. A SPARC felhasználók,
|
||||||
akik az MPlayert mediaLib támogatással forgatták, egy vastag, zöld
|
akik az MPlayert mediaLib támogatással forgatták, egy vastag, zöld
|
||||||
csíkról számoltak be a libavcodec-kal kódolt és dekódolt videók esetén.
|
csíkról számoltak be a libavcodec-kal kódolt és dekódolt videók esetén.
|
||||||
Ha mégis akarod, engedélyezheted:
|
Ha mégis akarod, engedélyezheted:
|
||||||
<screen>
|
<screen>./configure --enable-mlib</screen>
|
||||||
$ ./configure --enable-mlib
|
|
||||||
</screen>
|
|
||||||
Azonban ezt a saját felelősségedre tedd. Az x86 felhasználóknak
|
Azonban ezt a saját felelősségedre tedd. Az x86 felhasználóknak
|
||||||
<emphasis role="bold">soha</emphasis> sem ajánlott mediaLib-et használni,
|
<emphasis role="bold">soha</emphasis> sem ajánlott mediaLib-et használni,
|
||||||
mivel nagyon lerontja az MPlayer teljesítményét.
|
mivel nagyon lerontja az MPlayer teljesítményét.
|
||||||
@ -203,8 +234,8 @@ Solaris make nem jó. Egy tipikus hiba, ha mégis azzal probálkozol:
|
|||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Solaris SPARC-on GNU C/C++ fordító is kell; az nem számít, hogy assemblerrel
|
Solaris SPARC-on GNU C/C++ fordító is kell; az nem számít, hogy
|
||||||
vagy nélküle van.
|
assemblerrel vagy nélküle van.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
@ -216,8 +247,9 @@ assemblere (<filename>/usr/ccs/bin/as</filename>) nem támogat.
|
|||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
A <filename>configure</filename> script megpróbálja megkereseni, hogy a
|
A <filename>configure</filename> script megpróbálja megkereseni, hogy a
|
||||||
"gcc" parancsod melyik assemblert indítja (ha nem sikerül neki,
|
"gcc" parancsod melyik assemblert indítja (ha nem sikerül neki,
|
||||||
használd a <option>--as=<replaceable>/ahova/installalva/lett/a/gnu-as</replaceable></option>
|
használd a
|
||||||
|
<option>--as=<replaceable>/ahova/installalva/lett/a/gnu-as</replaceable></option>
|
||||||
kapcsolót, hogy megadd a <filename>configure</filename>nak az "as" helyét
|
kapcsolót, hogy megadd a <filename>configure</filename>nak az "as" helyét
|
||||||
a rendszeredben).
|
a rendszeredben).
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
@ -225,19 +257,21 @@ a rendszeredben).
|
|||||||
<para>Megoldások a gyakori problémákra:</para>
|
<para>Megoldások a gyakori problémákra:</para>
|
||||||
<itemizedlist>
|
<itemizedlist>
|
||||||
<listitem><para>
|
<listitem><para>
|
||||||
Hibaüzenet a <filename>configure</filename>-tól egy Solaris x86-os rendszeren
|
Hibaüzenet a <filename>configure</filename>-tól egy Solaris x86-os
|
||||||
GNU assembler nélküli GCC használata esetén:
|
rendszeren GNU assembler nélküli GCC használata esetén:
|
||||||
<screen>
|
<screen>
|
||||||
% configure
|
% configure
|
||||||
...
|
...
|
||||||
Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed
|
Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed
|
||||||
Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...
|
Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...<!--
|
||||||
</screen>
|
--></screen>
|
||||||
(Megoldás: "<option>--with-as=gas</option>"-al fordított GCC használata)
|
(Megoldás: <option>--with-as=gas</option>-al fordított GCC
|
||||||
|
használata)
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Tipikus hiba, ha a GNU C fordító nem GNU assemblert (GNU as) használ:
|
Tipikus hiba, ha a GNU C fordító nem GNU assemblert (GNU as)
|
||||||
|
használ:
|
||||||
<screen>
|
<screen>
|
||||||
% gmake
|
% gmake
|
||||||
...
|
...
|
||||||
@ -251,8 +285,9 @@ Tipikus hiba, ha a GNU C fordító nem GNU assemblert (GNU as) használ:
|
|||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
<listitem><para>Az <application>MPlayer</application> segfault-olhat ha win32codec-eket
|
<listitem><para>
|
||||||
használó videót akarsz kódolni vagy dekódolni:
|
Az <application>MPlayer</application> segfault-olhat ha
|
||||||
|
win32codec-eket használó videót akarsz kódolni vagy dekódolni:
|
||||||
<screen>
|
<screen>
|
||||||
...
|
...
|
||||||
Trying to force audio codec driver family acm...
|
Trying to force audio codec driver family acm...
|
||||||
@ -262,26 +297,27 @@ Couldn't install fs segment, expect segfault
|
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
MPlayer interrupted by signal 11 in module: init_audio_codec
|
MPlayer interrupted by signal 11 in module: init_audio_codec
|
||||||
...
|
...<!--
|
||||||
</screen>
|
--></screen>
|
||||||
Ez a Solaris 10-ben és a pre-Solaris Nevada b31-ben a sysi86() egyik
|
Ez a Solaris 10-ben és a pre-Solaris Nevada b31-ben a sysi86() egyik
|
||||||
változtatása miatt van. Javítva lett a Solaris Nevada b32-ben; bár a
|
változtatása miatt van. Javítva lett a Solaris Nevada b32-ben; bár a
|
||||||
Sun-nak még vissza kell vezetnie a javítást a Solaris 10-be. Az MPlayer
|
Sun-nak még vissza kell vezetnie a javítást a Solaris 10-be. Az
|
||||||
Project felhívta a Sun figyelmét a problémára, a javítás készülőben van
|
MPlayer Project felhívta a Sun figyelmét a problémára, a javítás
|
||||||
a Solaris 10-hez. Ettől a hibáról további információt itt találhatsz:
|
készülőben van a Solaris 10-hez. Ettől a hibáról további információt
|
||||||
<ulink
|
itt találhatsz:
|
||||||
url="http://bugs.opensolaris.org/bugdatabase/view_bug.do?bug_id=6308413"/>.
