mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2024-12-23 23:32:26 +00:00
sync to 21.9.2007
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@24737 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
6b3ea472db
commit
8f68a86f71
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- synced with r21760 -->
|
||||
<!-- synced with r23225 -->
|
||||
<appendix id="bugreports">
|
||||
<title>Jak hlásit chyby</title>
|
||||
|
||||
@ -99,7 +99,7 @@ Pokud to čte nějaký neprogramátor, nejrychlejší metodou, jak se dostat
|
||||
k bodu, kde problém nastal, je použití binárního vyhledávání – to je
|
||||
vyhledávání data poruchy opakovaným dělením vyhledávacího intervalu napůl.
|
||||
Například pokud problém nastal v 2003, začneme v polovině roku a ptáme se,
|
||||
"Už je tu problém?".
|
||||
„Už je tu problém?“.
|
||||
Pokud ano, vraťte se na prvního dubna; pokud ne, běžte na prvního října
|
||||
a tak dále.
|
||||
</para>
|
||||
@ -291,7 +291,6 @@ ld -v<!--
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>verze GTK</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>verze GLIB</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>verze libpng</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>GUI situace kdy se chyba projevila</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- synced with r21686 -->
|
||||
<!-- synced with r23516 -->
|
||||
<appendix id="bugs">
|
||||
<title>Známé chyby</title>
|
||||
|
||||
@ -112,7 +112,7 @@
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
<option>-delay</option> nebo <keycap>+</keycap>/<keycap>-</keycap>
|
||||
klávesy za běhu pro nastavení zpoždění
|
||||
klávesy za běhu pro nastavení zpoždění
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- synced with r21612 -->
|
||||
<!-- synced with r24346 -->
|
||||
<chapter id="cd-dvd">
|
||||
<title>Použití CD/DVD</title>
|
||||
|
||||
@ -63,7 +63,7 @@ programu <command>hdparm</command> pro podrobné vysvětlení).
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Prostudujte si
|
||||
"<filename>/proc/ide/<replaceable>(cdrom zařízení)</replaceable>/settings</filename>"
|
||||
„<filename>/proc/ide/<replaceable>(cdrom zařízení)</replaceable>/settings</filename>“
|
||||
pro jemné doladění vaší CD-ROM.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
@ -142,71 +142,44 @@ Některé RPC-2 mechaniky mohou rovněž vyžadovat nastavení region kódu.
|
||||
</para></note>
|
||||
|
||||
<formalpara>
|
||||
<title>Struktura DVD</title>
|
||||
<title>Dekódování DVD</title>
|
||||
<para>
|
||||
DVD disky mají 2048 bajtů na sektor s ECC/CRC. Obvykle mají souborový systém UDF
|
||||
v jediné stopě, obsahující různé soubory (malé .IFO a .BUK soubory a velké (1GB)
|
||||
.VOB soubory). Jsou to reálné soubory a mohou být kopírovány/přehrávány
|
||||
z připojeného systému souborů nešifrovaného DVD.
|
||||
Dekódování DVD provádí <systemitem>libdvdcss</systemitem>. Metodu
|
||||
můžete zvolit pomocí proměnné prostředí <envar>DVDCSS_METHOD</envar>,
|
||||
detaIly viz manuálová stránka.
|
||||
</para>
|
||||
</formalpara>
|
||||
|
||||
<sect2 id="region_code">
|
||||
<title>Kód regionu</title>
|
||||
<para>
|
||||
Soubory .IFO obsahují informace pro navigaci ve filmu (kapitola/titul/mapa úhlů,
|
||||
tabulka jazyků, atd) a jsou potřeba pro čtení a interpretaci obsahu .VOBu
|
||||
(filmu). Soubory .BUK jsou jejich zálohami. Všude používají
|
||||
<emphasis role="bold">sektory</emphasis>, takže musíte použít surové (RAW)
|
||||
adresování sektorů na disku, abyste se mohli navigovat v DVD, nebo dekryptovat
|
||||
jeho obsah.
|
||||
DVD mechaniky v současnosti přicházejí s nesmyslným omezením nazvaným
|
||||
<ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/DVD_region_code">kód regionu</ulink>.
|
||||
To je způsob jak přinutit DVD mechaniku akceptovat pouze DVD vyrobené pro
|
||||
jeden ze šesti různých regionů na které byl rozdělen svět. Jak si může skupina lidí
|
||||
zasednout ke kulatému stolu, přijít s takovým nápadem a čekat, že se svět
|
||||
21. století skloní před jejich vůlí je naprosto nepochopitelné
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Podpora DVD vyžaduje přímý sektorově-orientovaný přístup k zařízení. Naneštěstí
|
||||
musíte (pod Linuxem) být root, abyste dostali adresu sektoru souboru.
|
||||
To je důvod proč vůbec nepoužíváme modul souborového systému z kernelu a místo
|
||||
něj jej implementujeme v uživatelském prostoru.
|
||||
To zajistí <systemitem>libdvdread</systemitem> 0.9.x.
|
||||
UDF ovladač z kernelu není potřeba, jelikož tyto knihovny mají zabudován svůj
|
||||
vlastní. Rovněž nemusí být DVD přimountováno vzhledem k tomu že používáme
|
||||
pouze přímý sektorově orientovaný přístup.
|
||||
Mechaniky, které vynucují nastavení regionu poze softwarově jsou známy také jako
|
||||
RPC-1 a ty, které to dělají v hardware jako RPC-2. Mechaniky RPC-2 umožňují změnu
|
||||
kódu regionu pětkrát a pak zůstane pevný.
|
||||
V Linuxu můžete použít nástroj
|
||||
<ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">regionset</ulink>
|
||||
pro nastavení kódu regionu vaší DVD mechaniky.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Někdy <filename>/dev/dvd</filename> nemůže být čteno uživateli, proto autoři
|
||||
<systemitem>libdvdread</systemitem> implementovali emulační vrstvu, která
|
||||
převádí sektorové adresy na soubor+offset za účelem emulace raw přístupu
|
||||
nad připojeným souborovým systémem nebo dokonce i hard diskem.
|
||||
Naštěstí je možné konvertovat RPC-2 mechaniky na RPC-1 pomocí
|
||||
upgrade firmware. Vyplňte modelové číslo vaší DVD mechaniky do svého oblíbeného
|
||||
vyhledávače, nebo se podívejte do fóra a sekce download
|
||||
<ulink url="http://www.rpc1.org/">„Firmware stránek“</ulink>.
|
||||
Ačkoli platí obvyklé „kazy“ upgradů fimware, zkušenosti se zbavením se
|
||||
vynucování region kódů jsou obecně kladné.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<systemitem>libdvdread</systemitem> dokonce přijme bod připojení (mountpoint)
|
||||
místo názvu zařízení pro přímý přístup a podívá se do
|
||||
<filename>/proc/mounts</filename> na jméno zařízení. To bylo vyvinuto pro
|
||||
Solaris, kde jsou názvy souborů dynamicky alokovány.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<formalpara>
|
||||
<title>Dešifrování DVD</title>
|
||||
<para>
|
||||
Dešifrování DVD provádí <systemitem>libdvdcss</systemitem>. Metoda
|
||||
může být zvolena pomocí proměnné prostředí <envar>DVDCSS_METHOD</envar>,
|
||||
detaily viz manuálovou stránku.
|
||||
</para>
|
||||
</formalpara>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
RPC-1 DVD mechaniky chrání nastavení regionu pouze softwarově. RPC-2 mechaniky
|
||||
mají hardwarovou ochranu umožňující pouze 5 změn. Může být potřeba/doporučeno
|
||||
provést upgrade firmwaru na RPC-1 pokud máte RPC-2 DVD mechaniku.
