mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2025-03-25 04:38:01 +00:00
sync to 1.125
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@13162 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
7e66618ff4
commit
a99da3846c
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
// Translated by: Jiri Svoboda, jiri.svoboda@seznam.cz
|
||||
// Updated by: Tomas Blaha, tomas.blaha at kapsa.club.cz
|
||||
// Synced to 1.105
|
||||
// Synced to 1.125
|
||||
// ========================= MPlayer help ===========================
|
||||
|
||||
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
|
||||
@ -66,7 +66,7 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_CantLoadSub "Nemohu naèíst titulky: %s\n"
|
||||
#define MSGTR_ErrorDVDkey "Pøi zpracování DVD klíèe do¹lo k chybì.\n"
|
||||
#define MSGTR_CmdlineDVDkey "Roz¹ifrovávám pomocí zadaného DVD klíèe.\n"
|
||||
#define MSGTR_DVDauthOk "Autentizaèní sekvence na DVD vypadá vpoøádku.\n"
|
||||
#define MSGTR_DVDauthOk "Autentizační sekvence na DVD vypadá v pořádku.\n"
|
||||
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: Kritická chyba: po¾adovaný proud chybí!\n"
|
||||
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nelze otevøít soubor pro dump!!!\n"
|
||||
#define MSGTR_CoreDumped "Jádro vydumpováno ;)\n"
|
||||
@ -74,6 +74,7 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pokou¹ím se vynutit rodinu audiokodeku %s...\n"
|
||||
#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nemohu nalézt audio kodek v po¾adované rodinì, pou¾iji ostatní rodiny.\n"
|
||||
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nemohu nalézt kodek pro audio formát 0x%X!\n"
|
||||
#define MSGTR_RTFMCodecs "Přečtěte si DOCS/HTML/en/codecs.html!\n"
|
||||
#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nelze inicializovat audio kodek - nebude zvuk!\n"
|
||||
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Poku¹ím se vynutit rodinu videokodeku %s...\n"
|
||||
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemohu nalézt kodek pro vybraný -vo a video formát 0x%X.\n"
|
||||
@ -172,6 +173,135 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Doporuèený datový tok videa pro CD %s: %d\n"
|
||||
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo proud: %8.3f kbit/s (%d bps) velikost: %d bajtù %5.3f sekund %d snímkù\n"
|
||||
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio proud: %8.3f kbit/s (%d bps) velikost: %d bajtù %5.3f sekund\n"
|
||||
#define MSGTR_OpenedStream "úspěch: formát: %d data: 0x%X - 0x%x\n"
|
||||
#define MSGTR_VCodecFramecopy "videokodek: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
|
||||
#define MSGTR_ACodecFramecopy "audiokodek: framecopy (formát=%x kanálů=%d frekvence=%ld bitů=%d bps=%ld vzorek-%ld)\n"
|
||||
#define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "vybrán CBR PCM zvuk\n"
|
||||
#define MSGTR_MP3AudioSelected "vybrán MP3 zvuk\n"
|
||||
#define MSGTR_CannotAllocateBytes "Nemohu alokovat %d bajtů\n"
|
||||
#define MSGTR_SettingAudioDelay "Nastavuji ZPOŽDĚNÍ ZVUKU na %5.3f\n"
|
||||
#define MSGTR_SettingAudioInputGain "Nastavuji vstupní zesílení zvuku na %f\n"
|
||||
#define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n"
|
||||
#define MSGTR_LimitingAudioPreload "Omezuji dopředné načtení zvuku na 0.4s\n"
|
||||
#define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Zvyšuji hustotu audia na 4\n"
|
||||
#define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Vynucuji audio preload na 0, max pts korekce na 0\n"
|
||||
#define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR zvuk: %ld bytes/sec, %d bytes/block\n"
|
||||
#define MSGTR_LameVersion "LAME verze %s (%s)\n\n"
|
||||
#define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Chyba: Specifikovaný bitový tok je mimo rozvah pro toto přednastavení\n"\
