mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2024-12-28 10:02:17 +00:00
synced with r21558
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@21559 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
f847af0e29
commit
a754b2fd0d
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
.\" Synced with r21446
|
||||
.\" Synced with r21531
|
||||
.\" MPlayer (C) 2000-2006 MPlayer Team
|
||||
.\" Ezt a man oldalt Gabucino, Diego Biurrun és Jonas Jermann készíti/készítette
|
||||
.\" Karbantartó: Gabrov
|
||||
@ -3236,10 +3236,8 @@ Nagyon
|
||||
kompatibilis kártyán.
|
||||
.PD 0
|
||||
.RSs
|
||||
.IPs "dga\ \ "
|
||||
Bekapcsolja a DGA módot.
|
||||
.IPs nodga
|
||||
Kikapcsolja a DGA módot.
|
||||
.IPs (no)dga
|
||||
Ki vagy bekapcsolja a DGA módot (alapértelmezett: be).
|
||||
.IPs neotv_pal
|
||||
Aktiválja a NeoMagic TV kimenetet és beállítja PAL normára.
|
||||
.IPs neotv_ntsc
|
||||
@ -3576,6 +3574,20 @@ mint pl. hardveres deinterlacing, m
|
||||
a monitor függőleges visszatéréséhez.
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B s3fb (csak Linux) (lásd még \-vf yuv2 és \-dr)
|
||||
S3 Virge specifikus videó kimeneti vezérlő.
|
||||
Ez a vezérlő támogatja a kártya YUV konverzióját és méretezését, a dupla
|
||||
bufferelést és a direkt renderelést.
|
||||
Használd a \-vf yuy2 kapcsolót a hardveres gyorsítású YUY2 rendereléshez,
|
||||
ami sokkal gyorsabb mint az YV12 ezen a kártyán.
|
||||
.PD 0
|
||||
.RSs
|
||||
.IPs <eszköz>
|
||||
Explicit kiválasztja a használandó fbdev eszköz nevét (alapértelmezett: /dev/\:fb0).
|
||||
.RE
|
||||
.PD 1
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B 3dfx (csak Linux)
|
||||
3dfx specifikus kimeneti videó vezérlő.
|
||||
Ez a vezérlő direkt használja a 3dfx hardvert az X11 felett.
|
||||
@ -5498,6 +5510,30 @@ valamilyen egyenlet, pl. "2+2*sin(PI*qp)"
|
||||
.RE
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B geq=egyenlet
|
||||
általános egyenlet választó szűrő
|
||||
.RSs
|
||||
.IPs <egyenlet>
|
||||
Néhány egyenlet, pl.\& 'p(W-X\,Y)' vízszintesen tükrözik a képet.
|
||||
Használhatsz elválasztó karaktereket, hogy olvashatóbb legyen az egynelet.
|
||||
Van pár konstans, ami használható az egyenletben:
|
||||
.RSss
|
||||
PI: a pi szám
|
||||
.br
|
||||
E: az e szám
|
||||
.br
|
||||
X / Y: az aktuális minta koordinátái
|
||||
.br
|
||||
W / H: a kép szélessége és magassága
|
||||
.br
|
||||
SW / SH: szélesség/magasság méret a jelenleg szűrt síktól függően, pl.\&
|
||||
1,1 és 0.5,0.5 a YUV 4:2:0-hoz.
|
||||
.br
|
||||
p(x,y): a jelenlegi síkon az x/y helyen lévő pixel értékét adja vissza.
|
||||
REss
|
||||
.RE
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B "test\ \ \ "
|
||||
Különböző teszt minták generálása.
|
||||
.
|
||||
@ -5929,11 +5965,16 @@ Mint az ivtc, a pullup is
|
||||
kötődik a minták követéséhez, ehelyett a következő mezőket vizsgálja
|
||||
az összeillesztések azonosításához és a progresszív képkockák
|
||||
felépítéséhez. Még feljesztés alatt áll, de nagyon használhatónak
|
||||
tűnik. A jl, jr, jt és jb opciók a "szemét" mértékét, amit figyelmen
|
||||
tűnik.