|
||||
Můžete zkusit najít upgrady firmwaru pro svou mechaniku na internetu,
|
||||
<ulink url="http://forum.rpc-1.com/dl_all.php">toto firmwarové fórum</ulink>
|
||||
může být dobrým začátkem pro vaše hledání.
|
||||
Pokud pro vaši mechaniku není k dispozici upgrade firmwaru, použijte
|
||||
<ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">nástroj regionset</ulink>
|
||||
pro nastavení region kódu vaší DVD mechaniky (pod Linux).
|
||||
<emphasis role="bold">Varování</emphasis>: Region můžete přenastavit pouze
|
||||
pětkrát.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
@ -279,7 +252,7 @@ třída 1 a 2:
|
||||
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Definice standardu Video CD se nazývá
|
||||
Philips "White Book" a není obecně přístupná online, ale musí být zakoupena
|
||||
Philips „White Book“ a není obecně přístupná online, ale musí být zakoupena
|
||||
od Philipsu. Podrobnější informace o Video CD můžete nalézt
|
||||
<ulink url="http://www.vcdimager.org/pub/vcdimager/manuals/0.7/vcdimager.html#SEC4">v dokumentaci programu vcdimager</ulink>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- synced with r21748 -->
|
||||
<!-- synced with r24082 -->
|
||||
<chapter id="codecs">
|
||||
<title>Kodeky</title>
|
||||
|
||||
@ -238,8 +238,8 @@ jelikož poskytuje vyšší rychlost.
|
||||
H.264 je jeden z názvů nového kodeku digitálního videa vyvíjeného společně
|
||||
skupinami ITU a MPEG.
|
||||
Rovněž může být zprávně nazýván těžkopádně jako
|
||||
"ISO/IEC 14496-10" nebo "MPEG-4 Part 10".
|
||||
Častěji je nazýván jako "MPEG-4 AVC" nebo jen "AVC".
|
||||
„ISO/IEC 14496-10“ nebo „MPEG-4 Part 10“.
|
||||
Častěji je nazýván jako „MPEG-4 AVC“ nebo jen „AVC“.
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Ať už mu říkáte jakkoli, H.264 stojí za vyzkoušení, protože obvykle
|
||||
@ -307,7 +307,7 @@ kdykoli nastane změna API v <systemitem class="library">x264</systemitem>,
|
||||
takže vždy doporučujeme používat také Subversion verzi
|
||||
<application>MPlayer</application>u.
|
||||
Tato situace se snad změní, až
|
||||
<systemitem class="library">x264</systemitem> dospěje k "vydání".
|
||||
<systemitem class="library">x264</systemitem> dospěje k „vydání“.
|
||||
Mezi tím by měla být <systemitem class="library">x264</systemitem> považována
|
||||
za velmi nestabilní v tom smyslu, že se její programové rozhraní neustále
|
||||
mění.
|
||||
@ -355,11 +355,11 @@ požadavky pro <systemitem class="library">x264</systemitem>.
|
||||
Windows Media Audio 9 (WMAv3) (používá DMO DLL)
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
AC3 Dolby audio (<emphasis role="bold">nativní</emphasis> kód, s
|
||||
AC–3 Dolby audio (<emphasis role="bold">nativní</emphasis> kód, s
|
||||
MMX/SSE/3DNow! optimalizací)
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
AC3 tunelování přes hardware zvukové karty
|
||||
AC–3 tunelování přes hardware zvukové karty
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
AAC
|
||||
@ -368,7 +368,7 @@ požadavky pro <systemitem class="library">x264</systemitem>.
|
||||
Ogg Vorbis audio kodek (<emphasis role="bold">nativní</emphasis> knihovna)
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
RealAudio: DNET (AC3 s nízkým datovým tokem), Cook, Sipro a ATRAC3
|
||||
RealAudio: DNET (AC–3 s nízkým datovým tokem), Cook, Sipro a ATRAC–3
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
QuickTime: Qualcomm a QDesign audio kodeky
|
||||
@ -391,17 +391,17 @@ požadavky pro <systemitem class="library">x264</systemitem>.
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="swac3">
|
||||
<title>Softwarové dekódování AC3</title>
|
||||
<title>Softwarové dekódování AC–3</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Toto je výchozí dekodér používaný pro soubory s AC3 zvukem.
|
||||
Toto je výchozí dekodér používaný pro soubory s AC–3 zvukem.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
AC3 dekodér umí vytvořit zvukový výstup pro 2, 4, nebo 6 reproduktorů.
|
||||
Pokud je nakonfigurován na 6 kanálů, pak tento dekodér posílá všechny AC3
|
||||
AC–3 dekodér umí vytvořit zvukový výstup pro 2, 4, nebo 6 reproduktorů.
|
||||
Pokud je nakonfigurován na 6 kanálů, pak tento dekodér posílá všechny AC–3
|
||||
kanály odděleně na rozhraní ovladače zvukové karty, což umožňuje vychutnávat
|
||||
plně prostorový zvuk bez nutnosti mít externí AC3 dekodér nutný k použití
|
||||
plně prostorový zvuk bez nutnosti mít externí AC–3 dekodér nutný k použití
|
||||
hwac3 kodeku.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
@ -411,7 +411,7 @@ Zadejte volbu <option>-channels 2</option> pro mixování na stereo. Chcete-li
|
||||
čtyřkanálový zvuk (Levý Čelní, Pravý Čelní, Levý Surround a Pravý Surround
|
||||
výstup), zadejte volbu <option>-channels 4</option>. V tom případě bude
|
||||
jakýkoli středový kanál odpovídajícím způsobem namixován do čelních kanálů.
|
||||
Volbou <option>-channels 6</option> dostanete plný počet AC3 kanálů tak jak
|
||||
Volbou <option>-channels 6</option> dostanete plný počet AC–3 kanálů tak jak
|
||||
jsou enkódovány – v pořadí Levý, Pravý, Levý Surround, Pravý Surround, Střed a
|
||||
LFE.
|
||||
</para>
|
||||
@ -432,12 +432,12 @@ bude rovněž fungovat).
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="hwac3">
|
||||
<title>Hardwarové dekódování AC3</title>
|
||||
<title>Hardwarové dekódování AC–3</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Potřebujete zvukovou kartu schopnou AC3, s digitálním výstupem(S/PDIF).
|
||||
Ovladač karty musí správně podporovat formát AFMT_AC3 (C-Media ano). Připojte
|
||||
svůj AC3 dekodér na výstup S/PDIF a zadejte volbu <option>-ac hwac3</option>.
|
||||
Potřebujete zvukovou kartu schopnou AC–3, s digitálním výstupem(S/PDIF).
|
||||
Ovladač karty musí správně podporovat formát AFMT_AC–3 (C-Media ano). Připojte
|
||||
svůj AC–3 dekodér na výstup S/PDIF a zadejte volbu <option>-ac hwac3</option>.
|
||||
Je to experimentální, ale víme že pracuje s C-Media kartami a
|
||||
Soundblaster Live! + ALSA (ale ne OSS) ovladači a dekodérovými kartami
|
||||
DXR3/Hollywood+ MPEG.
|
||||
@ -527,29 +527,12 @@ mobilních telefonů.
|
||||
Referenční implementace je dostupná od
|
||||
<ulink url="http://www.3gpp.org">The 3rd Generation Partnership Project</ulink>
|
||||
(zdarma pro osobní použití).
