1
0
mirror of https://github.com/mpv-player/mpv synced 2024-12-14 02:45:43 +00:00

synced with r21624

git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@21847 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
Gabrov 2007-01-06 20:21:27 +00:00
parent ca95de6acd
commit aee88f659d

View File

@ -1,10 +1,11 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r20561 --> <!-- synced with r21624 -->
<chapter id="ports" xreflabel="Ports"> <chapter id="ports" xreflabel="Ports">
<title>Portok</title> <title>Portok</title>
<sect1 id="linux"> <sect1 id="linux">
<title>Linux</title> <title>Linux</title>
<para> <para>
Az elsődleges fejlesztési platform a Linux x86-on, ennek ellenére az Az elsődleges fejlesztési platform a Linux x86-on, ennek ellenére az
<application>MPlayer</application> számos más Linux által támogatott architektúrán <application>MPlayer</application> számos más Linux által támogatott architektúrán
@ -14,8 +15,11 @@ egyik sem támogatott a fejlesztők által</emphasis>, ezért ha bármi gond ad
akkor a bináris csomag készítőjével kell felvenni a kapcsolatot, nem pedig velünk. akkor a bináris csomag készítőjével kell felvenni a kapcsolatot, nem pedig velünk.
</para> </para>
<!-- ********** -->
<sect2 id="debian"> <sect2 id="debian">
<title>Debian csomagolás</title> <title>Debian csomagolás</title>
<para> <para>
Debian csomag készítéséhez futtasd az alábbi parancsot az Debian csomag készítéséhez futtasd az alábbi parancsot az
<application>MPlayer</application> forrásának könyvtárában: <application>MPlayer</application> forrásának könyvtárában:
@ -50,17 +54,20 @@ a bináris codec csomagokból, melyek akár az apt-get segítségével is telep
</para> </para>
</sect2> </sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="rpm"> <sect2 id="rpm">
<title>RedHat csomagolás</title> <title>RedHat csomagolás</title>
<para> <para>
Dominik Mierzejewski készítette el és tartja karban az <application>MPlayer</application> Dominik Mierzejewski készítette el és tartja karban az <application>MPlayer</application>
hivatalos RPM csomagjait a Red Hat-hoz és a Fedora Core-hoz. Elérhetőek ezen a hivatalos RPM csomagjait a Fedora Core-hoz. Elérhetőek
<ulink url="http://rpm.greysector.net/mplayer/">helyen</ulink>. ezen a <ulink url="http://rpm.greysector.net/mplayer/">helyen</ulink>.
</para> </para>
<para> <para>
A Mandrake/Mandriva RPM csomagok a <ulink url="http://plf.zarb.org/">P.L.F.</ulink> oldalán A Mandrake/Mandriva RPM csomagok a
találhatóak. <ulink url="http://plf.zarb.org/">P.L.F.</ulink> oldalán találhatóak.
A SuSE régen az <application>MPlayer</application> egy csonkított verzióját tartalmazta, A SuSE régen az <application>MPlayer</application> egy csonkított verzióját tartalmazta,
de az utóbbi kiadásokból már kiszedték. SuSE-val működő csomagok a de az utóbbi kiadásokból már kiszedték. SuSE-val működő csomagok a
<ulink url="http://packman.links2linux.de/?action=128">links2linux.de</ulink> <ulink url="http://packman.links2linux.de/?action=128">links2linux.de</ulink>
@ -68,8 +75,11 @@ oldalon találhatóak.
</para> </para>
</sect2> </sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="arm"> <sect2 id="arm">
<title>ARM</title> <title>ARM</title>
<para> <para>
Az <application>MPlayer</application> működik ARM CPU-val rendelkező PDA-kon is, Az <application>MPlayer</application> működik ARM CPU-val rendelkező PDA-kon is,
mint páldául a Sharp Zaurus, vagy a Compaq Ipaq. Megszerzésének legegyszerűbb mint páldául a Sharp Zaurus, vagy a Compaq Ipaq. Megszerzésének legegyszerűbb
@ -86,8 +96,13 @@ Ha GUI frontend-et is szeretnél, használd az xmms-embedded-et.
</sect2> </sect2>
</sect1> </sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="bsd"> <sect1 id="bsd">
<title>*BSD</title> <title>*BSD</title>
<para> <para>
Az <application>MPlayer</application> fut az összes ismert BSD-n. Az <application>MPlayer</application> fut az összes ismert BSD-n.
Léteznek ports/pkgsrc/fink/stb. verziók az Léteznek ports/pkgsrc/fink/stb. verziók az
@ -101,49 +116,63 @@ szintaxist használ) és a binutils valamelyik frissebb verziójára.
</para> </para>
<para> <para>
Ha az <application>MPlayer</application> nem találja a <filename>/dev/cdrom</filename>-ot Ha az <application>MPlayer</application> nem találja a
vagy a <filename>/dev/dvd</filename>-t, csinálj egy symlinket: <filename>/dev/cdrom</filename>-ot vagy a <filename>/dev/dvd</filename>-t,
csinálj egy symlinket:
<screen>ln -s /dev/<replaceable>cdrom_egység</replaceable> /dev/cdrom</screen> <screen>ln -s /dev/<replaceable>cdrom_egység</replaceable> /dev/cdrom</screen>
</para> </para>
<para> <para>
Ha Win32 DLL-eket akarsz használni az <application>MPlayer</application>rel, Ha Win32 DLL-eket akarsz használni az <application>MPlayer</application>rel,
újra kell fordítanod a kernelt újra kell fordítanod a kernelt "<envar>option USER_LDT</envar>"-vel
&quot;<envar>option USER_LDT</envar>&quot;-vel (kivéve, ha FreeBSD-CURRENT-et (kivéve, ha FreeBSD-CURRENT-et
használsz, ahol ez az alapállapot). használsz, ahol ez az alapállapot).