|
||||
.RSs
|
||||
.IPs "jl, jr, jt, and jb"
|
||||
Ezek az értékek a "szemét" mértékét, amit figyelmen
|
||||
kívül kell hagyni a kép bal, jobb, felső és alsó részén.
|
||||
A bal/\:jobb egység 8 pixel-es, a felső/\:alsó egység 2 soros.
|
||||
Az alapértelmezett 8 pixel minden oldalon.
|
||||
Az sb (strict breaks) opció 1-re állítása csökkenti annak az esélyét,
|
||||
.br
|
||||
.IPs "sb (strict breaks)"
|
||||
Ezen opció 1-re állítása csökkenti annak az esélyét,
|
||||
hogy a pullup véletlenül hibás párosítású képkockát generáljon, de a
|
||||
gyors mozgású jeleneteknél túlzott mértékű képkocka eldobást is
|
||||
eredményezhet.
|
||||
@ -5942,7 +5983,9 @@ p
|
||||
Ez segíti a videó utófeldolgozását azokon a helyeken, ahol kicsi
|
||||
elmosódás van a mezők között, de átlapolt képkockák kimenetbe kerülését
|
||||
is okozhatja.
|
||||
Az mp (metric plane) opciót javasolt 1-re vagy 2-re állítani a
|
||||
.br
|
||||
.IPs "mp (metric plane)"
|
||||
Ezt az opciót javasolt 1-re vagy 2-re állítani a
|
||||
luma sík helyett a chroma sík használatához a pullup számításokban.
|
||||
Ez növeli a hatékonyságot a nagyon tiszta anyagokon, de sokkal inkább
|
||||
csökkenti, különösen ha chroma zaj van (szívárvány effektus) vagy
|
||||
@ -5950,12 +5993,15 @@ fekete-feh
|
||||
A fő oka az mp chroma síkra történő állításának a CPU terhelés
|
||||
csökkentése és a pullup realtime valamint lassú gépeken történő
|
||||
használata lehet.
|
||||
.br
|
||||
.REss
|
||||
.RS
|
||||
.sp 1
|
||||
.I MEGJEGYZÉS:
|
||||
A pullup-ot mindig kövesse egy softskip szűrő kódolásnál, hogy biztos
|
||||
legyen, hogy a pullup minden képkockát lát.
|
||||
Ha ez elmarad, akkor a kimenet hibás lehet és általában össze is
|
||||
omlik, a codec/\:szűrő réteg tervezésbeli korlátai miatt.
|
||||
.REss
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B filmdint[=opciók]
|
||||
@ -9707,20 +9753,31 @@ Ez az opci
|
||||
.TP
|
||||
.B telecine
|
||||
Engedélyezi a 3:2-es pulldown soft telecine módot: a muxer úgy trükköz a
|
||||
videó folyammal, hogy 30000/1001 vagy 30 fps-en kódoltnak tűnik; csak MPEG-2
|
||||
videóval működik, ha a kimeneti frameráta, melyet a \-ofps állít be, vagy
|
||||
24000/1001 vagy 24 fps.
|
||||
videó folyammal, hogy 30000/1001-en kódoltnak tűnik.
|
||||
Csak akkor működik MPEG-2 videóval, ha az \-ofps kapcsolóval beállított
|
||||
kimeneti frameráta 24000/1001 fps.
|
||||
Bármelyik más frameráta inkompatibilis ezzel az opcióval.
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B film2pal
|
||||
Engedélyezi a FILM-PAL és NTSC-PAL soft telecine módot: a muxer úgy trükköz
|
||||
a videó folyammal, hogy 25 fps-en kódoltnak fog tűnni; csak MPEG-2 videóval
|
||||
működik, ha a kimeneti frameráta, melyet a \-ofps állít be, vagy 24000/1001
|
||||
vagy 24 fps.
|
||||
a videó folyammal, hogy 25 fps-en kódoltnak fog tűnni.
|
||||
Csak akkor működik MPEG-2 videóval, ha az \-ofps kapcsolóval beállított
|
||||
kimeneti frameráta 24000/1001 fps.
|
||||
Bármelyik más frameráta inkompatibilis ezzel az opcióval.