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Pro zapnutí podpory si stáhněte zdrojový kód
|
||||
<ulink url="http://www.3gpp.org/ftp/Specs/latest/Rel-6/26_series/26104-610.zip">AMR-NB</ulink>
|
||||
a
|
||||
<ulink url="http://www.3gpp.org/ftp/Specs/latest/Rel-6/26_series/26204-600.zip">AMR-WB</ulink>
|
||||
kodeků, umístěte je do adresáře, kde jste si rozbalili zdrojový kód
|
||||
<application>MPlayer</application>u a spusťte následující příkazy:
|
||||
<screen>
|
||||
unzip 26104-610.zip
|
||||
unzip 26104-610_ANSI_C_source_code.zip
|
||||
mv c-code libavcodec/amr_float
|
||||
unzip 26204-600.zip
|
||||
unzip 26204-600_ANSI-C_source_code.zip
|
||||
mv c-code libavcodec/amrwb_float
|
||||
</screen>
|
||||
Pak proveďte obvyklou <link linkend="features">kompilační proceduru</link>
|
||||
<application>MPlayer</application>u.
|
||||
Pro zapnutí podpory si stáhněte podpůrné knihovny pro
|
||||
<ulink url="http://www.penguin.cz/~utx/amr">AMR-NB a AMR-WB</ulink>
|
||||
a následujte instrukce na stránce. Potom znovu zkompilujte MPlayer.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
@ -593,8 +576,9 @@ kodeku mailem a nahrajte tyto soubory na FTP server:
|
||||
<systemitem role="url">ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/<replaceable><codecname></replaceable>/</systemitem>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<note><para>Ve Windows NT/2000/XP hledejte tyto informace v registrech,
|
||||
zde hledáte "VIDC.HFYU". Jak to udělat se dozvíte níže v sekci
|
||||
<note><para>
|
||||
Ve Windows NT/2000/XP hledejte tyto informace v registrech,
|
||||
zde hledáte „VIDC.HFYU“. Jak to udělat se dozvíte níže v sekci
|
||||
DirectShow Stará metoda.
|
||||
</para></note>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- synced with r21741 -->
|
||||
<!-- synced with r24056 -->
|
||||
<chapter id="containers">
|
||||
<title>Nosné formáty (Containers)</title>
|
||||
|
||||
@ -7,14 +7,14 @@
|
||||
Považujeme za důležité vyjasnit všeobecný omyl. Když lidé vidí soubor s příponou
|
||||
<filename>.AVI</filename>, automaticky se domnívají, že to není MPEG soubor.
|
||||
To však není pravda. Aspoň ne úplně. Narozdíl od všeobecného mínění tyto
|
||||
soubory <emphasis>mohou</emphasis> obsahovat MPEG-1 video.
|
||||
soubory <emphasis>mohou</emphasis> obsahovat MPEG–1 video.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Jak vidíte, <emphasis role="bold">kodek</emphasis> není to samé jako
|
||||
<emphasis role="bold">nosný formát</emphasis>.
|
||||
Příklady video <emphasis role="bold">kodeků</emphasis> jsou:
|
||||
MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4 (DivX), Indeo5, 3ivx.
|
||||
MPEG–1, MPEG–2, MPEG–4 (DivX), Indeo5, 3ivx.
|
||||
Příklady nosných <emphasis role="bold">formátů</emphasis> jsou:
|
||||
MPG, AVI, ASF.
|
||||
</para>
|
||||
@ -22,10 +22,10 @@ MPG, AVI, ASF.
|
||||
<para>
|
||||
Teoreticky můžete vložit OpenDivX video a MP3 audio
|
||||
do <emphasis role="bold">nosného formátu MPG</emphasis>. Většina přehrávačů jej
|
||||
však nepřehraje, jelikož zde očekávají MPEG-1 video a MP2 audio (narozdíl od
|
||||
však nepřehraje, jelikož zde očekávají MPEG–1 video a MP2 audio (narozdíl od
|
||||
<emphasis role="bold">AVI</emphasis>, <emphasis role="bold">MPG</emphasis>
|
||||
nemá potřebná pole k popisu svých video a audio datových proudů).
|
||||
Nebo můžete vložit MPEG-1 video do AVI souboru.
|
||||
Nebo můžete vložit MPEG–1 video do AVI souboru.
|
||||
<ulink url="http://ffmpeg.org/">FFmpeg</ulink> a
|
||||
<link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>
|
||||
mohou tyto soubory vytvořit.
|
||||
@ -48,7 +48,7 @@ MPEG soubory se vyskytují v různých obálkách:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
MPG: Toto je <emphasis role="bold">nejjednodušší</emphasis> forma souborových
|
||||
formátů MPEG. Obsahuje MPEG-1 video a MP2 (MPEG-1 layer 2) nebo méně často
|
||||
formátů MPEG. Obsahuje MPEG–1 video a MP2 (MPEG–1 layer 2) nebo méně často
|
||||
MP1 audio.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
@ -61,7 +61,7 @@ MPEG soubory se vyskytují v různých obálkách:
|
||||
<listitem><para>
|
||||
VOB: Toto je souborový formát MPEG na <emphasis role="bold">DVD</emphasis>.
|
||||
Je stejný jako MPG, plus schopnost obsahovat titulky nebo ne-MPEG
|
||||
(AC3) audio. Obsahuje video enkódované do MPEG-2 a obvykle AC3 audio, ale DTS,
|
||||
(AC–3) audio. Obsahuje video enkódované do MPEG–2 a obvykle AC–3 audio, ale DTS,
|
||||
MP2 a nekomprimovaný LPCM jsou rovněž povoleny. <emphasis role="bold">Přečtěte
|
||||
si <link linkend="dvd">DVD</link> sekci</emphasis>!
|
||||
</para></listitem>
|
||||
@ -99,7 +99,7 @@ nebo přehrávány s volbou <option>-aspect</option>.
|
||||
<para>
|
||||
Navrženy Microsoftem,
|
||||
<emphasis role="bold">AVI (Audio Video Interleaved)</emphasis>
|
||||
je rozšířený víceúčelový formát. V současnosti je většinou používaný pro MPEG-4
|
||||
je rozšířený víceúčelový formát. V současnosti je většinou používaný pro MPEG–4
|
||||
(DivX a DivX4) video.
|
||||
Má mnoho známých nedostatků a nedokonalostí (například ve streamování).
|
||||
Podporuje jeden video datový proud a 0 až 99 audio proudů a může být veliký až
|
||||
@ -203,7 +203,7 @@ s příponou <filename>.WMA</filename> nebo <filename>.WMV</filename>.
|
||||
Tyto formáty byly vytvořeny v Apple a mohou obsahovat jakýkoli kodek, CBR nebo
|
||||
VBR. Obvykle mají příponu <filename>.QT</filename> nebo
|
||||
<filename>.MOV</filename>. Poznamenejme, že vzhledem k tomu, že si skupina
|
||||
MPEG-4 vybrala QuickTime jako doporučený formát souboru pro MPEG-4,
|
||||
MPEG–4 vybrala QuickTime jako doporučený formát souboru pro MPEG–4,
|
||||
jejich MOV soubory mají příponu <filename>.MPG</filename> nebo
|
||||
<filename>.MP4</filename> (Zajímavé je, že video a audio proudy v těchto
|
||||
souborech jsou skutečné MPG a AAC soubory. Dokonce je můžete extrahovat pomocí
|
||||
@ -272,7 +272,7 @@ soubory mohou obsahovat nekomprimované YV12, YV12+RTJpeg komprimované,
|
||||
YV12 RTJpeg+lzo komprimované a YV12+lzo komprimované snímky.
