1
0
mirror of https://github.com/mpv-player/mpv synced 2025-04-26 05:09:29 +00:00

synced with r25282

git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@25283 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
Gabrov 2007-12-03 09:58:50 +00:00
parent ae9db277c7
commit 9097891a4f
5 changed files with 64 additions and 20 deletions

View File

@ -1,4 +1,4 @@
.\" Synced with r24954 .\" Synced with r25278
.\" MPlayer (C) 2000-2007 MPlayer Team .\" MPlayer (C) 2000-2007 MPlayer Team
.\" Ezt a man oldalt Gabucino, Diego Biurrun és Jonas Jermann készíti/készítette .\" Ezt a man oldalt Gabucino, Diego Biurrun és Jonas Jermann készíti/készítette
.\" Karbantartó: Gabrov .\" Karbantartó: Gabrov
@ -33,7 +33,7 @@
.\" Név .\" Név
.\" -------------------------------------------------------------------------- .\" --------------------------------------------------------------------------
. .
.TH MPlayer 1 "2007. 11. 04." "MPlayer Project" "A film lejátszó" .TH MPlayer 1 "2007. 12. 03." "MPlayer Project" "A film lejátszó"
. .
.SH NÉV .SH NÉV
mplayer \- film lejátszó mplayer \- film lejátszó
@ -428,7 +428,7 @@ a TV teletext ir
.PP .PP
.PD 0 .PD 0
.RS .RS
.IPs "X" .IPs "X\ \ \ \ "
Teletext ki/\:bekapcsolása. Teletext ki/\:bekapcsolása.
.IPs "Q and W" .IPs "Q and W"
Ugrás a következő/\:előző teletext oldalra. Ugrás a következő/\:előző teletext oldalra.
@ -840,8 +840,8 @@ A \-msglevel identify=4 r
A fájl paramétereinek kiírása emészthető formában. A fájl paramétereinek kiírása emészthető formában.
Bővebb információt kínál a feliratról, az audiósávok nyelvéről és ID-iről is. Bővebb információt kínál a feliratról, az audiósávok nyelvéről és ID-iről is.
Néhány esetben több információt kapsz a \-msglevel identify=6 kapcsolóval. Néhány esetben több információt kapsz a \-msglevel identify=6 kapcsolóval.
Például egy DVD esetén kiírja minden egyes fejezet időbeli hosszát Például egy DVD esetén kiírja a fejezeteket és az egyes címek idõbeli hosszát,
és a lemez ID-t is. valamint a lemez ID-t is.
A TOOLS/midentify wrapper script eltünteti a maradék kimenetet, és A TOOLS/midentify wrapper script eltünteti a maradék kimenetet, és
(remélhetőleg) shell escape-eli a fájlneveket. (remélhetőleg) shell escape-eli a fájlneveket.
. .
@ -926,7 +926,7 @@ A f
.I PÉLDA: .I PÉLDA:
.PD 0 .PD 0
.RSs .RSs
.IPs "\-menu\-chroot=/home" .IPs "\-menu\-chroot /home"
Lekorlátozza a fájl kiválasztó menüt a /\:home könyvtárra és annak alkönyvtáraira Lekorlátozza a fájl kiválasztó menüt a /\:home könyvtárra és annak alkönyvtáraira
(pl.\& nincs hozzáférés a / könyvtárhoz, de van a /home/user_name könyvtárhoz). (pl.\& nincs hozzáférés a / könyvtárhoz, de van a /home/user_name könyvtárhoz).
.RE .RE
@ -2674,9 +2674,8 @@ PulseAudio audi
.RSs .RSs
.IPs "[<hoszt>][:<kimenet csökkenés>]" .IPs "[<hoszt>][:<kimenet csökkenés>]"
Megadja a használandó hosztot és opcionálisan a kimenet csökkenést. Megadja a használandó hosztot és opcionálisan a kimenet csökkenést.
Az üres <hoszt> karakterlánc egy helyi kapcsolatot használ. Az üres <hoszt> karakterlánc egy helyi kapcsolatot, a "localhost"
A "localhost" hosztként való megadása hálózati átvitelt használ (valószínűleg hálózati átvitelt használ (valószínûleg nem ezt akarod).
nem ezt akarod).
.RE .RE
.PD 1 .PD 1
. .
@ -10722,6 +10721,17 @@ mplayer \-vo zr2 \-vf scale=352:288,zrmjpeg file.avi
.fi .fi
. .
.PP .PP
.B DTS-CD lejátszása áteresztéssel:
.nf
mplayer \-ac hwdts \-rawaudio format=0x2001 \-cdrom\-device /dev/cdrom cdda://
.fi
.br
You can also use \-afm hwac3 instead of \-ac hwdts.
Adjust '/dev/cdrom' to match the CD-ROM device on your system.
If your external receiver supports decoding raw DTS streams,
you can directly play it via cdda:// without setting format, hwac3 or hwdts.
.
.PP
.B Egy 6 csatornás AAC fájl lejátszása két hangszórón: .B Egy 6 csatornás AAC fájl lejátszása két hangszórón:
.nf .nf
mplayer \-rawaudio format=0xff \-demuxer rawaudio \-af pan=2:.32:.32:.39:.06:.06:.39:.17:-.17:-.17:.17:.33:.33 adts_he-aac160_51.aac mplayer \-rawaudio format=0xff \-demuxer rawaudio \-af pan=2:.32:.32:.39:.06:.06:.39:.17:-.17:-.17:.17:.33:.33 adts_he-aac160_51.aac