|
<ulink url="http://bugs.opensolaris.org/bugdatabase/view_bug.do?bug_id=6308413"/>.
|
||||||
</para>
|
</para></listitem>
|
||||||
</listitem>
|
|
||||||
|
|
||||||
<listitem><para>
|
<listitem><para>
|
||||||
A Solaris 8 hibái miatt nem biztos, hogy le tudsz játszani 4 GB-nál nagyobb DVD lemezt:
|
A Solaris 8 hibái miatt nem biztos,
|
||||||
|
hogy le tudsz játszani 4 GB-nál nagyobb DVD lemezt:
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<itemizedlist>
|
<itemizedlist>
|
||||||
<listitem><para>
|
<listitem><para>
|
||||||
Az sd(7D) vezérlőnek a Solaris 8 x86-ban van egy hibája a >4GB lemez blokkok elérésénél
|
Az sd(7D) vezérlőnek a Solaris 8 x86-ban van egy hibája a >4GB lemez blokkok
|
||||||
egy eszközön, melyen a logikai blokkméret != DEV_BSIZE-zel (pl. CD-ROM és DVD média).
|
elérésénél egy eszközön, melyen a logikai blokkméret != DEV_BSIZE-zel
|
||||||
|
(pl. CD-ROM és DVD média).
|
||||||
A 32 bites egész túlcsordulása miatt a lemez cím modulo 4GB kerül megcímzésre
|
A 32 bites egész túlcsordulása miatt a lemez cím modulo 4GB kerül megcímzésre
|
||||||
(<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516"/>).
|
(<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516"/>).
|
||||||
Ez a probléma a SPARC alapú Solaris 8-on nincs.
|
Ez a probléma a SPARC alapú Solaris 8-on nincs.
|
||||||
@ -292,20 +328,25 @@ Egy hasonló hiba van a hsfs(7FS) fájlrendszer kódjában is (alias ISO9660),
|
|||||||
a hsfs nem támogatja a 4 GB-nál nagyobb partíciókat/lemezeket, minden adat
|
a hsfs nem támogatja a 4 GB-nál nagyobb partíciókat/lemezeket, minden adat
|
||||||
modulo 4GB-vel lesz elérve
|
modulo 4GB-vel lesz elérve
|
||||||
(<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592"/>).
|
(<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592"/>).
|
||||||
Ez a hiba a 109764-04 (sparc) / 109765-04 (x86) jelzésű patch-ek telepítése
|
Ez a hiba a 109764-04 (sparc) / 109765-04
|
||||||
után megszűnik.
|
(x86) jelzésű patch-ek telepítése után megszűnik.
|
||||||
</para></listitem>
|
</para></listitem>
|
||||||
</itemizedlist>
|
</itemizedlist>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
</itemizedlist>
|
</itemizedlist>
|
||||||
</sect2>
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- ********** -->
|
||||||
|
|
||||||
<sect2 id="irix">
|
<sect2 id="irix">
|
||||||
<title>IRIX</title>
|
<title>IRIX</title>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
A GNU install programot kell feltelepítened, és (ha nem tetted bele a globális
|
A GNU install programot kell feltelepítened, és (ha nem tetted bele a globális
|
||||||
path-ba) megadni a helyét:
|
path-ba) megadni a helyét:
|
||||||
<screen>./configure --with-install=<replaceable>/eleresi/ut/es/install_neve</replaceable></screen>
|
<screen>
|
||||||
|
./configure --with-install=<replaceable>/eleresi/ut/es/install_neve</replaceable>
|
||||||
|
</screen>
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
@ -329,9 +370,11 @@ ezután símán fordíts és telepíts.
|
|||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</sect2>
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- ********** -->
|
||||||
|
|
||||||
<sect2 id="hp-ux">
|
<sect2 id="hp-ux">
|
||||||
<title>HP-UX</title>
|
<title>HP-UX</title>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Joe Page ad helyet egy részletes HP-UX <application>MPlayer</application>
|
Joe Page ad helyet egy részletes HP-UX <application>MPlayer</application>
|
||||||
<ulink url="http://users.rcn.com/joepage/mplayer_on_hpux11.htm">HOGYAN</ulink>-nak
|
<ulink url="http://users.rcn.com/joepage/mplayer_on_hpux11.htm">HOGYAN</ulink>-nak
|
||||||
@ -351,7 +394,6 @@ A meglehetősen gyenge natív HP-UX hangrendszer helyett inkább használd a GNU
|
|||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Hozd létre a DVD eszközt
|
Hozd létre a DVD eszközt
|
||||||
nézd végig a SCSI buszt:
|
nézd végig a SCSI buszt:
|
||||||
</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<screen>
|
<screen>
|
||||||
# ioscan -fn
|
# ioscan -fn
|
||||||
@ -368,40 +410,30 @@ ctl <emphasis role="bold">1</emphasis> 8/16/5.7.0 sctl CLAIMED DEVICE
|
|||||||
...
|
...
|
||||||
</screen>
|
</screen>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
|
||||||
A képernyőn a kimenetben egy Pioneer DVD-ROM látszik a 2. SCSI címen.
|
A képernyőn a kimenetben egy Pioneer DVD-ROM látszik a 2. SCSI címen.
|
||||||
A kártya a 8/16-os hardver útra az 1-essel hivatkozik.
|
A kártya a 8/16-os hardver útra az 1-essel hivatkozik.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Készíts egy linket a nyers eszközről a DVD eszközre.