|
||||
<application>MPlayer</application> je dekóduje (a také je všechny
|
||||
<emphasis role="bold">enkóduje</emphasis>
|
||||
<application>MEncoder</application>em do MPEG-4 (DivX)/atd.!).
|
||||
<application>MEncoder</application>em do MPEG–4 (DivX)/atd.!).
|
||||
Převíjení funguje.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- Synced with r21867-->
|
||||
<!-- Synced with r24293-->
|
||||
|
||||
<bookinfo id="toc">
|
||||
<title><application>MPlayer</application> - Multimediální přehrávač</title>
|
||||
@ -16,24 +16,22 @@
|
||||
<year>2007</year>
|
||||
<holder>MPlayer team</holder>
|
||||
</copyright>
|
||||
<!--
|
||||
<legalnotice>
|
||||
<title>License</title>
|
||||
<para>This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||
<para>MPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||
it under the terms of the GNU General Public License as published by the
|
||||
Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your
|
||||
option) any later version.</para>
|
||||
|
||||
<para>This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
||||
<para>MPlayer is distributed in the hope that it will be useful, but
|
||||
WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
|
||||
or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License
|
||||
for more details.</para>
|
||||
|
||||
<para>You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,
|
||||
along with MPlayer; if not, write to the Free Software Foundation,
|
||||
Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.</para>
|
||||
</legalnotice>
|
||||
-->
|
||||
</bookinfo>
|
||||
|
||||
|
||||
@ -164,14 +162,6 @@ audia.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<title>Plánované vlastnosti</title>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Ještě širší možnosti dostupných en/dekódovacích formátů/kodeků
|
||||
(tvorba VOB souborů s DivX4/Indeo5/VIVO datovými proudy :).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<!-- FIXME: the license should be in bookinfo -->
|
||||
<para>
|
||||
<application>MPlayer</application> a <application>MEncoder</application>
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- synced with r22753 -->
|
||||
<!-- synced with r24549 -->
|
||||
<chapter id="encoding-guide">
|
||||
<title>Enkódování s <application>MEncoder</application>em</title>
|
||||
|
||||
@ -1441,14 +1441,14 @@ Seznam podporovaných kodeků najdete v sekci
|
||||
<para>
|
||||
Zvuk je mnohem jednodušší problém k řešení: pokud prahnete po kvalitě, prostě
|
||||
jej nechte jak je.
|
||||
Dokonce i AC3 5.1 datové proudy mají nanejvýš 448Kbitů/s a stojí za každý bit.
|
||||
Dokonce i AC–3 5.1 datové proudy mají nanejvýš 448Kbitů/s a stojí za každý bit.
|
||||
Možná jste v pokušení převést zvuk do Ogg Vorbis při vysoké kvalitě, ale jen
|
||||
proto, že dnes nemáte A/V receiver pro hardwarové dekódování AC3 neznamená,
|
||||
proto, že dnes nemáte A/V receiver pro hardwarové dekódování AC–3 neznamená,
|
||||
že jej nebudete mít zítra. Připravte své DVD ripy na budoucnost zachováním
|
||||
AC3 datových proudů.
|
||||
Datový proud AC3 můžete zachovat buď jeho zkopírováním přímo do video proudu
|
||||
AC–3 datových proudů.
|
||||
Datový proud AC–3 můžete zachovat buď jeho zkopírováním přímo do video proudu
|
||||
<link linkend="menc-feat-mpeg4">během enkódování</link>.
|
||||
Také můžete extrahovat AC3 proud, abyste jej pak namixovali do nosičů jako je
|
||||
Také můžete extrahovat AC–3 proud, abyste jej pak namixovali do nosičů jako je
|
||||
NUT nebo Matroska.
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer <replaceable>zdrojový_soubor.vob</replaceable> -aid 129 -dumpaudio -dumpfile <replaceable>zvuk.ac3</replaceable>
|
||||
@ -1492,7 +1492,7 @@ díky chybějícím či nadbývajícím audio vzorkům.
|
||||
Správným způsobem jak toto řešit, je vložení ticha nebo odstřižení zvuku na
|
||||
těchto místech.
|
||||
<application>MPlayer</application> to však neumí, takže pokud demuxujete
|
||||
AC3 zvuk a enkódujete jej zvláštní aplikací (nebo jej dumpnete do PCM
|
||||
AC–3 zvuk a enkódujete jej zvláštní aplikací (nebo jej dumpnete do PCM
|
||||
<application>MPlayer</application>em), zůstanou zmíněné vady jak jsou a
|
||||
jediný způsob jak je opravit je zahodit/namnožit video snímky v těchto
|
||||
místech.
|
||||
@ -1647,7 +1647,7 @@ Navíc k této neefektivitě má AVI také následující hlavní omezení:
|
||||
Naneštěstí ten nejefektivnější kodek, Vorbis, nesplňuje ani jeden z těchto
|
||||
požadavků.
|
||||
Pokud tedy plánujete uložit svůj film do AVI, budete muset použít méně
|
||||
efektivní kodek, jako MP3 nebo AC3.
|
||||
efektivní kodek, jako MP3 nebo AC–3.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
|
||||
@ -2484,12 +2484,52 @@ mencoder dvd://2 -o <replaceable>titul2.avi</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vc
|
||||
</thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>mp2</entry>
|
||||
<entry>MPEG Layer 2</entry>
|
||||
<entry>ac3</entry>
|
||||
<entry>Dolby Digital (AC-3)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>ac3</entry>
|
||||
<entry>AC3, alias Dolby Digital</entry>
|
||||
<entry>adpcm_*</entry>
|
||||
<entry>Adaptivní PCM formáty – viz pomocnou tabulku</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>flac</entry>
|
||||
<entry>Free Lossless Audio Codec (FLAC)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>g726</entry>
|
||||
<entry>G.726 ADPCM</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>libamr_nb</entry>
|
||||
<entry>3GPP Adaptive Multi-Rate (AMR) narrow-band</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>libamr_wb</entry>
|
||||
<entry>3GPP Adaptive Multi-Rate (AMR) wide-band</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>libfaac</entry>
|
||||
<entry>Advanced Audio Coding (AAC) – používá FAAC</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>libgsm</entry>
|
||||
<entry>ETSI GSM 06.10 plný rozsah</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>libgsm_ms</entry>
|
||||
<entry>Microsoft GSM</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>libmp3lame</entry>
|
||||
<entry>MPEG-1 audio layer 3 (MP3) – používá LAME</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>mp2</entry>
|
||||
<entry>MPEG-1 audio layer 2 (MP2)</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>pcm_*</entry>
|
||||
<entry>PCM formáty – viz pomocnou tabulku</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>adpcm_ima_wav</entry>
|
||||
@ -2499,21 +2539,25 @@ mencoder dvd://2 -o <replaceable>titul2.avi</replaceable> -ovc lavc -lavcopts vc
|
||||
<entry>sonic</entry>
|
||||
<entry>experimentální FFmpeg ztrátový kodek</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>roq_dpcm</entry>
|
||||
<entry>Id Software RoQ DPCM</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>sonicls</entry>
|
||||
<entry>experimentální FFmpeg bezztrátový kodek</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>vorbis</entry>
|
||||
<entry>Xiph Ogg Vorbis kodek</entry>
|
||||
<entry>Vorbis</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>wmav1</entry>
|
||||
<entry>Windows Media Audio v1 kodek</entry>
|
||||
<entry>Windows Media Audio v1</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>wmav2</entry>
|
||||
<entry>Windows Media Audio v2 kodek</entry>
|
||||
<entry>Windows Media Audio v2</entry>
|
||||
</row>
|
||||