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r24907 --> <!-- synced with r25123 -->
<chapter id="ports" xreflabel="Ports"> <chapter id="ports" xreflabel="Ports">
<title>Portok</title> <title>Portok</title>
@ -648,10 +648,13 @@ VCD-ket is lejátszhatsz a <filename>.DAT</filename> vagy
<filename>.MPG</filename> fájlok lejátszásával, amit a Windows meglát a VCD-n. <filename>.MPG</filename> fájlok lejátszásával, amit a Windows meglát a VCD-n.
Így nagyszerűen működik (javítsd ki a CD-ROM-od betűjelét): Így nagyszerűen működik (javítsd ki a CD-ROM-od betűjelét):
<screen>mplayer <replaceable>d:/mpegav/avseq01.dat</replaceable></screen> <screen>mplayer <replaceable>d:/mpegav/avseq01.dat</replaceable></screen>
Alternatívaként lejátszhatsz egy VCD sávot közvetlenül így:
<screen>mplayer vcd://<replaceable>&lt;sáv&gt;</replaceable> -cdrom-device <replaceable>d:</replaceable>
</screen>
A DVD-k is működnek, add meg a <option>-dvd-device</option> kapcsolóval A DVD-k is működnek, add meg a <option>-dvd-device</option> kapcsolóval
a DVD-ROM-od betűjelét: a DVD-ROM-od betűjelét:
<screen> <screen>
mplayer dvd://<replaceable>&lt;title&gt;</replaceable> -dvd-device <replaceable>d</replaceable>: mplayer dvd://<replaceable>&lt;cím&gt;</replaceable> -dvd-device <replaceable>d:</replaceable>
</screen> </screen>
A <application>Cygwin</application>/<application>MinGW</application> A <application>Cygwin</application>/<application>MinGW</application>
konzol meglehetősen lassú. Kimenet átirányítással vagy a konzol meglehetősen lassú. Kimenet átirányítással vagy a

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r24056 --> <!-- synced with r25146 -->
<chapter id="usage"> <chapter id="usage">
<title>Használat</title> <title>Használat</title>
@ -8,13 +8,14 @@
<para> <para>
Az <application>MPlayer</application> egy komplex lejátszási sort használ. Az <application>MPlayer</application> egy komplex lejátszási sort használ.
Először a globális opciók szerepelnek, például A parancssorban megadott opciók minden fájlra/URL-re vagy, a helyüktől
<screen>mplayer -vfm 5</screen> függően csak bizonyosokra vonatkoznak. Például az
majd a fájlnév után írt kapcsolók, amik csak a megadott <screen>mplayer -vfm ffmpeg movie1.avi movie2.avi</screen>
fájlra/URL-re/bármire vonatkoznak, például: FFmpeg dekódolót használ mindkét fájlhoz, azonban az
<screen> <screen>
mplayer -vfm 5 <replaceable>movie1.avi</replaceable> <replaceable>movie2.avi</replaceable> -vfm 4 mplayer -vfm ffmpeg <replaceable>movie1.avi</replaceable> <replaceable>movie2.avi</replaceable> -vfm dmo
</screen> </screen>
a második fájlt a DMO dekóderrel jeleníti meg.
</para> </para>
<para> <para>

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- synced with r24710 --> <!-- synced with r25017 -->
<chapter id="video"> <chapter id="video">
<title>Videó kimeneti eszközök</title> <title>Videó kimeneti eszközök</title>
@ -1933,6 +1933,31 @@ a <keycap>k</keycap> (előző) gombot vagy használd az
<link linkend="osdmenu">OSD menü</link>t. <link linkend="osdmenu">OSD menü</link>t.
</para> </para>
<para>
Az audió vagy videó folyam ideiglenes kikapcsolásához másold be
a következőket a <filename>~/.mplayer/input.conf</filename> fájlba:
<screen>
% set_property switch_video -2
&amp; step_property switch_video
? set_property switch_audio -2
^ step_property switch_audio
</screen>
(A billentyűket átírhatod a kívántra.) Ha megnyomod a switch_x -2 parancshoz
tartozó billentyűt, a megfelelő folyam bezárásra kerül; ha a step_x-hez
tartozót, akkor a folyam újra meg lesz nyitva.
Ügyelj rá, hogy ez a kapcsolási mechanizmus nem a várt módon fog működni,
ha a több audió és videó folyam van.
</para>
<para>
Lejátszás közben (nem rögzítés közben), a dadogás és 'A rendszeret túl lassú ehhez'
üzenetek megelőzése érdekében javasolt a
<screen>
-mc 10 -speed 0.97 -af scaletempo
</screen>
használata a parancssorban, a scaletempo paramétereinek megfelelő beállításával.
</para>
<para> <para>
Ha a <filename>~/.mplayer/menu.conf</filename> fájlod tartalmazza a Ha a <filename>~/.mplayer/menu.conf</filename> fájlod tartalmazza a
<literal>&lt;dvbsel&gt;</literal> bejegyzést, úgy, mint az <literal>&lt;dvbsel&gt;</literal> bejegyzést, úgy, mint az