|
||||
"\n"\
|
||||
"Pokud používáte tento režim, musíte zadat hodnotu od \"8\" do \"320\".\n"\
|
||||
"\n"\
|
||||
"Pro další informace zkuste: \"-lameopts preset=help\"\n"
|
||||
#define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Chyba: Nezadali jste platný profil nebo volby přednastavení\n"\
|
||||
"\n"\
|
||||
"Dostupné profily jsou:\n"\
|
||||
"\n"\
|
||||
" <fast> standard\n"\
|
||||
" <fast> extreme\n"\
|
||||
" insane\n"\
|
||||
" <cbr> (ABR Mode) - Implikuje režim ABR. Pro jeho použití,\n"\
|
||||
" jednoduše zadejte bitrate. Například:\n"\
|
||||
" \"preset=185\" aktivuje toto přednastavení\n"\
|
||||
" a použije průměrnou bitrate 185 kbps.\n"\
|
||||
"\n"\
|
||||
" Několik příkladů:\n"\
|
||||
"\n"\
|
||||
" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
|
||||
" or \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
|
||||
" or \"-lameopts preset=172 \"\n"\
|
||||
" or \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
|
||||
"\n"\
|
||||
"Pro další informace zkuste: \"-lameopts preset=help\"\n"
|
||||
#define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
|
||||
"Přednastacení jsou navržena tak, aby poskytovala co nejvyšší možnou kvalitu.\n"\
|
||||
"\n"\
|
||||
"Většina z nich byla testována a vyladěna pomocí zevrubných dvojitě slepých\n"\
|
||||
"poslechových testů, za účelem dosažení a ověření této kvality.\n"\
|
||||
"\n"\
|
||||
"Nastavení jsou neustále aktualizována v souladu s nejnovějším vývojem\n"\
|
||||
"a měla by poskytovat prakticky nejvyšší možnou kvalitu, jaká je v současnosti \n"\
|
||||
"s kodekem LAME dosažitelná.\n"\
|
||||
"\n"\
|
||||
"Aktivaci těchto přednastavení:\n"\
|
||||
"\n"\
|
||||
" Pro režimy VBR (všeobecně nejvyšší kvalita):\n"\
|
||||
"\n"\
|
||||
" \"preset=standard\" toto nastavení by mělo být transparentní\n"\
|
||||
" pro většinu lidí a hudebních žánrů a je\n"\
|
||||
" již velmi kvalitní.\n"\
|
||||
"\n"\
|
||||
" \"preset=extreme\" Pokud máte výjimečně dobrý sluch a odpovídající\n"\
|
||||
" vybavení, toto nastavení obvykle poskytuje\n"\
|
||||
" mírně vyšší kvalitu než režim \"standard\".\n"\
|
||||
"\n"\
|
||||
" Pro CBR 320kbps (nejvyšší možná kvalita ze všech přednastavení):\n"\
|
||||
"\n"\
|
||||
" \"preset=insane\" Toto nastavení je pro většinu lidí a situací\n"\
|
||||
" předimenzované, ale pokud vyžadujete\n"\
|
||||
" absolutně nejvyšší kvalitu bez ohledu na\n"\
|
||||
" velikost souboru, je toto vaše volba.\n"\
|
||||
"\n"\
|
||||
" Pro režimy ABR (vysoká kvalita na daném bitovém toku, ale ne tak vysoká jako VBR):\n"\
|
||||
"\n"\
|
||||
" \"preset=<kbps>\" Použitím tohoto nastavení obvykle dosáhnete dobré\n"\
|
||||
" kvality při uvedeném bitovém toku. V závislosti na\n"\
|
||||
" zadaném toku toto přednastavené určí\n"\
|
||||
" optimální nastavení pro danou situaci.\n"\
|
||||
" Ačkoli tento přístup funguje, není ani zdaleka\n"\
|
||||
" tak flexibilní jako VBR, a obvykle nedosahuje\n"\
|
||||
" stejné úrovně kvality jako VBR na vyšších datových tocích.\n"\
|
||||
"\n"\
|
||||
"Pro odpovídající profily jsou také dostupné následující volby:\n"\
|
||||
"\n"\
|
||||
" <fast> standard\n"\
|
||||
" <fast> extreme\n"\
|
||||
" insane\n"\
|
||||
" <cbr> (ABR Mode) - Implikuje režim ABR. Pro jeho použití,\n"\
|
||||
" jednoduše zadejte bitrate. Například:\n"\
|
||||
" \"preset=185\" aktivuje toto přednastavení\n"\
|
||||
" a použije průměrnou bitrate 185 kbps.\n"\
|
||||
"\n"\
|
||||
" \"fast\" - Pro daný profil aktivuje novou rychlou VBR kompresi.\n"\
|
||||
" Nevýhodou je to, že bitový tok bude obvykle mírně vyšší,\n"\
|
||||
" než v normálním režimu a také může dojít k mírnému\n"\
|
||||
" poklesu kvality.\n"\
|
||||
" Pozor: v současné verzi může nastavení \"fast\" vést k příliš\n"\