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B tele_src és tele_dest
|
||||
Bekapcsolja az önkéntes telecine-lést Donand Graft's DGPulldown kódjának
|
||||
felhasználásával.
|
||||
Meg kell adnod az eredeti és a kívánt framerátát; a muxer a videó
|
||||
folyamot olyan kódolásúnak láttatja, mintha <tele_dest> kocka per másodperccel
|
||||
lett volna elkódolva, lecserélve a névleges kimeneti framerátát.
|
||||
Csak akkor működik az MPEG-2-vel, ha a bementi frameráta kisebb, mint a kimeneti
|
||||
és a frameráta növekedése <= 1.5.
|
||||
Példa PAL-ból NTSC-be történő telecine-re: tele_src=25:tele_dest=30000/1001.
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B vbuf_size=<40\-1024>
|
||||
Beállítja a videó dekódoló bufferjének a méretét, kilobájtokban kifejezve.
|
||||
Csak akkor add meg, ha a videó folyam bitrátája túl nagy a kiválasztott
|
||||
@ -10215,6 +10272,13 @@ mplayer \-rawaudio format=0xff \-demuxer rawaudio \-af pan=2:.32:.32:.39:.06:.06
|
||||
Egy kicsit játszadoznod kell a pan értékekkel (pl. felszorozni az értékeket) a
|
||||
hangerő növeléséhez vagy a kattogás elkerüléséhez.
|
||||
.
|
||||
.PP
|
||||
.B checkerboard invertálás geq szűrővel:
|
||||
.nf
|
||||
mplayer \-vf geq='128+(p(X\,Y)-128)*(0.5-gt(mod(X/SW\,128)\,64))*(0.5-gt(mod(Y/SH\,128)\,64))*4'
|
||||
.fi
|
||||
.
|
||||
.
|
||||
.SH PÉLDÁK A MENCODER HASZNÁLATÁRA
|
||||
.
|
||||
.PP
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- synced with r21376 -->
|
||||
<!-- synced with r21508 -->
|
||||
<chapter id="encoding-guide">
|
||||
<title>Kódolás a <application>MEncoder</application>rel</title>
|
||||
|
||||
@ -427,8 +427,8 @@
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
A legtöbb DVD-n van valamekkora fekete sáv a sarkokban. Ha ezeket
|
||||
békén hagyod, akkor több módon is ronthatják a minőséget.
|
||||
A legtöbb DVD-n van valamekkora fekete sáv a sarkokban. Ha ezeket békén hagyod,
|
||||
akkor több módon is <emphasis role="bold">nagyon</emphasis> rontják a minőséget.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<orderedlist>
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- synced with r21425 -->
|
||||
<!-- synced with r21466 -->
|
||||
<chapter id="mencoder">
|
||||
<title>A <application>MEncoder</application> használatának alapjai</title>
|
||||
|
||||
@ -16,21 +16,25 @@ történő kódolást több szempontból vizsgálják és kiemelik a problémák
|
||||
kapcsolatban.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="menc-feat-selecting-codec">
|
||||
<title>Codec és konténer formátum kiválasztása</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
A kódoláshoz az audió és videó codec-ek a <option>-oac</option> és
|
||||
<option>-ovc</option> opciókkal adható meg.
|
||||
Gépeld be ezt a példát:
|
||||
<screen>mencoder -ovc help</screen>
|
||||
a gépeden lévő <application>MEncoder</application> által támogatott
|
||||
videó codec-ek kilistázásához.
|
||||
A következő választások érhetőek el:
|
||||
A kódoláshoz az audió és videó codec-ek a <option>-oac</option> és
|
||||
<option>-ovc</option> opciókkal adható meg.