</tbody>
|
||||
</tgroup>
|
||||
@ -2524,8 +2568,10 @@ Vprvním sloupci naleznate jména kodeků, které byste měli přiřadit paramet
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<informalexample><para>
|
||||
Příklad s kompresí AC3:
|
||||
Příklad s kompresí AC–3:
|
||||
<screen>
|
||||
mencoder dvd://2 -o <replaceable>titul2.avi</replaceable> -oac lavc -lavcopts acodec=ac3 -ovc copy
|
||||
</screen>
|
||||
</para></informalexample>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
@ -2539,6 +2585,167 @@ bez potíží všude, kde máte <application>MEncoder</application> se
|
||||
zakompilovanou knihovnou <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
|
||||
(což je naprostá většina případů) a nezávisejí na externích knihovnách.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<sect3 id="menc-feat-enc-libavcodec-audio-codecs-pcmadpcm">
|
||||
<title>Pomocná tabulka pro PCM/ADPCM formát</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<informaltable frame="all">
|
||||
<tgroup cols="2">
|
||||
<thead>
|
||||
<row><entry>Název PCM/ADPCM kodeku</entry><entry>Popis</entry></row>
|
||||
</thead>
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>pcm_s32le</entry>
|
||||
<entry>signed 32-bit little-endian</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>pcm_s32be</entry>
|
||||
<entry>signed 32-bit big-endian</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>pcm_u32le</entry>
|
||||
<entry>unsigned 32-bit little-endian</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>pcm_u32be</entry>
|
||||
<entry>unsigned 32-bit big-endian</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>pcm_s24le</entry>
|
||||
<entry>signed 24-bit little-endian</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>pcm_s24be</entry>
|
||||
<entry>signed 24-bit big-endian</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>pcm_u24le</entry>
|
||||
<entry>unsigned 24-bit little-endian</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>pcm_u24be</entry>
|
||||
<entry>unsigned 24-bit big-endian</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>pcm_s16le</entry>
|
||||
<entry>signed 16-bit little-endian</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>pcm_s16be</entry>
|
||||
<entry>signed 16-bit big-endian</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>pcm_u16le</entry>
|
||||
<entry>unsigned 16-bit little-endian</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>pcm_u16be</entry>
|
||||
<entry>unsigned 16-bit big-endian</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>pcm_s8</entry>
|
||||
<entry>signed 8-bit</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>pcm_u8</entry>
|
||||
<entry>unsigned 8-bit</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>pcm_alaw</entry>
|
||||
<entry>G.711 A-LAW </entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>pcm_mulaw</entry>
|
||||
<entry>G.711 μ-LAW</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>pcm_s24daud</entry>
|
||||
<entry>signed 24-bit D-Cinema Audio format</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>pcm_zork</entry>
|
||||
<entry>Activision Zork Nemesis</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>adpcm_ima_qt</entry>
|
||||
<entry>Apple QuickTime</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>adpcm_ima_wav</entry>
|
||||
<entry>Microsoft/IBM WAVE</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>adpcm_ima_dk3</entry>
|
||||
<entry>Duck DK3</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>adpcm_ima_dk4</entry>
|
||||
<entry>Duck DK4</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>adpcm_ima_ws</entry>
|
||||
<entry>Westwood Studios</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>adpcm_ima_smjpeg</entry>
|
||||
<entry>SDL Motion JPEG</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>adpcm_ms</entry>
|
||||
<entry>Microsoft</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>adpcm_4xm</entry>
|
||||
<entry>4X Technologies</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>adpcm_xa</entry>
|
||||
<entry>Phillips Yellow Book CD-ROM eXtended Architecture</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>adpcm_ea</entry>
|
||||
<entry>Electronic Arts</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>adpcm_ct</entry>
|
||||
<entry>Creative 16->4-bit</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>adpcm_swf</entry>
|
||||
<entry>Adobe Shockwave Flash</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>adpcm_yamaha</entry>
|
||||
<entry>Yamaha</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>adpcm_sbpro_4</entry>
|
||||
<entry>Creative VOC SoundBlaster Pro 8->4-bit</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>adpcm_sbpro_3</entry>
|
||||
<entry>Creative VOC SoundBlaster Pro 8->2.6-bit</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>adpcm_sbpro_2</entry>
|
||||
<entry>Creative VOC SoundBlaster Pro 8->2-bit</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>adpcm_thp</entry>
|
||||
<entry>Nintendo GameCube FMV THP</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>adpcm_adx</entry>
|
||||
<entry>Sega/CRI ADX</entry>
|
||||
</row>
|
||||
</tbody>
|
||||
</tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
@ -4179,7 +4386,7 @@ s použitím compdata nastavení datového toku:
|
||||
mencoder -dvd-device <replaceable>zeiram.iso</replaceable> dvd://7 -o <replaceable>upoutavka.flv</replaceable> \
|
||||
-ovc vfw -xvfwopts codec=vp6vfw.dll:compdata=onepass.mcf -oac mp3lame \
|
||||
-lameopts cbr:br=64 -af lavcresample=22050 -vf yadif,scale=320:240,flip \
|
||||
-of lavf -lavfopts i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames
|
||||
-of lavf
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
</informalexample>
|
||||
@ -4426,7 +4633,7 @@ dialogové okno kodeku před zahájením enkódování.
|
||||
-x264encopts pass=1:turbo:bitrate=900:bframes=1:\
|
||||
me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=4:qcomp=0.7:direct_pred=auto:keyint=300 \
|
||||
-vf crop=720:352:0:62,scale=-10:-1,harddup \
|
||||
-oac faac -faacopts br=192:mpeg=4:object=1 -channels 2 -srate 48000 \
|
||||
-oac faac -faacopts br=192:mpeg=4:object=2 -channels 2 -srate 48000 \
|
||||
-ofps 24000/1001</screen>
|
||||
|
||||
Pokud máte víceprocesorový stroj, nenechte si ujít příležitost podstatně zvýšit
|
||||
@ -4445,7 +4652,7 @@ me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=4:qcomp=0.7:direct_pred=auto:keyint=300
|
||||
-x264encopts <emphasis role="bold">pass=2</emphasis>:turbo:bitrate=900:frameref=5:bframes=1:\
|
||||
me=umh:partitions=all:trellis=1:qp_step=4:qcomp=0.7:direct_pred=auto:keyint=300 \
|
||||
-vf crop=720:352:0:62,scale=-10:-1,harddup \
|
||||
-oac faac -faacopts br=192:mpeg=4:object=1 -channels 2 -srate 48000 \
|
||||
-oac faac -faacopts br=192:mpeg=4:object=2 -channels 2 -srate 48000 \
|
||||
-ofps 24000/1001</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
@ -4603,7 +4810,7 @@ nebo přidat černé okraje, aby byl kompatibilní.
|
||||
<entry>MPEG-2</entry>
|
||||
<entry>9800 kbps</entry>
|
||||
<entry>48000 Hz</entry>
|
||||
<entry>AC3,PCM</entry>
|
||||
<entry>AC–3,PCM</entry>
|
||||
<entry>1536 kbps (max)</entry>
|
||||
<entry>30000/1001, 24000/1001</entry>
|
||||
<entry>4:3, 16:9 (pouze pro 720x480)</entry>
|
||||
@ -4616,7 +4823,7 @@ nebo přidat černé okraje, aby byl kompatibilní.