|
||||
" vysokému datovému toku ve srovnání s normálním nastavením.\n"\
|
||||
"\n"\
|
||||
" \"cbr\" - Pokud použijete režim ABR (viz výše) s významným\n"\
|
||||
" datovým tokem, např. 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\
|
||||
" můžete použít volbu \"cbr\" k vynucení kódování v režimu CBR\n"\
|
||||
" (konstantní tok) namísto standardního ABR režimu. ABR nezajistí\n"\
|
||||
" lepší kvalitu, ale CBR může být užitečný v situacích jako je\n"\
|
||||
" vysílání mp3 proudu po internetu.\n"\
|
||||
"\n"\
|
||||
" Například:\n"\
|
||||
"\n"\
|
||||
" \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
|
||||
" nebo \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
|
||||
" nebo \"-lameopts preset=172 \"\n"\
|
||||
" nebo \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
|
||||
"\n"\
|
||||
"\n"\
|
||||
"Pro ABR režim je k dispozici několik zkratek:\n"\
|
||||
"phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\
|
||||
"mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\
|
||||
"fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\
|
||||
"cd => 192kbps studio => 256kbps"
|
||||
#define MSGTR_ConfigfileError "chyba konfiguračního souboru"
|
||||
#define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "chyba při zpracovávání příkazového řádku"
|
||||
#define MSGTR_VideoStreamRequired "videoproud je povinný!\n"
|
||||
#define MSGTR_ForcingInputFPS "vstupní fps budou interpretovány jako %5.2f\n"
|
||||
#define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Výstupní formát souboru RAWVIDEO nepodporuje zvuk - vypínám ho\n"
|
||||
#define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Tento demuxer zatím nepodporuje -nosound.\n"
|
||||
#define MSGTR_MemAllocFailed "alokace paměti se nezdařila"
|
||||
#define MSGTR_NoMatchingFilter "Nemohu najít odpovídající filtr/ao formát!\n"
|
||||
#define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, možná je vadný překladač C?\n"
|
||||
#define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, chybí jméno kodeku!\n"
|
||||
#define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, nemohu najít enkodér pro kodek %s\n"
|
||||
#define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, nemohu alokovat kontext!\n"
|
||||
#define MSGTR_CouldntOpenCodec "nemohu otevřít kodek %s, br=%d\n"
|
||||
#define MSGTR_FramesizeBufsizeTag "FRAME_SIZE: %d, BUFFER_SIZE: %d, TAG: 0x%x\n"
|
||||
|
||||
// cfg-mencoder.h:
|
||||
|
||||
@ -261,7 +391,7 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_NotSystemStream "Toto není formát MPEG System Stream... (mo¾ná Transport Stream?)\n"
|
||||
#define MSGTR_InvalidMPEGES "©patný MPEG-ES proud??? Kontaktujte autora, mo¾ná to je chyba :(\n"
|
||||
#define MSGTR_FormatNotRecognized "======= Bohu¾el, formát tohoto souboru nebyl rozpoznán/není podporován =======\n"\
|
||||
"==== Pokud je soubor AVI, ASF nebo MPEG proud, kontaktujte prosim autora! ====\n"
|
||||
"==== Pokud je soubor AVI, ASF nebo MPEG proud, kontaktujte prosím autora! ====\n"
|
||||
#define MSGTR_MissingVideoStream "®ádný video proud nenalezen.\n"
|
||||
#define MSGTR_MissingAudioStream "®ádný audio proud nenalezen -> nebude zvuk.\n"
|
||||
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Chybí video proud!? Kontaktujte autora, mo¾ná to je chyba :(\n"
|
||||
@ -277,6 +407,8 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nelze se posouvat v surových (raw) AVI proudech! (Potøebuji index, zkuste pou¾ít volbu -idx.)\n"
|
||||
#define MSGTR_CantSeekFile "Nemohu se posouvat v tomto souboru.\n"
|
||||
|
||||
#define MSGTR_EncryptedVOB "Šifrovaný soubor VOB! Přečtěte si DOCS/HTML/en/dvd.html.\n"
|
||||
|
||||
#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavièky nejsou (je¹tì) podporovány.\n"
|
||||