View File

@ -3,7 +3,7 @@
//... Okay enough of the hw, now send the other two! //... Okay enough of the hw, now send the other two!
// //
// Updated by: Gabrov <gabrov@freemail.hu> // Updated by: Gabrov <gabrov@freemail.hu>
// Sync'ed with help_mp-en.h r24924 (2007. 11. 02.) // Sync'ed with help_mp-en.h r25158 (2007. 11. 30.)
// ========================= MPlayer help =========================== // ========================= MPlayer help ===========================
@ -221,6 +221,9 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_Bottom "alul" #define MSGTR_Bottom "alul"
#define MSGTR_Center "középen" #define MSGTR_Center "középen"
#define MSGTR_Top "fent" #define MSGTR_Top "fent"
#define MSGTR_SubSourceFile "fájl"
#define MSGTR_SubSourceVobsub "vobsub"
#define MSGTR_SubSourceDemux "beágyazott"
// osd bar names // osd bar names
#define MSGTR_Volume "Hangerő" #define MSGTR_Volume "Hangerő"
@ -242,6 +245,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_FramedroppingStatus "Képkocka dobás: %s" #define MSGTR_FramedroppingStatus "Képkocka dobás: %s"
#define MSGTR_VSyncStatus "VSync: %s" #define MSGTR_VSyncStatus "VSync: %s"
#define MSGTR_SubSelectStatus "Feliratok: %s" #define MSGTR_SubSelectStatus "Feliratok: %s"
#define MSGTR_SubSourceStatus "Felirat forrás: %s"
#define MSGTR_SubPosStatus "Felirat helye: %s/100" #define MSGTR_SubPosStatus "Felirat helye: %s/100"
#define MSGTR_SubAlignStatus "Felirat illesztés: %s" #define MSGTR_SubAlignStatus "Felirat illesztés: %s"
#define MSGTR_SubDelayStatus "Felirat késés: %s" #define MSGTR_SubDelayStatus "Felirat késés: %s"
@ -536,7 +540,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_SMBFileNotFound "Nem nyitható meg a hálózatról: '%s'\n" #define MSGTR_SMBFileNotFound "Nem nyitható meg a hálózatról: '%s'\n"
#define MSGTR_SMBNotCompiled "Nincs befordítva az MPlayerbe az SMB támogatás\n" #define MSGTR_SMBNotCompiled "Nincs befordítva az MPlayerbe az SMB támogatás\n"
#define MSGTR_CantOpenDVD "Nem tudom megnyitni a DVD eszközt: %s\n" #define MSGTR_CantOpenDVD "Nem tudom megnyitni a DVD eszközt: %s (%s)\n"
// stream_dvd.c // stream_dvd.c
#define MSGTR_DVDspeedCantOpen "Nem nyitható meg a DVD eszköz írásra, a DVD sebesség változtatásához írási jog kell.\n" #define MSGTR_DVDspeedCantOpen "Nem nyitható meg a DVD eszköz írásra, a DVD sebesség változtatásához írási jog kell.\n"
@ -2157,3 +2161,4 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_TVI_DS_GraphInitFailure "tvi_dshow: Directshow graph inicializálás sikertelen.\n" #define MSGTR_TVI_DS_GraphInitFailure "tvi_dshow: Directshow graph inicializálás sikertelen.\n"
#define MSGTR_TVI_DS_NoVideoCaptureDevice "tvi_dshow: A videó mentési eszköz nem található\n" #define MSGTR_TVI_DS_NoVideoCaptureDevice "tvi_dshow: A videó mentési eszköz nem található\n"
#define MSGTR_TVI_DS_NoAudioCaptureDevice "tvi_dshow: Az audió mentési eszköz nem található\n" #define MSGTR_TVI_DS_NoAudioCaptureDevice "tvi_dshow: Az audió mentési eszköz nem található\n"
#define MSGTR_TVI_DS_GetActualMediatypeFailed "tvi_dshow: Nem kérdezhető le az aktuális médiatípus (Hiba:0x%x). Feltételezhetően azonos a kérttel.\n"