</para> </para>
<!-- ********** -->
<sect2 id="freebsd"> <sect2 id="freebsd">
<title>FreeBSD</title> <title>FreeBSD</title>
<para> <para>
Ha a processzorod támogatja az SSE-t, akkor ezen utasításkészlet kihasználásához Ha a processzorod támogatja az SSE-t, akkor ezen utasításkészlet kihasználásához
a kernelt az &quot;<envar>options CPU_ENABLE_SSE</envar>&quot; beállítással a kernelt az "<envar>options CPU_ENABLE_SSE</envar>" beállítással
kell fordítani (ehhez FreeBSD-STABLE vagy kernelpatchekre van szükség). kell fordítani (ehhez FreeBSD-STABLE vagy kernelpatchekre van szükség).
</para> </para>
</sect2> </sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="openbsd"> <sect2 id="openbsd">
<title>OpenBSD</title> <title>OpenBSD</title>
<para> <para>
A gas különböző verzióinak hiányosságai miatt (relokáció vs MMX), két A gas különböző verzióinak hiányosságai miatt (relokáció vs MMX), két
lépésben kell fordítani: előszőr legyen a nem-natív verzió a <envar>$PATH</envar>-ban, lépésben kell fordítani: előszőr legyen a nem-natív verzió a <envar>$PATH</envar>-ban,
majd add ki a <command>gmake -k</command> parancsot, majd a natív verzióval majd add ki a <command>gmake -k</command> parancsot, majd a natív verzióval
<command>gmake</command>. <command>gmake</command>.
</para> </para>
<para> <para>
Az OpenBSD 3.4-től a fenti kavarás már nem szükséges. Az OpenBSD 3.4-től a fenti kavarás már nem szükséges.
</para> </para>
</sect2> </sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="darwin"> <sect2 id="darwin">
<title>Darwin</title> <title>Darwin</title>
<para> <para>
Lásd a <link linkend="macos">Mac OS</link> részt. Lásd a <link linkend="macos">Mac OS</link> részt.
</para> </para>
</sect2> </sect2>
</sect1> </sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="unix"> <sect1 id="unix">
<title>Kereskedelmi Unix</title> <title>Kereskedelmi Unix</title>
@ -154,8 +183,11 @@ mint a szabad Unix-okon, lehet, hogy némi kézi beállítást igényel a
fordítás. fordítás.
</para> </para>
<!-- ********** -->
<sect2 id="solaris"> <sect2 id="solaris">
<title>Solaris</title> <title>Solaris</title>
<para> <para>
Az <application>MPlayer</application> Solaris 2.6 vagy újabb rendszereken működik. Az <application>MPlayer</application> Solaris 2.6 vagy újabb rendszereken működik.
A SUN audió vezérlőjét a <option>-ao sun</option> kapcsolóval használhatod. A SUN audió vezérlőjét a <option>-ao sun</option> kapcsolóval használhatod.
@ -177,15 +209,14 @@ is.
<para><emphasis role="bold">Figyelmeztetés:</emphasis></para> <para><emphasis role="bold">Figyelmeztetés:</emphasis></para>
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem><para>A <emphasis role="bold">mediaLib</emphasis> <listitem><para>
A <emphasis role="bold">mediaLib</emphasis>
<emphasis role="bold">jelenleg le van tiltva</emphasis> alapértelmezésben <emphasis role="bold">jelenleg le van tiltva</emphasis> alapértelmezésben
az <application>MPlayer</application>ben, mivel hibás. A SPARC felhasználók, az <application>MPlayer</application>ben, mivel hibás. A SPARC felhasználók,
akik az MPlayert mediaLib támogatással forgatták, egy vastag, zöld akik az MPlayert mediaLib támogatással forgatták, egy vastag, zöld
csíkról számoltak be a libavcodec-kal kódolt és dekódolt videók esetén. csíkról számoltak be a libavcodec-kal kódolt és dekódolt videók esetén.
Ha mégis akarod, engedélyezheted: Ha mégis akarod, engedélyezheted:
<screen> <screen>./configure --enable-mlib</screen>
$ ./configure --enable-mlib
</screen>
Azonban ezt a saját felelősségedre tedd. Az x86 felhasználóknak Azonban ezt a saját felelősségedre tedd. Az x86 felhasználóknak
<emphasis role="bold">soha</emphasis> sem ajánlott mediaLib-et használni, <emphasis role="bold">soha</emphasis> sem ajánlott mediaLib-et használni,
mivel nagyon lerontja az MPlayer teljesítményét. mivel nagyon lerontja az MPlayer teljesítményét.
@ -203,8 +234,8 @@ Solaris make nem jó. Egy tipikus hiba, ha mégis azzal probálkozol:
</para> </para>
<para> <para>
Solaris SPARC-on GNU C/C++ fordító is kell; az nem számít, hogy assemblerrel Solaris SPARC-on GNU C/C++ fordító is kell; az nem számít, hogy
vagy nélküle van. assemblerrel vagy nélküle van.
</para> </para>
<para> <para>
@ -216,8 +247,9 @@ assemblere (<filename>/usr/ccs/bin/as</filename>) nem támogat.
<para> <para>
A <filename>configure</filename> script megpróbálja megkereseni, hogy a A <filename>configure</filename> script megpróbálja megkereseni, hogy a
&quot;gcc&quot; parancsod melyik assemblert indítja (ha nem sikerül neki, "gcc" parancsod melyik assemblert indítja (ha nem sikerül neki,
használd a <option>--as=<replaceable>/ahova/installalva/lett/a/gnu-as</replaceable></option> használd a
<option>--as=<replaceable>/ahova/installalva/lett/a/gnu-as</replaceable></option>
kapcsolót, hogy megadd a <filename>configure</filename>nak az "as" helyét kapcsolót, hogy megadd a <filename>configure</filename>nak az "as" helyét
a rendszeredben). a rendszeredben).
</para> </para>
@ -225,19 +257,21 @@ a rendszeredben).
<para>Megoldások a gyakori problémákra:</para> <para>Megoldások a gyakori problémákra:</para>
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem><para> <listitem><para>
Hibaüzenet a <filename>configure</filename>-tól egy Solaris x86-os rendszeren Hibaüzenet a <filename>configure</filename>-tól egy Solaris x86-os
GNU assembler nélküli GCC használata esetén: rendszeren GNU assembler nélküli GCC használata esetén:
<screen> <screen>
% configure % configure
... ...
Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed
Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1... Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...<!--
</screen> --></screen>
(Megoldás: &quot;<option>--with-as=gas</option>&quot;-al fordított GCC használata) (Megoldás: <option>--with-as=gas</option>-al fordított GCC
használata)
</para> </para>
<para> <para>
Tipikus hiba, ha a GNU C fordító nem GNU assemblert (GNU as) használ: Tipikus hiba, ha a GNU C fordító nem GNU assemblert (GNU as)
használ:
<screen> <screen>
% gmake % gmake
... ...
@ -251,8 +285,9 @@ Tipikus hiba, ha a GNU C fordító nem GNU assemblert (GNU as) használ:
</para> </para>
</listitem> </listitem>
<listitem><para>Az <application>MPlayer</application> segfault-olhat ha win32codec-eket <listitem><para>
használó videót akarsz kódolni vagy dekódolni: Az <application>MPlayer</application> segfault-olhat ha
win32codec-eket használó videót akarsz kódolni vagy dekódolni:
<screen> <screen>
... ...
Trying to force audio codec driver family acm... Trying to force audio codec driver family acm...
@ -262,26 +297,27 @@ Couldn't install fs segment, expect segfault
MPlayer interrupted by signal 11 in module: init_audio_codec MPlayer interrupted by signal 11 in module: init_audio_codec
... ...<!--
</screen> --></screen>
Ez a Solaris 10-ben és a pre-Solaris Nevada b31-ben a sysi86() egyik Ez a Solaris 10-ben és a pre-Solaris Nevada b31-ben a sysi86() egyik
változtatása miatt van. Javítva lett a Solaris Nevada b32-ben; bár a változtatása miatt van. Javítva lett a Solaris Nevada b32-ben; bár a
Sun-nak még vissza kell vezetnie a javítást a Solaris 10-be. Az MPlayer Sun-nak még vissza kell vezetnie a javítást a Solaris 10-be. Az
Project felhívta a Sun figyelmét a problémára, a javítás készülőben van MPlayer Project felhívta a Sun figyelmét a problémára, a javítás
a Solaris 10-hez. Ettől a hibáról további információt itt találhatsz: készülőben van a Solaris 10-hez. Ettől a hibáról további információt
<ulink itt találhatsz:
url="http://bugs.opensolaris.org/bugdatabase/view_bug.do?bug_id=6308413"/>. <ulink url="http://bugs.opensolaris.org/bugdatabase/view_bug.do?bug_id=6308413"/>.
</para> </para></listitem>
</listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
A Solaris 8 hibái miatt nem biztos, hogy le tudsz játszani 4 GB-nál nagyobb DVD lemezt: A Solaris 8 hibái miatt nem biztos,
hogy le tudsz játszani 4 GB-nál nagyobb DVD lemezt:
</para> </para>
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem><para> <listitem><para>
Az sd(7D) vezérlőnek a Solaris 8 x86-ban van egy hibája a >4GB lemez blokkok elérésénél Az sd(7D) vezérlőnek a Solaris 8 x86-ban van egy hibája a >4GB lemez blokkok
egy eszközön, melyen a logikai blokkméret != DEV_BSIZE-zel (pl. CD-ROM és DVD média). elérésénél egy eszközön, melyen a logikai blokkméret != DEV_BSIZE-zel
(pl. CD-ROM és DVD média).
A 32 bites egész túlcsordulása miatt a lemez cím modulo 4GB kerül megcímzésre A 32 bites egész túlcsordulása miatt a lemez cím modulo 4GB kerül megcímzésre
(<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516"/>). (<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516"/>).
Ez a probléma a SPARC alapú Solaris 8-on nincs. Ez a probléma a SPARC alapú Solaris 8-on nincs.
@ -292,20 +328,25 @@ Egy hasonló hiba van a hsfs(7FS) fájlrendszer kódjában is (alias ISO9660),
a hsfs nem támogatja a 4 GB-nál nagyobb partíciókat/lemezeket, minden adat a hsfs nem támogatja a 4 GB-nál nagyobb partíciókat/lemezeket, minden adat
modulo 4GB-vel lesz elérve modulo 4GB-vel lesz elérve
(<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592"/>). (<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592"/>).
Ez a hiba a 109764-04 (sparc) / 109765-04 (x86) jelzésű patch-ek telepítése Ez a hiba a 109764-04 (sparc) / 109765-04
után megszűnik. (x86) jelzésű patch-ek telepítése után megszűnik.
</para></listitem> </para></listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
</listitem> </listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
</sect2> </sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="irix"> <sect2 id="irix">
<title>IRIX</title> <title>IRIX</title>
<para> <para>
A GNU install programot kell feltelepítened, és (ha nem tetted bele a globális A GNU install programot kell feltelepítened, és (ha nem tetted bele a globális
path-ba) megadni a helyét: path-ba) megadni a helyét:
<screen>./configure --with-install=<replaceable>/eleresi/ut/es/install_neve</replaceable></screen> <screen>
./configure --with-install=<replaceable>/eleresi/ut/es/install_neve</replaceable>
</screen>
</para> </para>
<para> <para>
@ -329,9 +370,11 @@ ezután símán fordíts és telepíts.
</para> </para>
</sect2> </sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="hp-ux"> <sect2 id="hp-ux">
<title>HP-UX</title> <title>HP-UX</title>
<para> <para>
Joe Page ad helyet egy részletes HP-UX <application>MPlayer</application> Joe Page ad helyet egy részletes HP-UX <application>MPlayer</application>
<ulink url="http://users.rcn.com/joepage/mplayer_on_hpux11.htm">HOGYAN</ulink>-nak <ulink url="http://users.rcn.com/joepage/mplayer_on_hpux11.htm">HOGYAN</ulink>-nak
@ -351,7 +394,6 @@ A meglehetősen gyenge natív HP-UX hangrendszer helyett inkább használd a GNU
<para> <para>
Hozd létre a DVD eszközt Hozd létre a DVD eszközt
nézd végig a SCSI buszt: nézd végig a SCSI buszt:
</para>
<screen> <screen>
# ioscan -fn # ioscan -fn
@ -368,40 +410,30 @@ ctl <emphasis role="bold">1</emphasis> 8/16/5.7.0 sctl CLAIMED DEVICE
... ...