|
||||
Gépeld be ezt a példát:
|
||||
<screen>mencoder -ovc help</screen>
|
||||
a gépeden lévő <application>MEncoder</application> által támogatott
|
||||
videó codec-ek kilistázásához.
|
||||
A következő választások érhetőek el:
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Audió codec-ek:
|
||||
|
||||
<informaltable frame="all">
|
||||
<tgroup cols="2">
|
||||
<thead>
|
||||
@ -112,15 +116,17 @@ Videó codec-ek:
|
||||
</tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
A kimeneti konténer formátumokat a <option>-of</option> kapcsolóval
|
||||
választhatod ki.
|
||||
Írd be:
|
||||
<screen>mencoder -of help</screen>
|
||||
a gépeden lévő <application>MEncoder</application> által támogatott konténerek
|
||||
kilistázásához.
|
||||
A következő választások érhetőek el:
|
||||
A kimeneti konténer formátumokat a <option>-of</option> kapcsolóval
|
||||
választhatod ki.
|
||||
Írd be:
|
||||
<screen>mencoder -of help</screen>
|
||||
a gépeden lévő <application>MEncoder</application> által támogatott konténerek
|
||||
kilistázásához.
|
||||
A következő választások érhetőek el:
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Konténer formátumok:
|
||||
<informaltable frame="all">
|
||||
@ -153,29 +159,31 @@ Konténer formátumok:
|
||||
</tbody>
|
||||
</tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
Az AVI konténer a <application>MEncoder</application> natív konténer
|
||||
formátuma, ami azt jelenti, hogy ezt kezeli a legjobban és hogy a
|
||||
<application>MEncoder</application> ehhez lett tervezve.
|
||||
Amint fentebb megemlítettük, más konténer formátumok is használhatóak, de
|
||||
problémákba ütközhetsz a használatuk során.
|
||||
Az AVI konténer a <application>MEncoder</application> natív konténer
|
||||
formátuma, ami azt jelenti, hogy ezt kezeli a legjobban és hogy a
|
||||
<application>MEncoder</application> ehhez lett tervezve.
|
||||
Amint fentebb megemlítettük, más konténer formátumok is használhatóak, de
|
||||
problémákba ütközhetsz a használatuk során.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<systemitem class="library">libavformat</systemitem> konténerek:
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Ha a <systemitem class="library">libavformat</systemitem>-ot választottad
|
||||
a kimeneti fájl keveréséhez (a <option>-of lavf</option> használatával),
|
||||
a megfelelő konténer formátum a kimeneti fájl kiterjesztése alapján kerül
|
||||
megállapításra.
|
||||
Egy meghatározott konténer formátumot a <option>format</option> kapcsolóval
|
||||
tudsz megadni a <systemitem class="library">libavformat</systemitem>-nek.
|
||||
Ha a <systemitem class="library">libavformat</systemitem>-ot választottad
|
||||
a kimeneti fájl keveréséhez (a <option>-of lavf</option> használatával),
|
||||
a megfelelő konténer formátum a kimeneti fájl kiterjesztése alapján kerül
|
||||
megállapításra.
|
||||
Egy meghatározott konténer formátumot a <option>format</option> kapcsolóval
|
||||
tudsz megadni a <systemitem class="library">libavformat</systemitem>-nek.
|
||||
|
||||
<informaltable frame="all">
|
||||
<tgroup cols="2">
|
||||
<thead>
|
||||
<row><entry><systemitem class="library">libavformat</systemitem> konténer neve</entry><entry>Leírás</entry></row>
|
||||
</thead>
|
||||
<thead><row>
|
||||
<entry><systemitem class="library">libavformat</systemitem> konténer neve</entry>
|
||||
<entry>Leírás</entry>
|
||||
</row></thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>mpg</entry>
|
||||
@ -228,22 +236,22 @@ Konténer formátumok:
|
||||
</tbody>
|
||||
</tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
Amint láthatod, a <systemitem class="library">libavformat</systemitem>
|
||||
elég sok konténer formátumba engedélyezi a keverést a
|
||||
<application>MEncoder</application>-nek.