|
Készíts egy linket a nyers eszközről a DVD eszközre.
|
||||||
</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<screen>
|
<screen>
|
||||||
# ln -s /dev/rdsk/c<replaceable><SCSI busz hivatkozás></replaceable>t<replaceable><SCSI cél ID></replaceable>d<replaceable><LUN></replaceable> /dev/<replaceable><eszköz></replaceable>
|
# ln -s /dev/rdsk/c<replaceable><SCSI busz hivatkozás></replaceable>t<replaceable><SCSI cél ID></replaceable>d<replaceable><LUN></replaceable> /dev/<replaceable><eszköz></replaceable>
|
||||||
</screen>
|
</screen>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
|
||||||
Például:
|
Például:
|
||||||
|
<screen># ln -s /dev/rdsk/c1t2d0 /dev/dvd</screen>
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<screen>
|
|
||||||
# ln -s /dev/rdsk/c1t2d0 /dev/dvd
|
|
||||||
</screen>
|
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Itt van pár gyakori probléma megoldása:
|
Itt van pár gyakori probléma megoldása:
|
||||||
</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
<itemizedlist>
|
<itemizedlist>
|
||||||
<listitem>
|
<listitem>
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
A rendzser összeomlik indításkor a következő hibaüzenettel:
|
A rendzser összeomlik indításkor a következő hibaüzenettel:
|
||||||
<screen>
|
<screen>
|
||||||
/usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: finite (code) from /usr/local/lib/gcc-lib/hppa2.0n-hp-hpux11.00/3.2/../../../libGL.sl
|
/usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: finite (code) from /usr/local/lib/gcc-lib/hppa2.0n-hp-hpux11.00/3.2/../../../libGL.sl<!--
|
||||||
</screen>
|
--></screen>
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Ez azt jelenti, hogy a <systemitem>.finite().</systemitem> függvény
|
Ez azt jelenti, hogy a <systemitem>.finite().</systemitem> függvény
|
||||||
nincs benne a szabványos HP-UX math függvénykönyvtárban.
|
nincs benne a szabványos HP-UX math függvénykönyvtárban.
|
||||||
@ -414,10 +446,9 @@ Megoldás: Használd a legújabb Mesa depot fájlt.
|
|||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Összeomlás lejátszáskor a következő hibaüzenettel:
|
Összeomlás lejátszáskor a következő hibaüzenettel:
|
||||||
<screen>
|
<screen>
|
||||||
/usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: sem_init (code) from /usr/local/lib/libSDL-1.2.sl.0
|
/usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: sem_init (code) from /usr/local/lib/libSDL-1.2.sl.0<!--
|
||||||
</screen>
|
--></screen>
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Megoldás: Használd a configure extralibdir opcióját
|
Megoldás: Használd a configure extralibdir opcióját
|
||||||
<option>--with-extralibdir="/usr/lib -lrt"</option>
|
<option>--with-extralibdir="/usr/lib -lrt"</option>
|
||||||
@ -430,27 +461,30 @@ Az MPlayer segfault-ol egy ilyesmi üzenettel:
|
|||||||
<screen>
|
<screen>
|
||||||
Pid 10166 received a SIGSEGV for stack growth failure.
|
Pid 10166 received a SIGSEGV for stack growth failure.
|
||||||
Possible causes: insufficient memory or swap space, or stack size exceeded maxssiz.
|
Possible causes: insufficient memory or swap space, or stack size exceeded maxssiz.
|
||||||
Segmentation fault
|
Segmentation fault<!--
|
||||||
</screen>
|
--></screen>
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Megoldás:
|
Megoldás:
|
||||||
A HP-UX kernel alapértelmezésként 8MB-os(?) méretű vermet használ processzenként.(11.0 és
|
A HP-UX kernel alapértelmezésként 8MB-os(?) méretű vermet használ
|
||||||
az újabb 10.20 foltok engedik növelni a <systemitem>maxssiz</systemitem>-t egészen
|
processzenként. (11.0 és az újabb 10.20 foltok engedik növelni a
|
||||||
350MB-ig a 32-bit-es programokhoz). Növelned kell a <systemitem>maxssiz</systemitem>-t
|
<systemitem>maxssiz</systemitem>-t egészen 350MB-ig a 32-bit-es
|
||||||
és újrafordítani a kernelt (majd reboot-olni). Ehhez használhatod a SAM-ot. (Ha már itt
|
programokhoz). Növelned kell a <systemitem>maxssiz</systemitem>-t
|
||||||
tartunk, nézd meg a <systemitem>maxdsiz</systemitem> paramétert is az egy program által
|
és újrafordítani a kernelt (majd reboot-olni). Ehhez használhatod
|
||||||
használható maximum adatmennyiséghez. Az alkalmazásaidon múlik, hogy az alapértelmezett
|
a SAM-ot. (Ha már itt tartunk, nézd meg a <systemitem>maxdsiz</systemitem>
|
||||||
64MB elég vagy sem.)
|
paramétert is az egy program által használható maximum adatmennyiséghez.
|
||||||
|
Az alkalmazásaidon múlik, hogy az alapértelmezett 64MB elég vagy sem.)