</screen> </screen>
<para>
A képernyőn a kimenetben egy Pioneer DVD-ROM látszik a 2. SCSI címen. A képernyőn a kimenetben egy Pioneer DVD-ROM látszik a 2. SCSI címen.
A kártya a 8/16-os hardver útra az 1-essel hivatkozik. A kártya a 8/16-os hardver útra az 1-essel hivatkozik.
</para> </para>
<para> <para>
Készíts egy linket a nyers eszközről a DVD eszközre. Készíts egy linket a nyers eszközről a DVD eszközre.
</para>
<screen> <screen>
# ln -s /dev/rdsk/c<replaceable>&lt;SCSI busz hivatkozás&gt;</replaceable>t<replaceable>&lt;SCSI cél ID&gt;</replaceable>d<replaceable>&lt;LUN&gt;</replaceable> /dev/<replaceable>&lt;eszköz&gt;</replaceable> # ln -s /dev/rdsk/c<replaceable>&lt;SCSI busz hivatkozás&gt;</replaceable>t<replaceable>&lt;SCSI cél ID&gt;</replaceable>d<replaceable>&lt;LUN&gt;</replaceable> /dev/<replaceable>&lt;eszköz&gt;</replaceable>
</screen> </screen>
<para>
Például: Például:
<screen># ln -s /dev/rdsk/c1t2d0 /dev/dvd</screen>
</para> </para>
<screen>
# ln -s /dev/rdsk/c1t2d0 /dev/dvd
</screen>
<para> <para>
Itt van pár gyakori probléma megoldása: Itt van pár gyakori probléma megoldása:
</para>
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem> <listitem>
<para> <para>
A rendzser összeomlik indításkor a következő hibaüzenettel: A rendzser összeomlik indításkor a következő hibaüzenettel:
<screen> <screen>
/usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: finite (code) from /usr/local/lib/gcc-lib/hppa2.0n-hp-hpux11.00/3.2/../../../libGL.sl /usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: finite (code) from /usr/local/lib/gcc-lib/hppa2.0n-hp-hpux11.00/3.2/../../../libGL.sl<!--
</screen> --></screen>
</para> </para>
<para> <para>
Ez azt jelenti, hogy a <systemitem>.finite().</systemitem> függvény Ez azt jelenti, hogy a <systemitem>.finite().</systemitem> függvény
nincs benne a szabványos HP-UX math függvénykönyvtárban. nincs benne a szabványos HP-UX math függvénykönyvtárban.
@ -414,10 +446,9 @@ Megoldás: Használd a legújabb Mesa depot fájlt.
<para> <para>
Összeomlás lejátszáskor a következő hibaüzenettel: Összeomlás lejátszáskor a következő hibaüzenettel:
<screen> <screen>
/usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: sem_init (code) from /usr/local/lib/libSDL-1.2.sl.0 /usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: sem_init (code) from /usr/local/lib/libSDL-1.2.sl.0<!--
</screen> --></screen>
</para> </para>
<para> <para>
Megoldás: Használd a configure extralibdir opcióját Megoldás: Használd a configure extralibdir opcióját
<option>--with-extralibdir="/usr/lib -lrt"</option> <option>--with-extralibdir="/usr/lib -lrt"</option>
@ -430,27 +461,30 @@ Az MPlayer segfault-ol egy ilyesmi üzenettel:
<screen> <screen>
Pid 10166 received a SIGSEGV for stack growth failure. Pid 10166 received a SIGSEGV for stack growth failure.
Possible causes: insufficient memory or swap space, or stack size exceeded maxssiz. Possible causes: insufficient memory or swap space, or stack size exceeded maxssiz.
Segmentation fault Segmentation fault<!--
</screen> --></screen>
</para> </para>
<para> <para>
Megoldás: Megoldás:
A HP-UX kernel alapértelmezésként 8MB-os(?) méretű vermet használ processzenként.(11.0 és A HP-UX kernel alapértelmezésként 8MB-os(?) méretű vermet használ
az újabb 10.20 foltok engedik növelni a <systemitem>maxssiz</systemitem>-t egészen processzenként. (11.0 és az újabb 10.20 foltok engedik növelni a
350MB-ig a 32-bit-es programokhoz). Növelned kell a <systemitem>maxssiz</systemitem>-t <systemitem>maxssiz</systemitem>-t egészen 350MB-ig a 32-bit-es
és újrafordítani a kernelt (majd reboot-olni). Ehhez használhatod a SAM-ot. (Ha már itt programokhoz). Növelned kell a <systemitem>maxssiz</systemitem>-t
tartunk, nézd meg a <systemitem>maxdsiz</systemitem> paramétert is az egy program által és újrafordítani a kernelt (majd reboot-olni). Ehhez használhatod
használható maximum adatmennyiséghez. Az alkalmazásaidon múlik, hogy az alapértelmezett a SAM-ot. (Ha már itt tartunk, nézd meg a <systemitem>maxdsiz</systemitem>
64MB elég vagy sem.) paramétert is az egy program által használható maximum adatmennyiséghez.
Az alkalmazásaidon múlik, hogy az alapértelmezett 64MB elég vagy sem.)