|
||||
Sajnos mivel a <application>MEncoder</application> nem úgy lett tervezve
|
||||
a kezdetektől, hogy az AVI-tól különböző konténer formátumokat is támogassa,
|
||||
izgulhatsz a kimeneti fájl miatt.
|
||||
Kérjük ellenőrizd, hogy az audió/videó szinkron rendben van-e és hogy a
|
||||
fájl lejátszható-e más lejátszókkal is az
|
||||
<application>MPlayer</application>-en kívül.
|
||||
Amint láthatod, a <systemitem class="library">libavformat</systemitem>
|
||||
elég sok konténer formátumba engedélyezi a keverést a
|
||||
<application>MEncoder</application>-nek.
|
||||
Sajnos mivel a <application>MEncoder</application> nem úgy lett tervezve
|
||||
a kezdetektől, hogy az AVI-tól különböző konténer formátumokat is támogassa,
|
||||
izgulhatsz a kimeneti fájl miatt.
|
||||
Kérjük ellenőrizd, hogy az audió/videó szinkron rendben van-e és hogy a
|
||||
fájl lejátszható-e más lejátszókkal is az
|
||||
<application>MPlayer</application>-en kívül.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<para>Példa:</para>
|
||||
<para>
|
||||
Egy Macromedia Flash videó létrehozása, mely lejátszható web böngészőben
|
||||
a Macromedia Flash plugin-nel:
|
||||
Egy Macromedia Flash videó létrehozása, mely lejátszható web böngészőben
|
||||
a Macromedia Flash plugin-nel:
|
||||
<screen>
|
||||
mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -o <replaceable>kimenet.flv</replaceable> -of lavf \
|
||||
-oac mp3lame -lameopts abr:br=56 -srate 22050 -ovc lavc \
|
||||
@ -255,48 +263,56 @@ mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -o <replaceable>kimenet.flv</rep
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="menc-feat-selecting-input">
|
||||
<title>Bemeneti fájl vagy eszköz kiválasztása</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
A <application>MEncoder</application> tud kódolni fájlokból vagy akár
|
||||
direkt DVD vagy VCD lemezekről is.
|
||||
A fájlból való kódoláshoz egyszerűen csak add meg a fájl nevét a parancssorban,
|
||||
vagy a <option>dvd://</option><replaceable>részszám</replaceable> vagy
|
||||
<option>vcd://</option><replaceable>sávszám</replaceable> eszközt a
|
||||
DVD részről vagy VCD sávról történő kódoláshoz.
|
||||
Ha egy DVD-t már átmásoltál a merevlemezedre (használhatod pl. a
|
||||
<application>dvdbackup</application> ezsközt, mely a legtöbb rendszeren megvan),
|
||||
és a másolatot akarod elkódolni, akkor is használnod kell a
|
||||
<option>dvd://</option> szintaxist, a <option>-dvd-device</option>-szal együtt,
|
||||
amit a lemásolt DVD gyökérkönyvtárának elérési útja követ.
|
||||
A <application>MEncoder</application> tud kódolni fájlokból vagy akár
|
||||
direkt DVD vagy VCD lemezekről is.
|
||||
A fájlból való kódoláshoz egyszerűen csak add meg a fájl nevét a parancssorban,
|
||||
vagy a <option>dvd://</option><replaceable>részszám</replaceable> vagy
|
||||
<option>vcd://</option><replaceable>sávszám</replaceable> eszközt a
|
||||
DVD részről vagy VCD sávról történő kódoláshoz.
|
||||
Ha egy DVD-t már átmásoltál a merevlemezedre (használhatod pl. a
|
||||
<application>dvdbackup</application> ezsközt, mely a legtöbb rendszeren megvan),
|
||||
és a másolatot akarod elkódolni, akkor is használnod kell a
|
||||
<option>dvd://</option> szintaxist, a <option>-dvd-device</option>-szal együtt,
|
||||
amit a lemásolt DVD gyökérkönyvtárának elérési útja követ.