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
</itemizedlist>
|
</itemizedlist>
|
||||||
|
</para>
|
||||||
</sect2>
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- ********** -->
|
||||||
|
|
||||||
<sect2 id="aix">
|
<sect2 id="aix">
|
||||||
<title>AIX</title>
|
<title>AIX</title>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Az <application>MPlayer</application> sikeresen fordul AIX 5.1-en,
|
Az <application>MPlayer</application> sikeresen fordul AIX 5.1-en,
|
||||||
5.2-n és 5.3-on, GCC 3.3 vagy újabbal. Az
|
5.2-n és 5.3-on, GCC 3.3 vagy újabbal. Az
|
||||||
@ -481,19 +515,18 @@ A következő architektúrákat teszteltük:
|
|||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
A következő architektúrák nem lettek tesztelve, de működhetnek:
|
A következő architektúrák nem lettek tesztelve, de működhetnek:
|
||||||
</para>
|
|
||||||
<itemizedlist>
|
<itemizedlist>
|
||||||
<listitem><para>POWER</para></listitem>
|
<listitem><para>POWER</para></listitem>
|
||||||
<listitem><para>POWER2</para></listitem>
|
<listitem><para>POWER2</para></listitem>
|
||||||
<listitem><para>POWER5</para></listitem>
|
<listitem><para>POWER5</para></listitem>
|
||||||
</itemizedlist>
|
</itemizedlist>
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Az Ultimedia Services-en keresztüli hang nem támogatott, mert az Ultimedia-t
|
Az Ultimedia Services-en keresztüli hang nem támogatott, mert az Ultimedia-t
|
||||||
dobták az AIX 5.1-ben; ezért az egyetlen lehetőség az AIX Open
|
dobták az AIX 5.1-ben; ezért az egyetlen lehetőség az AIX Open
|
||||||
Sound System (OSS) vezérlők használata a 4Front Technologies-től <ulink
|
Sound System (OSS) vezérlők használata a 4Front Technologies-től
|
||||||
url="http://www.opensound.com/aix.html">http://www.opensound.com/aix.html
|
<ulink url="http://www.opensound.com/aix.html">http://www.opensound.com/aix.html</ulink>.
|
||||||
</ulink>.
|
|
||||||
A 4Front Technologies szabadon biztosítja az OSS vezérlőket az AIX 5.1-hez
|
A 4Front Technologies szabadon biztosítja az OSS vezérlőket az AIX 5.1-hez
|
||||||
nem-üzleti felhasználásra; azonban jelenleg nincs hang kimeneti vezérlő
|
nem-üzleti felhasználásra; azonban jelenleg nincs hang kimeneti vezérlő
|
||||||
AIX 5.2 és 5.3 alá. Ez azt jelenti, hogy az <emphasis role="bold">AIX 5.2
|
AIX 5.2 és 5.3 alá. Ez azt jelenti, hogy az <emphasis role="bold">AIX 5.2
|
||||||
@ -512,25 +545,27 @@ $ ./configure
|
|||||||
Checking for iconv program ... no
|
Checking for iconv program ... no
|
||||||
No working iconv program found, use
|
No working iconv program found, use
|
||||||
--charset=US-ASCII to continue anyway.
|
--charset=US-ASCII to continue anyway.
|
||||||
Messages in the GTK-2 interface will be broken then.
|
Messages in the GTK-2 interface will be broken then.<!--
|
||||||
</screen>
|
--></screen>
|
||||||
Ez azért van, mert az AIX nem-szabványos kódlap neveket használ; ezért
|
Ez azért van, mert az AIX nem-szabványos kódlap neveket használ;
|
||||||
az MPlayer kimenetének másik kódlapra konvertálása jelenleg nem
|
ezért az MPlayer kimenetének másik kódlapra konvertálása jelenleg
|
||||||
támogatott. A megoldás:
|
nem támogatott. A megoldás:
|
||||||
<screen>
|
<screen>$ ./configure --charset=noconv</screen>
|
||||||
$ ./configure --charset=noconv
|
|
||||||
</screen>
|
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</listitem>
|
</listitem>
|
||||||
</itemizedlist>
|
</itemizedlist>
|
||||||
|
|
||||||
</sect2>
|
</sect2>
|
||||||
</sect1>
|
</sect1>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
<sect1 id="windows">
|
<sect1 id="windows">
|
||||||
<title>Windows</title>
|
<title>Windows</title>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Igen, az <application>MPlayer</application> fut Windows-on
|
<para>
|
||||||
|
Igen, az <application>MPlayer</application> fut Windows-on
|
||||||
<ulink url="http://www.cygwin.com/"><application>Cygwin</application></ulink> és
|
<ulink url="http://www.cygwin.com/"><application>Cygwin</application></ulink> és
|
||||||
<ulink url="http://www.mingw.org/"><application>MinGW</application></ulink> alatt.
|
<ulink url="http://www.mingw.org/"><application>MinGW</application></ulink> alatt.
|
||||||
Még nincs hivatalos GUI-ja, de a parancssoros verzió
|
Még nincs hivatalos GUI-ja, de a parancssoros verzió
|
||||||
@ -545,7 +580,8 @@ $ ./configure --charset=noconv
|
|||||||
Windows-os részében.
|
Windows-os részében.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Ha el akarod kerülni a parancssor használatát, van egy egyszerű trükk.
|
<para>
|
||||||
|
Ha el akarod kerülni a parancssor használatát, van egy egyszerű trükk.
|
||||||
Tegyél egy parancsikont az asztalodra, ami valami hasonló parancssort
|
Tegyél egy parancsikont az asztalodra, ami valami hasonló parancssort
|
||||||
tartalmaz:
|
tartalmaz:
|
||||||
<screen><replaceable>c:\eleresi\ut\</replaceable>mplayer.exe %1</screen>
|
<screen><replaceable>c:\eleresi\ut\</replaceable>mplayer.exe %1</screen>
|
||||||
@ -554,49 +590,51 @@ $ ./configure --charset=noconv
|
|||||||
kapcsolót a teljes képernyős módhoz.