</para> </para>
</listitem> </listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
</para>
</sect2> </sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="aix"> <sect2 id="aix">
<title>AIX</title> <title>AIX</title>
<para> <para>
Az <application>MPlayer</application> sikeresen fordul AIX 5.1-en, Az <application>MPlayer</application> sikeresen fordul AIX 5.1-en,
5.2-n és 5.3-on, GCC 3.3 vagy újabbal. Az 5.2-n és 5.3-on, GCC 3.3 vagy újabbal. Az
@ -481,19 +515,18 @@ A következő architektúrákat teszteltük:
<para> <para>
A következő architektúrák nem lettek tesztelve, de működhetnek: A következő architektúrák nem lettek tesztelve, de működhetnek:
</para>
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem><para>POWER</para></listitem> <listitem><para>POWER</para></listitem>
<listitem><para>POWER2</para></listitem> <listitem><para>POWER2</para></listitem>
<listitem><para>POWER5</para></listitem> <listitem><para>POWER5</para></listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
</para>
<para> <para>
Az Ultimedia Services-en keresztüli hang nem támogatott, mert az Ultimedia-t Az Ultimedia Services-en keresztüli hang nem támogatott, mert az Ultimedia-t
dobták az AIX 5.1-ben; ezért az egyetlen lehetőség az AIX Open dobták az AIX 5.1-ben; ezért az egyetlen lehetőség az AIX Open
Sound System (OSS) vezérlők használata a 4Front Technologies-től <ulink Sound System (OSS) vezérlők használata a 4Front Technologies-től
url="http://www.opensound.com/aix.html">http://www.opensound.com/aix.html <ulink url="http://www.opensound.com/aix.html">http://www.opensound.com/aix.html</ulink>.
</ulink>.
A 4Front Technologies szabadon biztosítja az OSS vezérlőket az AIX 5.1-hez A 4Front Technologies szabadon biztosítja az OSS vezérlőket az AIX 5.1-hez
nem-üzleti felhasználásra; azonban jelenleg nincs hang kimeneti vezérlő nem-üzleti felhasználásra; azonban jelenleg nincs hang kimeneti vezérlő
AIX 5.2 és 5.3 alá. Ez azt jelenti, hogy az <emphasis role="bold">AIX 5.2 AIX 5.2 és 5.3 alá. Ez azt jelenti, hogy az <emphasis role="bold">AIX 5.2
@ -512,25 +545,27 @@ $ ./configure
Checking for iconv program ... no Checking for iconv program ... no
No working iconv program found, use No working iconv program found, use
--charset=US-ASCII to continue anyway. --charset=US-ASCII to continue anyway.
Messages in the GTK-2 interface will be broken then. Messages in the GTK-2 interface will be broken then.<!--
</screen> --></screen>
Ez azért van, mert az AIX nem-szabványos kódlap neveket használ; ezért Ez azért van, mert az AIX nem-szabványos kódlap neveket használ;
az MPlayer kimenetének másik kódlapra konvertálása jelenleg nem ezért az MPlayer kimenetének másik kódlapra konvertálása jelenleg
támogatott. A megoldás: nem támogatott. A megoldás:
<screen> <screen>$ ./configure --charset=noconv</screen>
$ ./configure --charset=noconv
</screen>
</para> </para>
</listitem> </listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
</sect2> </sect2>
</sect1> </sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="windows"> <sect1 id="windows">
<title>Windows</title> <title>Windows</title>
<para>Igen, az <application>MPlayer</application> fut Windows-on <para>
Igen, az <application>MPlayer</application> fut Windows-on
<ulink url="http://www.cygwin.com/"><application>Cygwin</application></ulink> és <ulink url="http://www.cygwin.com/"><application>Cygwin</application></ulink> és
<ulink url="http://www.mingw.org/"><application>MinGW</application></ulink> alatt. <ulink url="http://www.mingw.org/"><application>MinGW</application></ulink> alatt.
Még nincs hivatalos GUI-ja, de a parancssoros verzió Még nincs hivatalos GUI-ja, de a parancssoros verzió
@ -545,7 +580,8 @@ $ ./configure --charset=noconv
Windows-os részében. Windows-os részében.
</para> </para>
<para>Ha el akarod kerülni a parancssor használatát, van egy egyszerű trükk. <para>
Ha el akarod kerülni a parancssor használatát, van egy egyszerű trükk.
Tegyél egy parancsikont az asztalodra, ami valami hasonló parancssort Tegyél egy parancsikont az asztalodra, ami valami hasonló parancssort
tartalmaz: tartalmaz:
<screen><replaceable>c:\eleresi\ut\</replaceable>mplayer.exe %1</screen> <screen><replaceable>c:\eleresi\ut\</replaceable>mplayer.exe %1</screen>
@ -554,49 +590,51 @@ $ ./configure --charset=noconv
kapcsolót a teljes képernyős módhoz. kapcsolót a teljes képernyős módhoz.
</para> </para>
<para>A legjobb eredmény a natív DirectX videó kimeneti vezérlővel <para>
A legjobb eredmény a natív DirectX videó kimeneti vezérlővel
(<option>-vo directx</option>). Alternatívaként van OpenGL és SDL, de (<option>-vo directx</option>). Alternatívaként van OpenGL és SDL, de
az OpenGL teljesítménye nagyban változik a rendszerek között, az SDL pedig az OpenGL teljesítménye nagyban változik a rendszerek között, az SDL pedig
torzítja a képet vagy összeomlik néhány rendszeren. Ha torz a kép, torzítja a képet vagy összeomlik néhány rendszeren. Ha torz a kép,
próbáld meg kikapcsolni a hardveres gyorsítást a próbáld meg kikapcsolni a hardveres gyorsítást a
<option>-vo directx:noaccel</option> kapcsolóval. Töltsd le a <option>-vo directx:noaccel</option> kapcsolóval. Töltsd le a
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/contrib/dx7headers.tgz">DirectX 7 fejléc fájlokat</ulink> <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/contrib/dx7headers.tgz">DirectX 7 fejléc fájlokat</ulink>
a DirectX videó kimeneti vezérlő beforgatásához.</para> a DirectX videó kimeneti vezérlő beforgatásához.