|
||||
<entry>MPEG-1</entry>
|
||||
<entry>1856 kbps</entry>
|
||||
<entry>48000 Hz</entry>
|
||||
<entry>AC3,PCM</entry>
|
||||
<entry>AC–3,PCM</entry>
|
||||
<entry>1536 kbps (max)</entry>
|
||||
<entry>30000/1001, 24000/1001</entry>
|
||||
<entry>4:3, 16:9</entry>
|
||||
@ -4649,7 +4856,7 @@ nebo přidat černé okraje, aby byl kompatibilní.
|
||||
<entry>MPEG-2</entry>
|
||||
<entry>9800 kbps</entry>
|
||||
<entry>48000 Hz</entry>
|
||||
<entry>MP2,AC3,PCM</entry>
|
||||
<entry>MP2,AC–3,PCM</entry>
|
||||
<entry>1536 kbps (max)</entry>
|
||||
<entry>25</entry>
|
||||
<entry>4:3, 16:9 (pouze pro 720x576)</entry>
|
||||
@ -4660,7 +4867,7 @@ nebo přidat černé okraje, aby byl kompatibilní.
|
||||
<entry>MPEG-1</entry>
|
||||
<entry>1856 kbps</entry>
|
||||
<entry>48000 Hz</entry>
|
||||
<entry>MP2,AC3,PCM</entry>
|
||||
<entry>MP2,AC–3,PCM</entry>
|
||||
<entry>1536 kbps (max)</entry>
|
||||
<entry>25</entry>
|
||||
<entry>4:3, 16:9</entry>
|
||||
@ -5018,7 +5225,7 @@ nemusí dobře podporovat.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Pro DVD zvuk se používá AC3 kodek z
|
||||
Pro DVD zvuk se používá AC–3 kodek z
|
||||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
@ -5105,10 +5312,10 @@ keyint=18:vstrict=0:acodec=ac3:abitrate=192:aspect=16/9 -ofps 30000/1001 \
|
||||
|
||||
|
||||
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-pal-ac3-copy">
|
||||
<title>PAL AVI obsahující AC3 zvuk do DVD</title>
|
||||
<title>PAL AVI obsahující AC–3 zvuk do DVD</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Pokud již má zdroj AC3 zvuk, použijte -oac copy místo reenkódování.
|
||||
Pokud již má zdroj AC–3 zvuk, použijte -oac copy místo reenkódování.
|
||||
<screen>
|
||||
mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf \
|
||||
-vf scale=720:576,harddup -ofps 25 \
|
||||
@ -5120,10 +5327,10 @@ keyint=15:vstrict=0:aspect=16/9 -o <replaceable>film.mpg</replaceable> <replacea
|
||||
|
||||
|
||||
<sect3 id="menc-feat-vcd-dvd-all-ntsc-ac3-copy">
|
||||
<title>NTSC AVI obsahující AC3 zvuk do DVD</title>
|
||||
<title>NTSC AVI obsahující AC–3 zvuk do DVD</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Pokud již má zdroj AC3 zvuk a video je NTSC @ 24000/1001 fps:
|
||||
Pokud již má zdroj AC–3 zvuk a video je NTSC @ 24000/1001 fps:
|
||||
<screen>
|
||||
mencoder -oac copy -ovc lavc -of mpeg -mpegopts format=dvd:tsaf:telecine \
|
||||
-vf scale=720:480,harddup -lavcopts vcodec=mpeg2video:vrc_buf_size=1835:\
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- Synced with r21930 -->
|
||||
<!-- Synced with r24035 -->
|
||||
<chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
|
||||
<title>Často Kladené Dotazy (FAQ)</title>
|
||||
|
||||
@ -80,7 +80,8 @@ záhadnou zprávu obsahující frázi
|
||||
<systemitem>internal compiler error</systemitem> nebo
|
||||
<systemitem>unable to find a register to spill</systemitem> nebo
|
||||
<systemitem>can't find a register in class `GENERAL_REGS'
|
||||
while reloading `asm'</systemitem>.</para></question>
|
||||
while reloading `asm'</systemitem>.
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Právě jste narazili na chybu v <application>gcc</application>.
|
||||
<ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">Nahlaste ji prosím týmu gcc</ulink>,
|
||||
@ -147,14 +148,14 @@ V Red Hatu se nazývá <filename>XFree86-devel*</filename>,
|
||||
v Debianu Woody je to <filename>xlibs-dev</filename>,
|
||||
v Debianu Sarge je to <filename>libx11-dev</filename>. Také se přesvědčte,
|
||||
že symlinky <filename class="directory">/usr/X11</filename> a
|
||||
<filename class="directory">/usr/include/X11</filename> existují (to může být
|
||||
problém v systémech Mandrake).
|
||||
<filename class="directory">/usr/include/X11</filename> existují.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Kompilace na Mac OS 10.3 vede k několika linkovacím chybám</para></question>
|
||||
Kompilace na Mac OS 10.3 vede k několika linkovacím chybám.
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer>
|
||||
<para>
|
||||
Chyba linkování, kterou zakoušíte vypadá nejspíš takto:
|
||||
@ -798,6 +799,12 @@ volbou <option>-ni</option>.
|
||||
Nebo může mít špatnou hlavičku, v tom případě může pomoci
|
||||
<option>-nobps</option> a/nebo <option>-mc 0</option>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Mnoho FLV souborů bude správně hrát s <option>-correct-pts</option>.
|
||||
Naneštěstí <application>MEncoder</application> takovou volbu nemá,
|
||||
ale můžete zkusit nastavit <option>-fps</option> na zprávnou hodnotu ručně,
|
||||
pokud ji znáte.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Ovladač vaší zvukové karty je vadný.
|
||||
Viz <link linkend="audio">sekce audio</link>.
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- Synced with r21741 -->
|
||||
<!-- Synced with r24087 -->
|
||||
<chapter id="install">
|
||||
<title>Instalace</title>
|
||||
|
||||
@ -44,16 +44,24 @@ prostudujte si prosím tuto dokumentaci a naleznete své odpovědi.
|
||||
3.79.x nebo vyšší. Pro sestavení XML dokumentace potřebujete 3.80.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">FreeType</emphasis> – volitelná,
|
||||
vyžadována pro font pro OSD a titulky. Vyžaduje se verze aspoň 2.0.9.
|
||||
<emphasis role="bold">FreeType</emphasis> – vyžaduje se aspoň
|
||||
verze 2.0.9 pro OSD a titulky.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> – volitelný JPEG en/dekodér,
|
||||
vyžadovaný JPEG video výstupem a dokódování MJPEG videa.
|
||||
<emphasis role="bold">ALSA</emphasis> – volitelnmá, pro podporu zvukového
|
||||
výstupu do ALSA. Vyžaduje se aspoň verze 0.9.0rc4.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">libpng</emphasis> – volitelný (M)PNG en/dekodér,
|
||||
vyžadovaný pro GUI a PNG video výstupem.
|
||||
<emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> –
|
||||
vyžadována pro volitelné JPEG video výstupní rozhraní
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">libpng</emphasis> –
|
||||
vyžadována pro volitelné PNG video výstupní rozhraní
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">directfb</emphasis> – volitelný, 0.9.13 nebo pozdější
|
||||
vyžadovaný pro directfb video výstupní rozhraní
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">lame</emphasis> – doporučená verze 3.90 a vyšší,
|
||||
@ -67,10 +75,6 @@ prostudujte si prosím tuto dokumentaci a naleznete své odpovědi.
|
||||
<emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis>
|
||||
– volitelná, nutná pro přehrávání RTSP/RTP datových proudů.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">directfb</emphasis> – volitelný,
|
||||
použijte 0.9.13 a vyšší.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> – volitelná, pro podporu CDDA
|
||||
</para></listitem>
|
||||
@ -80,11 +84,7 @@ prostudujte si prosím tuto dokumentaci a naleznete své odpovědi.