|
||||
|
||||
A <option>-dvd-device</option> és <option>-cdrom-device</option>
|
||||
kapcsolókkal felülbírálhatóak a direkt lemezolvasásnál használt eszközök
|
||||
elérési útjái is, ha az alapértelmezett
|
||||
<filename>/dev/dvd</filename> és <filename>/dev/cdrom</filename> nem
|
||||
működnek a rendszereden.
|
||||
A <option>-dvd-device</option> és <option>-cdrom-device</option>
|
||||
kapcsolókkal felülbírálhatóak a direkt lemezolvasásnál használt eszközök
|
||||
elérési útjái is, ha az alapértelmezett
|
||||
<filename>/dev/dvd</filename> és <filename>/dev/cdrom</filename> nem
|
||||
működnek a rendszereden.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Ha DVD-ről kódolsz, gyakran kívánatos, hogy a kódolni kívánt fejezetet vagy
|
||||
fejezetek tartományát is megadd.
|
||||
Ehhez használhatod a <option>-chapter</option> kapcsolót.
|
||||
Például a <option>-chapter</option> <replaceable>1-4</replaceable>
|
||||
csak az 1-4 fejezeteket fogja elkódolni a DVD-ről.
|
||||
Ez különösen hasznos, ha egy 1400 MB-os kódolást csinálsz két CD-re, mivel
|
||||
meggyőződhetsz róla, hogy a vágás pontosan fejezet határnál lesz és nem
|
||||
egy jelenet közepén.
|
||||
Ha DVD-ről kódolsz, gyakran kívánatos, hogy a kódolni kívánt fejezetet vagy
|
||||
fejezetek tartományát is megadd.
|
||||
Ehhez használhatod a <option>-chapter</option> kapcsolót.
|
||||
Például a <option>-chapter</option> <replaceable>1-4</replaceable>
|
||||
csak az 1-4 fejezeteket fogja elkódolni a DVD-ről.
|
||||
Ez különösen hasznos, ha egy 1400 MB-os kódolást csinálsz két CD-re, mivel
|
||||
meggyőződhetsz róla, hogy a vágás pontosan fejezet határnál lesz és nem
|
||||
egy jelenet közepén.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Ha van támogatott TV felvevő kártyád, tudsz kódolni a TV-in eszközről is.
|
||||
Használd a <option>tv://</option><replaceable>csatornaszám</replaceable> eszközt
|
||||
fájlnévként és a <option>-tv</option> kapcoslót a mentési beállítások
|
||||
megadásához.
|
||||
A DVB hasonlóképpen működik.
|
||||
Ha van támogatott TV felvevő kártyád, tudsz kódolni a TV-in eszközről is.
|
||||
Használd a <option>tv://</option><replaceable>csatornaszám</replaceable> eszközt
|
||||
fájlnévként és a <option>-tv</option> kapcoslót a mentési beállítások
|
||||
megadásához.
|
||||
A DVB hasonlóképpen működik.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="menc-feat-mpeg4">
|
||||
<title>Két menetes MPEG-4 ("DivX") kódolás</title>
|
||||
|
||||
@ -342,14 +358,17 @@ mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="menc-feat-handheld-psp">
|
||||
<title>Kódolás Sony PSP videó formátumba</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
A <application>MEncoder</application> támogatja a Sony PSP videó formátumába
|
||||
történő kódolást, de a PSP szoftverének változatától függően különböző
|
||||
korlátok vannak.
|
||||
Nyugodt lehetsz, ha a következő korlátokat figyelembe veszed:
|
||||
A <application>MEncoder</application> támogatja a Sony PSP videó formátumába
|
||||
történő kódolást, de a PSP szoftverének változatától függően különböző
|
||||
korlátok vannak.