</para>
<para>A <link linkend="vidix">VIDIX</link> is működik már Windows alatt <para>
A <link linkend="vidix">VIDIX</link> is működik már Windows alatt
a <option>-vo winvidix</option> kapcsolóval, bár még kisérleti fázisban a <option>-vo winvidix</option> kapcsolóval, bár még kisérleti fázisban
van és egy kis kézi állítgatás kell hozzá. Töltsd le a van és egy kis kézi állítgatás kell hozzá. Töltsd le a
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/dhahelper.sys">dhahelper.sys</ulink> <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/dhahelper.sys">dhahelper.sys</ulink> vagy
vagy <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/withmtrr/dhahelper.sys">dhahelper.sys (MTRR támogatással)</ulink> <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/withmtrr/dhahelper.sys">dhahelper.sys (MTRR támogatással)</ulink>
fájlt és másold be a <filename class="directory">libdha/dhahelperwin</filename> könyvtárba fájlt és másold be a <filename class="directory">libdha/dhahelperwin</filename> könyvtárba
az <application>MPlayer</application> forrás fádban. Nyisd meg a konzolt és az <application>MPlayer</application> forrás fádban. Nyisd meg a konzolt
válts át erre a könyvtárra, majd írd be és válts át erre a könyvtárra, majd írd be
<screen>gcc -o dhasetup.exe dhasetup.c</screen> <screen>gcc -o dhasetup.exe dhasetup.c</screen>
és futtasd és futtasd
<screen>dhasetup.exe install</screen> <screen>dhasetup.exe install</screen>
mint Adminisztrátor. Ezután újra kell indítanod a gépet. Ha készen vagy mint Adminisztrátor. Ezután újra kell indítanod a gépet. Ha készen vagy
másold a <systemitem class="library">.so</systemitem> fájlokat a másold a <systemitem class="library">.so</systemitem> fájlokat a
<filename class="directory">vidix/drivers</filename> könyvtárból az <filename class="directory">vidix/drivers</filename> könyvtárból az
<filename class="directory">mplayer/vidix</filename> könyvtárba, <filename class="directory">mplayer/vidix</filename> könyvtárba,
az <filename>mplayer.exe</filename>-hez relatíven.</para> az <filename>mplayer.exe</filename>-hez relatíven.
</para>
<para>A legjobb eredményhez az <application>MPlayer</application>nek egy olyan <para>
A legjobb eredményhez az <application>MPlayer</application>nek egy olyan
színteret kell használnia, amit a videó kártyád támogat. Sajnos sok Windows-os színteret kell használnia, amit a videó kártyád támogat. Sajnos sok Windows-os
grafikus vezérlő hibásan támogatottnak jelent pár színteret. Hogy megtudd, grafikus vezérlő hibásan támogatottnak jelent pár színteret. Hogy megtudd,
melyiket, próbáld ki az melyiket, próbáld ki az
<screen>
<screen>mplayer -benchmark -nosound -frames 100 -vf format=<replaceable>szinter</replaceable> <replaceable>film</replaceable></screen> mplayer -benchmark -nosound -frames 100 -vf format=<replaceable>szinter</replaceable> <replaceable>film</replaceable>
</screen>
parancsot, ahol a <replaceable>szinter</replaceable> bármelyik színtér lehet, parancsot, ahol a <replaceable>szinter</replaceable> bármelyik színtér lehet,
amit a <option>-vf format=fmt=help</option> kapcsoló kiír. Ha találsz amit a <option>-vf format=fmt=help</option> kapcsoló kiír. Ha találsz
olyan színteret, amit a kártyád részben hibásan kezel, olyan színteret, amit a kártyád részben hibásan kezel,
<option>-vf noformat=<replaceable>szinter</replaceable></option> <option>-vf noformat=<replaceable>szinter</replaceable></option>
kapcsolóval megakadályozhatod a használatát. Írd be ezt a konfigurációs fájlodba, kapcsolóval megakadályozhatod a használatát. Írd be ezt a konfigurációs fájlodba,
hogy véglegesen kimaradjon a használatból.</para> hogy véglegesen kimaradjon a használatból.
</para>
<para>Vannak speciálisan Windowsra készített codec csomagok a <para>Vannak speciálisan Windowsra készített codec csomagok a
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">letöltési oldalunkon</ulink>, <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">letöltési oldalunkon</ulink>,
@ -611,87 +649,100 @@ $ ./configure --charset=noconv
<application>MPlayer</application>t futtató felhasználó által, de csak bizonyos <application>MPlayer</application>t futtató felhasználó által, de csak bizonyos
rendszereken (NT4). Próbáld meg írhatóvá tenni őket, ha problémáid vannak.</para> rendszereken (NT4). Próbáld meg írhatóvá tenni őket, ha problémáid vannak.</para>
<para>VCD-ket is lejátszhatsz a <filename>.DAT</filename> vagy <filename>.MPG</filename> fájlok <para>
lejátszásával, amit a Windows meglát a VCD-n. Így nagyszerűen működik (javítsd ki a CD-ROM-od VCD-ket is lejátszhatsz a <filename>.DAT</filename> vagy
betűjelét):</para> <filename>.MPG</filename> fájlok lejátszásával, amit a Windows meglát a VCD-n.
Így nagyszerűen működik (javítsd ki a CD-ROM-od betűjelét):
<screen>mplayer <replaceable>d:/mpegav/avseq01.dat</replaceable></screen> <screen>mplayer <replaceable>d:/mpegav/avseq01.dat</replaceable></screen>
A DVD-k is működnek, add meg a <option>-dvd-device</option> kapcsolóval
<para>A DVD-k is működnek, add meg a <option>-dvd-device</option> kapcsolócal a DVD-ROM-od a DVD-ROM-od betűjelét:
betűjelét:</para> <screen>
mplayer dvd://<replaceable>&lt;title&gt;</replaceable> -dvd-device <replaceable>d</replaceable>:
<screen>mplayer dvd://<replaceable>&lt;title&gt;</replaceable> -dvd-device <replaceable>d</replaceable>:</screen> </screen>
A <application>Cygwin</application>/<application>MinGW</application>
<para>A <application>Cygwin</application>/<application>MinGW</application>
konzol meglehetősen lassú. Kimenet átirányítással vagy a konzol meglehetősen lassú. Kimenet átirányítással vagy a
<option>-quiet</option> kapcsolóval a jelentések szerint javítható a <option>-quiet</option> kapcsolóval a jelentések szerint javítható a
teljesítmény néhány rendszeren. A Direct renderelés (<option>-dr</option>) teljesítmény néhány rendszeren. A Direct renderelés (<option>-dr</option>)
is segíthet. Ha a lejátszás szaggatott, próbáld meg a is segíthet. Ha a lejátszás szaggatott, próbáld meg a
<option>-autosync 100</option> opciót. Ha ezek közül bármelyik segít, írd <option>-autosync 100</option> opciót. Ha ezek közül bármelyik segít, írd
be a konfigurációs fájlodba.</para> be a konfigurációs fájlodba.