|
kapcsolót a teljes képernyős módhoz.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>A legjobb eredmény a natív DirectX videó kimeneti vezérlővel
|
<para>
|
||||||
|
A legjobb eredmény a natív DirectX videó kimeneti vezérlővel
|
||||||
(<option>-vo directx</option>). Alternatívaként van OpenGL és SDL, de
|
(<option>-vo directx</option>). Alternatívaként van OpenGL és SDL, de
|
||||||
az OpenGL teljesítménye nagyban változik a rendszerek között, az SDL pedig
|
az OpenGL teljesítménye nagyban változik a rendszerek között, az SDL pedig
|
||||||
torzítja a képet vagy összeomlik néhány rendszeren. Ha torz a kép,
|
torzítja a képet vagy összeomlik néhány rendszeren. Ha torz a kép,
|
||||||
próbáld meg kikapcsolni a hardveres gyorsítást a
|
próbáld meg kikapcsolni a hardveres gyorsítást a
|
||||||
<option>-vo directx:noaccel</option> kapcsolóval. Töltsd le a
|
<option>-vo directx:noaccel</option> kapcsolóval. Töltsd le a
|
||||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/contrib/dx7headers.tgz">DirectX 7 fejléc fájlokat</ulink>
|
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/contrib/dx7headers.tgz">DirectX 7 fejléc fájlokat</ulink>
|
||||||
a DirectX videó kimeneti vezérlő beforgatásához.</para>
|
a DirectX videó kimeneti vezérlő beforgatásához.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>A <link linkend="vidix">VIDIX</link> is működik már Windows alatt
|
<para>
|
||||||
|
A <link linkend="vidix">VIDIX</link> is működik már Windows alatt
|
||||||
a <option>-vo winvidix</option> kapcsolóval, bár még kisérleti fázisban
|
a <option>-vo winvidix</option> kapcsolóval, bár még kisérleti fázisban
|
||||||
van és egy kis kézi állítgatás kell hozzá. Töltsd le a
|
van és egy kis kézi állítgatás kell hozzá. Töltsd le a
|
||||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/dhahelper.sys">dhahelper.sys</ulink>
|
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/dhahelper.sys">dhahelper.sys</ulink> vagy
|
||||||
vagy <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/withmtrr/dhahelper.sys">dhahelper.sys (MTRR támogatással)</ulink>
|
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/withmtrr/dhahelper.sys">dhahelper.sys (MTRR támogatással)</ulink>
|
||||||
fájlt és másold be a <filename class="directory">libdha/dhahelperwin</filename> könyvtárba
|
fájlt és másold be a <filename class="directory">libdha/dhahelperwin</filename> könyvtárba
|
||||||
az <application>MPlayer</application> forrás fádban. Nyisd meg a konzolt és
|
az <application>MPlayer</application> forrás fádban. Nyisd meg a konzolt
|
||||||
válts át erre a könyvtárra, majd írd be
|
és válts át erre a könyvtárra, majd írd be
|
||||||
|
|
||||||
<screen>gcc -o dhasetup.exe dhasetup.c</screen>
|
<screen>gcc -o dhasetup.exe dhasetup.c</screen>
|
||||||
|
|
||||||
és futtasd
|
és futtasd
|
||||||
|
|
||||||
<screen>dhasetup.exe install</screen>
|
<screen>dhasetup.exe install</screen>
|
||||||
|
|
||||||
mint Adminisztrátor. Ezután újra kell indítanod a gépet. Ha készen vagy
|
mint Adminisztrátor. Ezután újra kell indítanod a gépet. Ha készen vagy
|
||||||
másold a <systemitem class="library">.so</systemitem> fájlokat a
|
másold a <systemitem class="library">.so</systemitem> fájlokat a
|
||||||
<filename class="directory">vidix/drivers</filename> könyvtárból az
|
<filename class="directory">vidix/drivers</filename> könyvtárból az
|
||||||
<filename class="directory">mplayer/vidix</filename> könyvtárba,
|
<filename class="directory">mplayer/vidix</filename> könyvtárba,
|
||||||
az <filename>mplayer.exe</filename>-hez relatíven.</para>
|
az <filename>mplayer.exe</filename>-hez relatíven.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>A legjobb eredményhez az <application>MPlayer</application>nek egy olyan
|
<para>
|
||||||
|
A legjobb eredményhez az <application>MPlayer</application>nek egy olyan
|
||||||
színteret kell használnia, amit a videó kártyád támogat. Sajnos sok Windows-os
|
színteret kell használnia, amit a videó kártyád támogat. Sajnos sok Windows-os
|
||||||
grafikus vezérlő hibásan támogatottnak jelent pár színteret. Hogy megtudd,
|
grafikus vezérlő hibásan támogatottnak jelent pár színteret. Hogy megtudd,
|
||||||
melyiket, próbáld ki az
|
melyiket, próbáld ki az
|
||||||
|
<screen>
|
||||||
<screen>mplayer -benchmark -nosound -frames 100 -vf format=<replaceable>szinter</replaceable> <replaceable>film</replaceable></screen>
|
mplayer -benchmark -nosound -frames 100 -vf format=<replaceable>szinter</replaceable> <replaceable>film</replaceable>
|
||||||
|
</screen>
|
||||||
parancsot, ahol a <replaceable>szinter</replaceable> bármelyik színtér lehet,
|
parancsot, ahol a <replaceable>szinter</replaceable> bármelyik színtér lehet,
|
||||||
amit a <option>-vf format=fmt=help</option> kapcsoló kiír. Ha találsz
|
amit a <option>-vf format=fmt=help</option> kapcsoló kiír. Ha találsz
|
||||||
olyan színteret, amit a kártyád részben hibásan kezel,
|
olyan színteret, amit a kártyád részben hibásan kezel,
|
||||||
<option>-vf noformat=<replaceable>szinter</replaceable></option>
|
<option>-vf noformat=<replaceable>szinter</replaceable></option>
|
||||||
kapcsolóval megakadályozhatod a használatát. Írd be ezt a konfigurációs fájlodba,
|
kapcsolóval megakadályozhatod a használatát. Írd be ezt a konfigurációs fájlodba,
|
||||||
hogy véglegesen kimaradjon a használatból.</para>
|
hogy véglegesen kimaradjon a használatból.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Vannak speciálisan Windowsra készített codec csomagok a
|
<para>Vannak speciálisan Windowsra készített codec csomagok a
|
||||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">letöltési oldalunkon</ulink>,
|
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">letöltési oldalunkon</ulink>,
|
||||||
@ -611,87 +649,100 @@ $ ./configure --charset=noconv
|
|||||||
<application>MPlayer</application>t futtató felhasználó által, de csak bizonyos
|
<application>MPlayer</application>t futtató felhasználó által, de csak bizonyos
|
||||||
rendszereken (NT4). Próbáld meg írhatóvá tenni őket, ha problémáid vannak.</para>
|
rendszereken (NT4). Próbáld meg írhatóvá tenni őket, ha problémáid vannak.</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>VCD-ket is lejátszhatsz a <filename>.DAT</filename> vagy <filename>.MPG</filename> fájlok
|
<para>
|
||||||
lejátszásával, amit a Windows meglát a VCD-n. Így nagyszerűen működik (javítsd ki a CD-ROM-od
|
VCD-ket is lejátszhatsz a <filename>.DAT</filename> vagy
|
||||||
betűjelét):</para>
|
<filename>.MPG</filename> fájlok lejátszásával, amit a Windows meglát a VCD-n.