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: UPOZORNÌNÍ: Promìnná FOURCC detekována!?\n"
|
||||
#define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: UPOZORNÌNÍ: Pøíli¹ mnoho stop"
|
||||
@ -293,6 +425,8 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Informace o demuxeru %s ji¾ pøítomna!\n"
|
||||
#define MSGTR_ClipInfo "Informace o klipu:\n"
|
||||
|
||||
#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: detekováno 30fps NTSC, přepínám frekvenci snímků.\n"
|
||||
#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: detekováno 24fps progresivní NTSC, přepínám frekvenci snímků.\n"
|
||||
|
||||
// dec_video.c & dec_audio.c:
|
||||
#define MSGTR_CantOpenCodec "Nemohu otevøít kodek.\n"
|
||||
@ -347,6 +481,17 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_MovieAspectIsSet "Pomìr stran obrazu filmu je %.2f:1 - ¹káluji na správný pomìr.\n"
|
||||
#define MSGTR_MovieAspectUndefined "Pomìr stran obrazu filmu není definován - nemìním velikost.\n"
|
||||
|
||||
// vd_dshow.c, vd_dmo.c
|
||||
#define MSGTR_DownloadCodecPackage "Potřebujete aktualizovat nebo nainstalovat binární kodeky.\nJděte na http://mplayerhq.hu/homepage/dload.html\n"
|
||||
#define MSGTR_DShowInitOK "INFO: Inicializace Win32/DShow videokodeku OK.\n"
|
||||
#define MSGTR_DMOInitOK "INFO: Inicializace Win32/DMO videokodeku OK.\n"
|
||||
|
||||
// x11_common.c
|
||||
#define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Nemohu poslat událost EWMH fullscreen!\n"
|
||||
|
||||
#define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Hardwarový mixér není k dispozici, vkládám filtr pro hlasitost.\n"
|
||||
#define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Řízení hlasitosti není dostupné.\n"
|
||||
|
||||
// ====================== GUI messages/buttons ========================
|
||||
|
||||
#ifdef HAVE_NEW_GUI
|
||||
@ -363,8 +508,7 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_Network "Sí»ové vysílání..."
|
||||
#define MSGTR_Preferences "Nastavení" // Pøedvolby?
|
||||
#define MSGTR_FontSelect "Vybrat font..."
|
||||
#define MSGTR_OSSPreferences "Konfigurace ovladaèe OSS"
|
||||
#define MSGTR_SDLPreferences "Konfigurace ovladaèe SDL"
|
||||
#define MSGTR_AudioPreferences "Konfigurace ovladače zvuku"
|
||||
#define MSGTR_NoMediaOpened "Nic není otevøeno."
|
||||
#define MSGTR_VCDTrack "VCD stopa %d"
|
||||
#define MSGTR_NoChapter "¾ádná kapitola" //bez kapitoly?
|
||||
@ -489,6 +633,7 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Ostatní"
|
||||
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_None "Nic"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "implicitní nastavení"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Dostupné ovladaèe:"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Nepøehrávat zvuk"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizovat zvuk"
|
||||
@ -529,9 +674,9 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Kodek & demuxer"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Vyrovnávací pamì»"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Ostatní"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Zaøízení:"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Smì¹ovaè:"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "Ovladaè:"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Zařízení:"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixér:"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Kanál mixéru:"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Pozor, nìkterá nastavení potøebují pro svou funkci restartovat pøehrávání!"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video enkodér:"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Pou¾ít LAVC (FFmpeg)"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user