</para>
<note> <note>
<para>
<para>Windows-on a futásidejű CPU-detektálás letiltja az SSE támogatást Windows-on a futásidejű CPU-detektálás letiltja az SSE támogatást
visszatérő és nehezen követhető SSE-vel kapcsolatos fagyások miatt. Ha visszatérő és nehezen követhető SSE-vel kapcsolatos fagyások miatt. Ha
szeretnél SSE támogatást, futás idejű CPU-detektálás nélkül kell szeretnél SSE támogatást, futás idejű CPU-detektálás nélkül kell
fordítanod. fordítanod.
</para> </para>
<para>Ha Pentium 4-ed van és fagyásokat tapasztalsz a RealPlayer codec-ekkel, <para>
le kell tiltanod a hyperthread támogatást. Ha Pentium 4-ed van és fagyásokat tapasztalsz a RealPlayer
codec-ekkel, le kell tiltanod a hyperthread támogatást.
</para> </para>
</note> </note>
<!-- ********** -->
<sect2 id="cygwin"> <sect2 id="cygwin">
<title><application>Cygwin</application></title> <title><application>Cygwin</application></title>
<para>A <application>Cygwin</application> 1.5.0 vagy későbbi <para>
verziójára lesz szükséged az <application>MPlayer</application> A <application>Cygwin</application> 1.5.0 vagy későbbi verziójára
lefordításához.</para> lesz szükséged az <application>MPlayer</application> lefordításához.
</para>
<para>A DirectX fejléc fájlokat a <filename class="directory">/usr/include/</filename> vagy <para>
<filename class="directory">/usr/local/include/</filename> könyvtárba A DirectX fejléc fájlokat ki kell csomagolni a
kell kicsomagolni.</para> <filename class="directory">/usr/include/</filename> vagy
<filename class="directory">/usr/local/include/</filename> könyvtárba.
<para>Az SDL előállításával és <application>Cygwin</application> </para>
alatti használatával kapcsolatos utasításokat és fájlokat a
<ulink url="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">libsdl oldalon</ulink>
találod meg.</para>
<para>
Az SDL előállításával és <application>Cygwin</application> alatti
használatával kapcsolatos utasítások és fájlok megtalálhatóak a
<ulink url="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">libsdl oldalon</ulink>.
</para>
</sect2> </sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="mingw"> <sect2 id="mingw">
<title><application>MinGW</application></title> <title><application>MinGW</application></title>
<para>A <application>MinGW</application> egy olyan verziójának telepítése, <para>
A <application>MinGW</application> egy olyan verziójának telepítése,
ami le tudja fordítani az <application>MPlayer</application>t, régebben eléggé ami le tudja fordítani az <application>MPlayer</application>t, régebben eléggé
trükkös volt, de most már simán megy. Csak telepítsd a <application>MinGW</application> trükkös volt, de most már simán megy. Csak telepítsd a <application>MinGW</application>
3.1.0 vagy későbbi és az MSYS 1.0.9 vagy későbbi verzóját és az MSYS telepítés utáni 3.1.0 vagy későbbi és az MSYS 1.0.9 vagy későbbi verzóját és az MSYS telepítés utáni
beállító programjának mondd meg, hogy telepítve van a <application>MinGW</application>. beállító programjának mondd meg, hogy telepítve van a <application>MinGW</application>.
</para> </para>
<para>A DirectX fejléc fájlokat a <filename class="directory">/mingw/include/</filename> <para>
könyvtárba kell kicsomagolni.</para> Csomagold ki a DirectX fejléc fájlokat a
<filename class="directory">/mingw/include/</filename> könyvtárba.
</para>
<para>A tömörített MOV fejlécek támogatásához <para>
A tömörített MOV fejlécek támogatásához
<ulink url="http://www.gzip.org/zlib/">zlib</ulink> kell, ami <ulink url="http://www.gzip.org/zlib/">zlib</ulink> kell, ami
alaphelyzetben nincs benne a <application>MinGW</application>-ben. alaphelyzetben nincs benne a <application>MinGW</application>-ben.
Állítsd be a <option>--prefix=/mingw</option> kapcsolóval és Állítsd be a <option>--prefix=/mingw</option> kapcsolóval és
telepítsd, mielőtt az <application>MPlayer</application>t fordítanád.</para> telepítsd, mielőtt az <application>MPlayer</application>t fordítanád.
</para>
<para>Az <application>MPlayer</application> és a szükséges függvénykönyvtárak <para>
Az <application>MPlayer</application> és a szükséges függvénykönyvtárak
elkészítésének módját elolvashatod az elkészítésének módját elolvashatod az
<ulink url="http://mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/contrib/MPlayer-MinGW-Howto.txt">MPlayer MinGW HOGYAN</ulink>-ban.</para> <ulink url="http://mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/contrib/MPlayer-MinGW-Howto.txt">MPlayer MinGW HOGYAN</ulink>-ban.
</para>
</sect2> </sect2>
</sect1> </sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="macos"> <sect1 id="macos">
<title>Mac OS</title> <title>Mac OS</title>
@ -738,18 +789,24 @@ Ez telepíti a <application>pkg-config</application>-ot, ami a függvénykönyvt
fordítási/szerkesztési flag-jeinek kezelését végző rendszer. fordítási/szerkesztési flag-jeinek kezelését végző rendszer.
Az <application>MPlayer</application> <systemitem>configure</systemitem> script-je Az <application>MPlayer</application> <systemitem>configure</systemitem> script-je
is ezt használja a függvénykönyvtárak megfelelő detektálásához. is ezt használja a függvénykönyvtárak megfelelő detektálásához.