|
||||||
|
Így nagyszerűen működik (javítsd ki a CD-ROM-od betűjelét):
|
||||||
<screen>mplayer <replaceable>d:/mpegav/avseq01.dat</replaceable></screen>
|
<screen>mplayer <replaceable>d:/mpegav/avseq01.dat</replaceable></screen>
|
||||||
|
A DVD-k is működnek, add meg a <option>-dvd-device</option> kapcsolóval
|
||||||
<para>A DVD-k is működnek, add meg a <option>-dvd-device</option> kapcsolócal a DVD-ROM-od
|
a DVD-ROM-od betűjelét:
|
||||||
betűjelét:</para>
|
<screen>
|
||||||
|
mplayer dvd://<replaceable><title></replaceable> -dvd-device <replaceable>d</replaceable>:
|
||||||
<screen>mplayer dvd://<replaceable><title></replaceable> -dvd-device <replaceable>d</replaceable>:</screen>
|
</screen>
|
||||||
|
A <application>Cygwin</application>/<application>MinGW</application>
|
||||||
<para>A <application>Cygwin</application>/<application>MinGW</application>
|
|
||||||
konzol meglehetősen lassú. Kimenet átirányítással vagy a
|
konzol meglehetősen lassú. Kimenet átirányítással vagy a
|
||||||
<option>-quiet</option> kapcsolóval a jelentések szerint javítható a
|
<option>-quiet</option> kapcsolóval a jelentések szerint javítható a
|
||||||
teljesítmény néhány rendszeren. A Direct renderelés (<option>-dr</option>)
|
teljesítmény néhány rendszeren. A Direct renderelés (<option>-dr</option>)
|
||||||
is segíthet. Ha a lejátszás szaggatott, próbáld meg a
|
is segíthet. Ha a lejátszás szaggatott, próbáld meg a
|
||||||
<option>-autosync 100</option> opciót. Ha ezek közül bármelyik segít, írd
|
<option>-autosync 100</option> opciót. Ha ezek közül bármelyik segít, írd
|
||||||
be a konfigurációs fájlodba.</para>
|
be a konfigurációs fájlodba.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<note>
|
<note>
|
||||||
|
<para>
|
||||||
<para>Windows-on a futásidejű CPU-detektálás letiltja az SSE támogatást
|
Windows-on a futásidejű CPU-detektálás letiltja az SSE támogatást
|
||||||
visszatérő és nehezen követhető SSE-vel kapcsolatos fagyások miatt. Ha
|
visszatérő és nehezen követhető SSE-vel kapcsolatos fagyások miatt. Ha
|
||||||
szeretnél SSE támogatást, futás idejű CPU-detektálás nélkül kell
|
szeretnél SSE támogatást, futás idejű CPU-detektálás nélkül kell
|
||||||
fordítanod.
|
fordítanod.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Ha Pentium 4-ed van és fagyásokat tapasztalsz a RealPlayer codec-ekkel,
|
<para>
|
||||||
le kell tiltanod a hyperthread támogatást.
|
Ha Pentium 4-ed van és fagyásokat tapasztalsz a RealPlayer
|
||||||
|
codec-ekkel, le kell tiltanod a hyperthread támogatást.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
</note>
|
</note>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- ********** -->
|
||||||
|
|
||||||
<sect2 id="cygwin">
|
<sect2 id="cygwin">
|
||||||
<title><application>Cygwin</application></title>
|
<title><application>Cygwin</application></title>
|
||||||
|
|
||||||
<para>A <application>Cygwin</application> 1.5.0 vagy későbbi
|
<para>
|
||||||
verziójára lesz szükséged az <application>MPlayer</application>
|
A <application>Cygwin</application> 1.5.0 vagy későbbi verziójára
|
||||||
lefordításához.</para>
|
lesz szükséged az <application>MPlayer</application> lefordításához.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>A DirectX fejléc fájlokat a <filename class="directory">/usr/include/</filename> vagy
|
<para>
|
||||||
<filename class="directory">/usr/local/include/</filename> könyvtárba
|
A DirectX fejléc fájlokat ki kell csomagolni a
|
||||||
kell kicsomagolni.</para>
|
<filename class="directory">/usr/include/</filename> vagy
|
||||||
|
<filename class="directory">/usr/local/include/</filename> könyvtárba.