|
||||
Vyžadujeme aspoň 1.2.7.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">libsmb</emphasis> – volitelná, pro podporu smb sítí.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">ALSA</emphasis> – volitelná, pro podporu ALSA
|
||||
zvukového výstupu. Vyžadujeme aspoň 0.9.0rc4.
|
||||
<emphasis role="bold">libsmb</emphasis> – volitelná, pro podporu SMB sítí.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
@ -134,27 +134,9 @@ make install
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
V tuto chvíli máte <application>MPlayer</application> připraven k použití.
|
||||
Adresář <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>
|
||||
obsahuje soubor <filename>codecs.conf</filename>. Ten se používá pro oznámení
|
||||
všech kodeků a jejich schopností. Tento soubor je potřeba pouze pokud chcete
|
||||
tyto předvolby změnit, protože
|
||||
jeho kopie je součástí vlastního programu.
|
||||
Zjistěte jestli máte v domácím adresáři soubor
|
||||
<filename>codecs.conf</filename>
|
||||
(<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) ze starých verzí
|
||||
<application>MPlayer</application>u a odstraňte ho.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Poznamenejme že pokud umístíte <filename>codecs.conf</filename> do
|
||||
<filename>~/.mplayer/</filename>, vestavěný a systémový
|
||||
<filename>codecs.conf</filename> budou zcela ignorovány.
|
||||
Nedělejte to pokud nechcete ošidit přednastavení
|
||||
<application>MPlayer</application>u, což může způsobit mnoho problémů.
|
||||
Pokud jen chcete změnit pořadí vyhledávání kodeků,
|
||||
použijte volby <option>-vc</option>, <option>-ac</option>,
|
||||
<option>-vfm</option> nebo <option>-afm</option> v příkazovém řádku,
|
||||
nebo konfiguračním souboru (viz manuálová stránka).
|
||||
Ověřte si, zda nemáte soubor <filename>codecs.conf</filename> v domovském
|
||||
adresáři (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) ze staré verze
|
||||
<application>MPlayer</application>u. Pokud jej najdete, odstraňte ho.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- Synced with r22129 -->
|
||||
<!-- Synced with r24342 -->
|
||||
<chapter id="mencoder">
|
||||
<title>Základní použití <application>MEncoder</application>u</title>
|
||||
|
||||
@ -237,6 +237,10 @@ knihovny <systemitem class="library">libavformat</systemitem>.
|
||||
<entry>dv</entry>
|
||||
<entry>Sony Digital Video</entry>
|
||||
</row>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>mkv</entry>
|
||||
<entry>Otevřený nosný audio/video formát Matroska</entry>
|
||||
</row>
|
||||
</tbody>
|
||||
</tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
@ -251,7 +255,7 @@ a soubor lze správně přehrát i jinými přehrávači, než
|
||||
<application>MPlayer</application>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<example>
|
||||
<example id="encode_to_macromedia_flash_format">
|
||||
<title>Enkódování do formátu Macromedia Flash</title>
|
||||
<para>
|
||||
Vytvoření Macromedia Flash videa vhodného pro přehrávání ve webovém prohlížeči
|
||||
@ -400,7 +404,7 @@ Budete-li respektovat následující omezení, neměli byste narazit na potíže
|
||||
<screen>
|
||||
mencoder -ofps 30000/1001 -af lavcresample=24000 -vf harddup -of lavf \
|
||||
-oac lavc -ovc lavc -lavcopts aglobal=1:vglobal=1:vcodec=mpeg4:acodec=aac \
|
||||
-lavfopts format=psp:i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames \
|
||||
-lavfopts format=psp \
|
||||
<replaceable>vstupní.video</replaceable> -o <replaceable>výstupní.psp</replaceable>
|
||||
</screen>
|
||||
Poznamenejme, že můžete nastavit jméno videa pomocí
|
||||
@ -447,8 +451,7 @@ mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -of mpeg -mpegopts format=mpeg1
|
||||
To samé, ale použijeme <systemitem class="library">libavformat</systemitem> MPEG muxer:
|
||||
<screen>
|
||||
mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -o <replaceable>VCD.mpg</replaceable> -ofps 25 -vf scale=352:288,harddup -of lavf \
|
||||
-lavfopts format=mpg:i_certify_that_my_video_stream_does_not_use_b_frames \
|
||||
-oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224 -ovc lavc \
|
||||
-lavfopts format=mpg -oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224 -ovc lavc \
|
||||
-lavcopts vcodec=mpeg1video:vrc_buf_size=327:keyint=15:vrc_maxrate=1152:vbitrate=1152:vmax_b_frames=0
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- Synced with r22499 -->
|
||||
<!-- Synced with r24327 -->
|
||||
<chapter id="ports" xreflabel="Ports">
|
||||
<title>Porty</title>
|
||||
|
||||
@ -353,20 +353,14 @@ nedali do globální cesty) odkázat na jeho umístění pomocí:
|
||||
<para>
|
||||
nebo můžete použít výchozí install dodávaný s IRIXem 6.5. V tom případě
|
||||
budete muset ručně upravit <filename>Makefile</filename>.
|
||||
Změňte následující dva řádky:
|
||||
Změňte následující řádek:
|
||||
<programlisting>
|
||||
$(INSTALL) -c -m 644 DOCS/mplayer.1 $(MANDIR)/man1/mplayer.1
|
||||
|
||||
$(INSTALL) -c -m 644 etc/codecs.conf $(CONFDIR)/codecs.conf
|
||||
</programlisting>
|
||||
na:
|
||||
<programlisting>
|
||||
$(INSTALL) -m 644 mplayer.1 $(MANDIR)/man1/
|
||||
|
||||
$(INSTALL) -m 644 codecs.conf $(CONFDIR)/
|
||||
</programlisting>
|
||||
Pak spusťte (z adresáře se zdrojovými kódy <application>MPlayer</application>u):
|
||||
<screen>cp DOCS/mplayer.1 . ; cp etc/codecs.conf .</screen>
|
||||
a pokračujte kompilací a instalací.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
@ -610,7 +604,7 @@ url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/dhahelper.sys">
|
||||
<ulink
|
||||
url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/withmtrr/dhahelper.sys">dhahelper.sys (s podporou MTRR)</ulink>
|
||||
a zkopírujte jej do adresáře
|
||||
<filename class="directory">libdha/dhahelperwin</filename> ve svém stromě se
|
||||
<filename class="directory">vidix/dhahelperwin</filename> ve svém stromě se
|
||||
zdrojovými kódy <application>MPlayer</application>u.
|
||||
Otevřete konzoli a přesuňte se do tohoto adresáře. Pak zadejte
|
||||
<screen>gcc -o dhasetup.exe dhasetup.c</screen>
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- synced with r21748 -->
|
||||
<!-- synced with r23520 -->
|
||||
<chapter id="radio">
|
||||
<title>Rádio</title>
|
||||
|
||||
@ -19,9 +19,9 @@ Popis voleb a ovládání z klávesnice naleznete v man stránce.
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<step><para>
|
||||
Nejprve musíte spustit <filename>./configure</filename>
|
||||
s <option>--enable-radio</option> a (pokud chcete i nahrávat)
|
||||
<option>--enable-radio-capture</option> a znovu přeložit MPlayer.
|
||||
Nejprve musíte znovupřeložit <application>MPlayer</application> pomocí
|
||||
<filename>./configure</filename> s <option>--enable-radio</option> a
|
||||
(pokud chcete i nahrávat) <option>--enable-radio-capture</option>.