Ezután hasonló módon telepítheted a <application>fontconfig</application>-ot: Ezután hasonló módon telepítheted a
<application>fontconfig</application>-ot:
<screen>sudo port install fontconfig</screen> <screen>sudo port install fontconfig</screen>
Ezek után indíthatod az <application>MPlayer</application> Ezek után indíthatod az <application>MPlayer</application>
<systemitem>configure</systemitem> script-jét (figyelj a <systemitem>configure</systemitem> script-jét (figyelj a
<systemitem>PKG_CONFIG_PATH</systemitem> és <systemitem>PATH</systemitem> <systemitem>PKG_CONFIG_PATH</systemitem> és <systemitem>PATH</systemitem>
környezeti változók beállítására, hogy a <systemitem>configure</systemitem> megtalálja környezeti változók beállítására, hogy a <systemitem>configure</systemitem>
a MacPorts-szal telepített függvénykönyvtárakat): megtalálja a MacPorts-szal telepített függvénykönyvtárakat):
<screen>PKG_CONFIG_PATH=/opt/local/lib/pkgconfig/ PATH=$PATH:/opt/local/bin/ ./configure</screen> <screen>
PKG_CONFIG_PATH=/opt/local/lib/pkgconfig/ PATH=$PATH:/opt/local/bin/ ./configure
</screen>
</para> </para>
<!-- ********** -->
<sect2 id="osx_gui"> <sect2 id="osx_gui">
<title>MPlayer OS X GUI</title> <title>MPlayer OS X GUI</title>
<para> <para>
Van egy natív GUI az <application>MPlayer</application>hez egy előfordított Van egy natív GUI az <application>MPlayer</application>hez egy előfordított
<application>MPlayer</application> binárissal együtt Mac OS X alá a <application>MPlayer</application> binárissal együtt Mac OS X alá a
@ -779,7 +836,6 @@ nélkül.
<para> <para>
Az SVN modulok letöltéséhez használt az alábbi parancsokat: Az SVN modulok letöltéséhez használt az alábbi parancsokat:
<screen> <screen>
svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayerosx/trunk/ mplayerosx svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayerosx/trunk/ mplayerosx
svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk/ main svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk/ main
@ -789,7 +845,6 @@ svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk/ main
<para> <para>
Az <application>MPlayerOSX</application> elkészítéséhez valami ilyesmit kell Az <application>MPlayerOSX</application> elkészítéséhez valami ilyesmit kell
csinálnod: csinálnod:
<screen> <screen>
MPlayer_forras_konyvtar MPlayer_forras_konyvtar
| |
@ -799,13 +854,11 @@ MPlayer_forras_konyvtar
| |
|--->mplayerosx (MPlayer OS X Subversion forrás) |--->mplayerosx (MPlayer OS X Subversion forrás)
</screen> </screen>
Először a main és main_noaltivec-et kell lefordítanod. Először a main és main_noaltivec-et kell lefordítanod.
</para> </para>
<para> <para>
Ezután állíts be egy globális változót: Ezután állíts be egy globális változót:
<screen>export MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET=10.3</screen> <screen>export MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET=10.3</screen>
</para> </para>
@ -830,25 +883,25 @@ Lehet, hogy szerkesztened kell a <filename>config.mak</filename> fájlt és
<para> <para>
Folytasd a Folytasd a
<screen> <screen>make</screen>
make
</screen>
paranccsal, majd menj a mplayerosx könyvtárba és írd be paranccsal, majd menj a mplayerosx könyvtárba és írd be
<screen>make dist</screen>
<screen>
make dist
</screen>
Ez egy tömörített <systemitem>.dmg</systemitem> archívot hoz létre Ez egy tömörített <systemitem>.dmg</systemitem> archívot hoz létre
egy használatra kész binárissal. egy használatra kész binárissal.
</para> </para>
<para> <para>
Használhatod az <application>Xcode</application> 2.1 projektet is; Használhatod az <application>Xcode</application> 2.1 projektet is;
a régi, <application>Xcode</application> 1.x projekt nem működik már. a régi, <application>Xcode</application> 1.x projekt nem működik
már.
</para> </para>
</sect2> </sect2>
</sect1> </sect1>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="exotic_platforms"> <sect1 id="exotic_platforms">
<title>Egzotikus platformok</title> <title>Egzotikus platformok</title>
@ -859,8 +912,11 @@ a fő forrás fába.
A fordítási leíráshoz nézd meg a rendszer-specifikus dokumentációt. A fordítási leíráshoz nézd meg a rendszer-specifikus dokumentációt.
</para> </para>
<!-- ********** -->
<sect2 id="qnx"> <sect2 id="qnx">
<title>QNX</title> <title>QNX</title>
<para> <para>
Le kell töltened és telepítened kell az SDL-t a QNX-re. Majd futtasd az Le kell töltened és telepítened kell az SDL-t a QNX-re. Majd futtasd az
<application>MPlayer</application>t a <option>-vo sdl:driver=photon</option> <application>MPlayer</application>t a <option>-vo sdl:driver=photon</option>
@ -873,10 +929,13 @@ mivel a QNX-nek csak X <emphasis>emulációja</emphasis> van, ami nagyon lassú.
</para> </para>
</sect2> </sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="amiga"> <sect2 id="amiga">
<title>Amiga/MorphOS (GeekGadgets)</title> <title>Amiga/MorphOS (GeekGadgets)</title>
<para> <para>
Az emberek a <ulink url="http://www.amigasoft.net">www.amigasoft.net</ulink>-nél Az emberek a
<ulink url="http://www.amigasoft.net">www.amigasoft.net</ulink>-nél
készítettek csomagokat az aktuális <application>MPlayer</application>ből készítettek csomagokat az aktuális <application>MPlayer</application>ből
és <application>MEncoder</application>ből. és <application>MEncoder</application>ből.
</para> </para>
@ -899,7 +958,7 @@ Letölthető a <ulink url="http://www.morphzone.org/">MorphZone</ulink>-ról:
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
<ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=92"> <ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=92">
<application>MEncoder</application> 0.91 bináris</ulink> <application>MEncoder</application> 1.0pre3 bináris</ulink>
</para></listitem> </para></listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
</para> </para>