|
||||
Nyugodt lehetsz, ha a következő korlátokat figyelembe veszed:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">Bitráta</emphasis>: nem lépheti át az 1500kbps-t,
|
||||
@ -375,17 +394,20 @@ mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell:vpass=2 \
|
||||
<para>
|
||||
<screen>
|
||||
mencoder -ofps 30000/1001 -af resample=24000 -vf harddup -of lavf \
|
||||
-oac lavc -ovc lavc -lavcopts aglobal=1:vglobal=1:vcodec=mpeg4:acodec=aac \
|
||||
-lavfopts format=psp:i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames \
|
||||
<replaceable>bemenet.video</replaceable> -o <replaceable>kimenet.psp</replaceable>
|
||||
-oac lavc -ovc lavc -lavcopts aglobal=1:vglobal=1:vcodec=mpeg4:acodec=aac \
|
||||
-lavfopts format=psp:i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames \
|
||||
<replaceable>bemenet.video</replaceable> -o <replaceable>kimenet.psp</replaceable>
|
||||
</screen>
|
||||
Note that you can set the title of the video with
|
||||
<option>-info name=<replaceable>MovieTitle</replaceable></option>.
|
||||
Note that you can set the title of the video with
|
||||
<option>-info name=<replaceable>MovieTitle</replaceable></option>.
|
||||
</para>
|
||||
</example>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="menc-feat-mpeg">
|
||||
<title>Kódolás MPEG formátumba</title>
|
||||
<para>
|
||||
@ -430,19 +452,22 @@ mencoder <replaceable>bemenet.avi</replaceable> -o <replaceable>VCD.mpg</replace
|
||||
|
||||
<note><title>Tanács:</title>
|
||||
<para>
|
||||
Ha valamilyen okból kifolyólag a videó minőség a második lépésben nem
|
||||
kielégítő, ajánlott újrafuttatnod a videó kódolásod egy másik cél
|
||||
bitrátával, feltéve, hogy elmentetted az előző lépés statisztikát
|
||||
tartalmazó fájlját.
|
||||
Ez azért lehetséges, mert a statisztika fájl elsődleges célja minden
|
||||
egyes képkocka komplexitásának feljegyzése, ami nem függ erőteljesen
|
||||
a bitrátától. Azonban vedd figyelembe, hogy akkor kapod a legjobb
|
||||
minőséget, ha a lépések cél bitrátája nem különbözik nagy mértékben.
|
||||
Ha valamilyen okból kifolyólag a videó minőség a második lépésben nem
|
||||
kielégítő, ajánlott újrafuttatnod a videó kódolásod egy másik cél
|
||||
bitrátával, feltéve, hogy elmentetted az előző lépés statisztikát
|
||||
tartalmazó fájlját.
|
||||
Ez azért lehetséges, mert a statisztika fájl elsődleges célja minden
|
||||
egyes képkocka komplexitásának feljegyzése, ami nem függ erőteljesen
|
||||
a bitrátától. Azonban vedd figyelembe, hogy akkor kapod a legjobb
|
||||
minőséget, ha a lépések cél bitrátája nem különbözik nagy mértékben.
|
||||
</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="menc-feat-rescale">
|
||||
<title>Filmek átméretezése</title>
|
||||
|
||||
@ -471,6 +496,9 @@ mencoder <replaceable>bemenet.mpg</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="menc-feat-streamcopy">
|
||||
<title>Stream másolás</title>
|
||||
|
||||
@ -489,23 +517,23 @@ tudja őket. Ez a rész a <emphasis role="bold">másolásról</emphasis> szól.
|
||||
valószínűleg gyakorlati haszna nincs. Ésszerűbben: a videó stream másolása
|
||||
hasznos lehet például ha csak az audió stream-et kell kódolni (például
|
||||
tömörítetlen PCM-et MP3-ba).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">Audió stream</emphasis> (<option>-oac copy</option> kapcsoló):
|
||||
őszintén szólva... Bele lehet mixelni egy külső audió fájlt (MP3, WAV) a
|
||||
kimeneti stream-be. Használd a
|
||||
<option>-audiofile <replaceable>fájlnév</replaceable></option> kapcsolót
|
||||
ehhez.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
A <option>-oac copy</option> használatával végrehajtott egyik konténer formátumból
|
||||
másikba történő másoláshoz szükséges lehet a <option>-fafmttag</option> kapcsoló,
|
||||
hogy megmaradjon az eredeti fájl audió formátum tag-je.