|
||||||
<para>Az SDL előállításával és <application>Cygwin</application>
|
</para>
|
||||||
alatti használatával kapcsolatos utasításokat és fájlokat a
|
|
||||||
<ulink url="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">libsdl oldalon</ulink>
|
|
||||||
találod meg.</para>
|
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>
|
||||||
|
Az SDL előállításával és <application>Cygwin</application> alatti
|
||||||
|
használatával kapcsolatos utasítások és fájlok megtalálhatóak a
|
||||||
|
<ulink url="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">libsdl oldalon</ulink>.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
</sect2>
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- ********** -->
|
||||||
|
|
||||||
<sect2 id="mingw">
|
<sect2 id="mingw">
|
||||||
<title><application>MinGW</application></title>
|
<title><application>MinGW</application></title>
|
||||||
|
|
||||||
<para>A <application>MinGW</application> egy olyan verziójának telepítése,
|
<para>
|
||||||
|
A <application>MinGW</application> egy olyan verziójának telepítése,
|
||||||
ami le tudja fordítani az <application>MPlayer</application>t, régebben eléggé
|
ami le tudja fordítani az <application>MPlayer</application>t, régebben eléggé
|
||||||
trükkös volt, de most már simán megy. Csak telepítsd a <application>MinGW</application>
|
trükkös volt, de most már simán megy. Csak telepítsd a <application>MinGW</application>
|
||||||
3.1.0 vagy későbbi és az MSYS 1.0.9 vagy későbbi verzóját és az MSYS telepítés utáni
|
3.1.0 vagy későbbi és az MSYS 1.0.9 vagy későbbi verzóját és az MSYS telepítés utáni
|
||||||
beállító programjának mondd meg, hogy telepítve van a <application>MinGW</application>.
|
beállító programjának mondd meg, hogy telepítve van a <application>MinGW</application>.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>A DirectX fejléc fájlokat a <filename class="directory">/mingw/include/</filename>
|
<para>
|
||||||
könyvtárba kell kicsomagolni.</para>
|
Csomagold ki a DirectX fejléc fájlokat a
|
||||||
|
<filename class="directory">/mingw/include/</filename> könyvtárba.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>A tömörített MOV fejlécek támogatásához
|
<para>
|
||||||
|
A tömörített MOV fejlécek támogatásához
|
||||||
<ulink url="http://www.gzip.org/zlib/">zlib</ulink> kell, ami
|
<ulink url="http://www.gzip.org/zlib/">zlib</ulink> kell, ami
|
||||||
alaphelyzetben nincs benne a <application>MinGW</application>-ben.
|
alaphelyzetben nincs benne a <application>MinGW</application>-ben.
|
||||||
Állítsd be a <option>--prefix=/mingw</option> kapcsolóval és
|
Állítsd be a <option>--prefix=/mingw</option> kapcsolóval és
|
||||||
telepítsd, mielőtt az <application>MPlayer</application>t fordítanád.</para>
|
telepítsd, mielőtt az <application>MPlayer</application>t fordítanád.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>Az <application>MPlayer</application> és a szükséges függvénykönyvtárak
|
<para>
|
||||||
|
Az <application>MPlayer</application> és a szükséges függvénykönyvtárak
|
||||||
elkészítésének módját elolvashatod az
|
elkészítésének módját elolvashatod az
|
||||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/contrib/MPlayer-MinGW-Howto.txt">MPlayer MinGW HOGYAN</ulink>-ban.</para>
|
<ulink url="http://mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/contrib/MPlayer-MinGW-Howto.txt">MPlayer MinGW HOGYAN</ulink>-ban.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
</sect2>
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
</sect1>
|
</sect1>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
<sect1 id="macos">
|
<sect1 id="macos">
|
||||||
<title>Mac OS</title>
|
<title>Mac OS</title>
|
||||||
|
|
||||||
@ -738,18 +789,24 @@ Ez telepíti a <application>pkg-config</application>-ot, ami a függvénykönyvt
|
|||||||
fordítási/szerkesztési flag-jeinek kezelését végző rendszer.
|
fordítási/szerkesztési flag-jeinek kezelését végző rendszer.
|
||||||
Az <application>MPlayer</application> <systemitem>configure</systemitem> script-je
|
Az <application>MPlayer</application> <systemitem>configure</systemitem> script-je
|
||||||
is ezt használja a függvénykönyvtárak megfelelő detektálásához.
|
is ezt használja a függvénykönyvtárak megfelelő detektálásához.
|
||||||
Ezután hasonló módon telepítheted a <application>fontconfig</application>-ot:
|
Ezután hasonló módon telepítheted a
|
||||||
|
<application>fontconfig</application>-ot:
|
||||||
<screen>sudo port install fontconfig</screen>
|
<screen>sudo port install fontconfig</screen>
|
||||||
Ezek után indíthatod az <application>MPlayer</application>
|
Ezek után indíthatod az <application>MPlayer</application>
|
||||||
<systemitem>configure</systemitem> script-jét (figyelj a
|
<systemitem>configure</systemitem> script-jét (figyelj a
|
||||||
<systemitem>PKG_CONFIG_PATH</systemitem> és <systemitem>PATH</systemitem>
|
<systemitem>PKG_CONFIG_PATH</systemitem> és <systemitem>PATH</systemitem>
|
||||||
környezeti változók beállítására, hogy a <systemitem>configure</systemitem> megtalálja
|
környezeti változók beállítására, hogy a <systemitem>configure</systemitem>
|
||||||
a MacPorts-szal telepített függvénykönyvtárakat):
|
megtalálja a MacPorts-szal telepített függvénykönyvtárakat):
|
||||||
<screen>PKG_CONFIG_PATH=/opt/local/lib/pkgconfig/ PATH=$PATH:/opt/local/bin/ ./configure</screen>
|
<screen>
|
||||||
|
PKG_CONFIG_PATH=/opt/local/lib/pkgconfig/ PATH=$PATH:/opt/local/bin/ ./configure
|
||||||
|
</screen>
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- ********** -->
|
||||||
|
|
||||||
<sect2 id="osx_gui">
|
<sect2 id="osx_gui">
|
||||||
<title>MPlayer OS X GUI</title>
|
<title>MPlayer OS X GUI</title>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Van egy natív GUI az <application>MPlayer</application>hez egy előfordított
|
Van egy natív GUI az <application>MPlayer</application>hez egy előfordított
|
||||||
<application>MPlayer</application> binárissal együtt Mac OS X alá a
|
<application>MPlayer</application> binárissal együtt Mac OS X alá a
|
||||||
@ -779,7 +836,6 @@ nélkül.
|
|||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Az SVN modulok letöltéséhez használt az alábbi parancsokat:
|
Az SVN modulok letöltéséhez használt az alábbi parancsokat:
|
||||||
|
|
||||||
<screen>
|
<screen>
|
||||||
svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayerosx/trunk/ mplayerosx
|
svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayerosx/trunk/ mplayerosx
|
||||||
svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk/ main
|
svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk/ main
|
||||||
@ -789,7 +845,6 @@ svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk/ main
|
|||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Az <application>MPlayerOSX</application> elkészítéséhez valami ilyesmit kell
|
Az <application>MPlayerOSX</application> elkészítéséhez valami ilyesmit kell
|
||||||
csinálnod:
|
csinálnod:
|
||||||
|
|
||||||
<screen>
|
<screen>
|
||||||
MPlayer_forras_konyvtar
|
MPlayer_forras_konyvtar
|
||||||
|
|
|
|
||||||
@ -799,13 +854,11 @@ MPlayer_forras_konyvtar
|
|||||||
|
|
|
|
||||||
|--->mplayerosx (MPlayer OS X Subversion forrás)
|
|--->mplayerosx (MPlayer OS X Subversion forrás)
|
||||||
</screen>
|
</screen>
|
||||||
|
|
||||||
Először a main és main_noaltivec-et kell lefordítanod.
|
Először a main és main_noaltivec-et kell lefordítanod.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Ezután állíts be egy globális változót:
|
Ezután állíts be egy globális változót:
|
||||||
|
|
||||||
<screen>export MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET=10.3</screen>
|
<screen>export MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET=10.3</screen>
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
@ -830,25 +883,25 @@ Lehet, hogy szerkesztened kell a <filename>config.mak</filename> fájlt és
|
|||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Folytasd a
|
Folytasd a
|
||||||
<screen>
|
<screen>make</screen>
|
||||||
make
|
|
||||||
</screen>
|
|
||||||
paranccsal, majd menj a mplayerosx könyvtárba és írd be
|
paranccsal, majd menj a mplayerosx könyvtárba és írd be
|
||||||
|
<screen>make dist</screen>
|
||||||
<screen>
|
|
||||||
make dist
|
|
||||||
</screen>
|
|
||||||
Ez egy tömörített <systemitem>.dmg</systemitem> archívot hoz létre
|
Ez egy tömörített <systemitem>.dmg</systemitem> archívot hoz létre
|
||||||
egy használatra kész binárissal.
|
egy használatra kész binárissal.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Használhatod az <application>Xcode</application> 2.1 projektet is;
|
Használhatod az <application>Xcode</application> 2.1 projektet is;
|
||||||
a régi, <application>Xcode</application> 1.x projekt nem működik már.
|
a régi, <application>Xcode</application> 1.x projekt nem működik
|
||||||
|
már.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</sect2>
|
</sect2>
|
||||||
</sect1>
|
</sect1>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
<sect1 id="exotic_platforms">
|
<sect1 id="exotic_platforms">
|
||||||
<title>Egzotikus platformok</title>
|
<title>Egzotikus platformok</title>
|
||||||
|
|
||||||
@ -859,8 +912,11 @@ a fő forrás fába.
|
|||||||
A fordítási leíráshoz nézd meg a rendszer-specifikus dokumentációt.
|
A fordítási leíráshoz nézd meg a rendszer-specifikus dokumentációt.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- ********** -->
|
||||||
|
|
||||||
<sect2 id="qnx">
|
<sect2 id="qnx">
|
||||||
<title>QNX</title>
|
<title>QNX</title>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Le kell töltened és telepítened kell az SDL-t a QNX-re. Majd futtasd az
|
Le kell töltened és telepítened kell az SDL-t a QNX-re. Majd futtasd az
|
||||||
<application>MPlayer</application>t a <option>-vo sdl:driver=photon</option>
|
<application>MPlayer</application>t a <option>-vo sdl:driver=photon</option>
|
||||||
@ -873,10 +929,13 @@ mivel a QNX-nek csak X <emphasis>emulációja</emphasis> van, ami nagyon lassú.
|
|||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</sect2>
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!-- ********** -->
|
||||||
|
|
||||||
<sect2 id="amiga">
|
<sect2 id="amiga">
|
||||||
<title>Amiga/MorphOS (GeekGadgets)</title>
|
<title>Amiga/MorphOS (GeekGadgets)</title>
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Az emberek a <ulink url="http://www.amigasoft.net">www.amigasoft.net</ulink>-nél
|
Az emberek a
|
||||||
|
<ulink url="http://www.amigasoft.net">www.amigasoft.net</ulink>-nél
|
||||||
készítettek csomagokat az aktuális <application>MPlayer</application>ből
|
készítettek csomagokat az aktuális <application>MPlayer</application>ből
|
||||||
és <application>MEncoder</application>ből.
|
és <application>MEncoder</application>ből.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
@ -899,7 +958,7 @@ Letölthető a <ulink url="http://www.morphzone.org/">MorphZone</ulink>-ról:
|
|||||||
</para></listitem>
|
</para></listitem>
|
||||||
<listitem><para>
|
<listitem><para>
|
||||||
<ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=92">
|
<ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=92">
|
||||||
<application>MEncoder</application> 0.91 bináris</ulink>
|
<application>MEncoder</application> 1.0pre3 bináris</ulink>
|
||||||
</para></listitem>
|
</para></listitem>
|
||||||
</itemizedlist>
|
</itemizedlist>
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user