|
||||
Például ha egy NSV fájl AAC audióval AVI konténerbe alakítasz át, az
|
||||
audió formátum tag hibás lesz és meg kell változtatni. Az audió formátum tag-ek
|
||||
listáját megtalálod a <filename>codecs.conf</filename> fájlban.
|
||||
A <option>-oac copy</option> használatával végrehajtott egyik konténer formátumból
|
||||
másikba történő másoláshoz szükséges lehet a <option>-fafmttag</option> kapcsoló,
|
||||
hogy megmaradjon az eredeti fájl audió formátum tag-je.
|
||||
Például ha egy NSV fájl AAC audióval AVI konténerbe alakítasz át, az
|
||||
audió formátum tag hibás lesz és meg kell változtatni. Az audió formátum tag-ek
|
||||
listáját megtalálod a <filename>codecs.conf</filename> fájlban.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
@ -515,16 +543,18 @@ mencoder <replaceable>bemenet.nsv</replaceable> -oac copy -fafmttag 0x706D \
|
||||
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=2:trell -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable>
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="menc-feat-enc-images">
|
||||
<title>Kódolás több bemeneti képfájlból (JPEG, PNG, TGA, SGI)</title>
|
||||
<title>Kódolás több bemeneti képfájlból (JPEG, PNG, TGA, stb.)</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
A <application>MEncoder</application> képes egy vagy több JPEG, PNG vagy TGA fájlból
|
||||
film létrehozására. Egy egyszerű framecopy-val MJPEG (Motion JPEG),
|
||||
A <application>MEncoder</application> képes egy vagy több JPEG, PNG, TGA vagy
|
||||
más képfájlból film létrehozására. Egy egyszerű framecopy-val MJPEG (Motion JPEG),
|
||||
MPNG (Motion PNG) vagy MTGA (Motion TGA) fájlokat tud létrehozni.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
@ -534,11 +564,11 @@ MPNG (Motion PNG) vagy MTGA (Motion TGA) fájlokat tud létrehozni.
|
||||
A <application>MEncoder</application> <emphasis>dekódolja</emphasis> a bemeneti
|
||||
képe(ke)t a <systemitem class="library">libjpeg</systemitem>-gel (ha PNG-ket
|
||||
dekódol, akkor a <systemitem class="library">libpng</systemitem>-vel).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Ezután a <application>MEncoder</application> a dekódolt képeket a kiválasztott
|
||||
videó tömörítőnek adja át (DivX4, Xvid, FFmpeg msmpeg4, stb.).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
|
||||
<formalpara>
|
||||
@ -604,7 +634,7 @@ A szélességnek 4 egész többszörösének kell lennie, ez a RAW RGB AVI form
|
||||
<para>
|
||||
Egy Motion PNG (MPNG) fájl létrehozása az aktuális könyvtár PNG fájlaiból:
|
||||
<screen>
|
||||
mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable> <!--
|
||||
mencoder mf://*.png -mf w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy -oac copy -o <replaceable>kimenet.avi</replaceable><!--
|
||||
--></screen>
|
||||
</para>
|
||||
</informalexample>
|
||||
@ -617,12 +647,14 @@ mencoder mf://*.tga -mf w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy -oac copy -o <repl
|
||||
--></screen>
|
||||
</para>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
</formalpara>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="menc-feat-extractsub">
|
||||
<title>DVD felirat elmentése VOBsub fájlba</title>
|
||||
|
||||
@ -679,9 +711,12 @@ mencoder <replaceable>movie.mpg</replaceable> -ifo <replaceable>movie.ifo</repla
|
||||
-vobsuboutid fr -sid 1 -nosound -ovc copy
|
||||
</screen>
|
||||
</example>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="aspect">
|
||||
<title>Képarány megtartása</title>
|
||||
<para>
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user