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Ujistěte se, že váš tuner pracuje s jiným softwarem v Linuxu, například
|
||||
@ -90,13 +90,15 @@ Přehrávání druhé stanice ze seznamu:
|
||||
Průchod zvuku přes PCI sběrnici z interního ADC rádio karty.
|
||||
V tomto příkladu se tuner používá jako druhá zvuková karta
|
||||
(ALSA zařízení hw:1,0). Pro zařízení založené na saa7134 musí
|
||||
být zaveden buď modul saa7134-alsa nebo modul saa7134-oss.
|
||||
být zaveden buď modul <systemitem>saa7134-alsa</systemitem> nebo
|
||||
modul <systemitem>saa7134-oss</systemitem>.
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer -rawaudio rate=32000 radio://2/capture \
|
||||
-radio adevice=hw=1.0:arate=32000:channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm
|
||||
</screen>
|
||||
<note><para>Když používáte názvy zařízení ALSA, dvojtečky musí být
|
||||
nahrazeny zkaky rovnáse, čárky tečkami.
|
||||
<note><para>
|
||||
Když používáte názvy zařízení ALSA, dvojtečky musí být
|
||||
nahrazeny znaky rovnáse, čárky tečkami.
|
||||
</para></note>
|
||||
</para>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- synced with r21748 -->
|
||||
<!-- synced with r23536 -->
|
||||
<chapter id="tv">
|
||||
<title>TV</title>
|
||||
<sect1 id="tv-input" xreflabel="TV vstup">
|
||||
@ -44,8 +44,8 @@ Zde je jen několik typů:
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Použijte volbu <option>channels</option>. Příklad:
|
||||
<screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen>
|
||||
Vysvětlení: použití této volby, použitelné budou pouze kanály 26 a 23 a
|
||||
bude zde rovněž krásný OSD text po přepnutí kanálů, zobrazující jméno
|
||||
Vysvětlení: Při použití této volby budou použitelné pouze kanály 26 a 23 a
|
||||
budete také mít krásný OSD text po přepnutí kanálů, zobrazující jméno
|
||||
kanálu. Mezery ve jméně kanálu musí být nahrazeny znakem
|
||||
"_".
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- Synced with r21748 -->
|
||||
<!-- Synced with r24056 -->
|
||||
<chapter id="usage">
|
||||
<title>Použití</title>
|
||||
|
||||
@ -432,67 +432,6 @@ protokoly, jako MMS, RTSP, a tak dále.
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="mpst" xreflabel="Remote streams">
|
||||
<title>Vzdálené datové proudy</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Vzdálené datové proudy umožňují přístup k většině <application>MPlayer</application>em
|
||||
podporovaných proudů ze vzdáleného počítače. Hlavní určení této funkce je umožnit
|
||||
přímo použít CD nebo DVD mechaniku jiného počítače na síti (předpokladem je,
|
||||
že máte dostatečně rychlé připojení). Na spodní hranici nejsou některé typy datových
|
||||
proudů (v současnosti TV a MF) použitelné přes síť protože jsou implementovány na úrovni
|
||||
demuxeru. Je to škoda pro MF ale TV proudy by tak jako tak vyžadovaly šíleně
|
||||
vysokou rychlost
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="compile_mpst_server">
|
||||
<title>Kompilace serveru</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Poté co zkompilujete <application>MPlayer</application> běžte do adresáře
|
||||
<filename>TOOLS/netstream</filename> a proveďte
|
||||
<application>make</application> pro sestavení serverové binárky.
|
||||
Potom můžete zkopírovat program <application>netstream</application>
|
||||
na správné místo v systému (v Linuxu obvykle
|
||||
<filename class="directory">/usr/local/bin</filename>).
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="use_mpst">
|
||||
<title>Použití vzdálených datových proudů</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Nejprve spusťte server na počítači na který se chcete připojit ze sítě.
|
||||
Server je zatím velmi jednoduchý a nemá žádné volby příkazového řádku,
|
||||
proto jen zadejte <filename>netstream</filename>. Teď můžete například
|
||||
přehrát druhou stopu na VCD na serveru:
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://jméno_serveru/vcd://2</replaceable>
|
||||
</screen>
|
||||
Taky můžete přistupovat k souborům na tomto serveru:
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer -cache 5000 <replaceable>mpst://jmeno_serveru//usr/local/filmy/lol.avi</replaceable>
|
||||
</screen>
|
||||
Poznamenejme, že cesty nezačínající / jsou relativní k adresáři kde byl spuštěn server.
|
||||
Volba <option>-cache</option> není nutná, ale velmi ji doporučujeme.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Berte na vědomí že v současnosti není tento server vůbec bezpečný. Nenadávejte
|
||||
tedy na množství průniků do systému, které je s ním možné. Místo toho raději
|
||||
zašlete (dobrý) patch který by jej vylepšil, nebo napište svůj vlastní server.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="edl" xreflabel="Seznamy editačních zásahů (EDL)">
|
||||
<title>Seznamy editačních zásahů (EDL)</title>
|
||||
|
||||
@ -609,10 +548,10 @@ Vysvětlení naleznete v sekci
|
||||
|
||||
|
||||
<sect3 id="advaudio-surround-passthrough">
|
||||
<title>AC3/DTS Passthrough</title>
|
||||
<title>AC–3/DTS Passthrough</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
DVD mají obvykle surround zvuk enkódovaný ve formátu AC3 (Dolby Digital) nebo
|
||||
DVD mají obvykle surround zvuk enkódovaný ve formátu AC–3 (Dolby Digital) nebo
|
||||
DTS (Digital Theater System). Některá moderní zařízení jsou schopna dekódovat
|
||||
tyto formáty interně. <application>MPlayer</application> lze nakonfigurovat
|
||||
tak, aby přenesl zvuková data bez dekódování. To bude fungovat pouze pokud máte
|
||||
@ -620,7 +559,7 @@ S/PDIF (Sony/Philips Digital Interface) jack ve zvukové kartě.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Pokud vaše zařízení umí dekódovat jak AC3, tak DTS, můžete bezpečně zapnout
|
||||
Pokud vaše zařízení umí dekódovat jak AC–3, tak DTS, můžete bezpečně zapnout
|
||||
passthrough pro oba formáty. Jinak zapněte passthrough pouze pro formát, který
|
||||
vaše zařízení podporuje.
|
||||
</para>
|
||||
@ -628,13 +567,13 @@ vaše zařízení podporuje.
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<title>Zapnutí passthrough z příkazového řádku:</title>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Jen pro AC3 použijte <option>-ac hwac3</option>
|
||||
Jen pro AC–3 použijte <option>-ac hwac3</option>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Jen pro DTS použijte <option>-ac hwdts</option>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Pro oba (AC3 i DTS) použijte <option>-afm hwac3</option>
|
||||
Pro oba (AC–3 i DTS) použijte <option>-afm hwac3</option>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
@ -642,13 +581,13 @@ vaše zařízení podporuje.
|
||||
<title>Zapnutí passthrough v konfiguračním souboru
|
||||
<application>MPlayer</application>u: </title>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Jen pro AC3 použijte <option>ac=hwac3,</option>
|
||||
Jen pro AC–3 použijte <option>ac=hwac3,</option>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Jen pro DTS použijte <option>ac=hwdts,</option>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Pro oba (AC3 i DTS) použijte <option>afm=hwac3</option>
|
||||
Pro oba (AC–3 i DTS) použijte <option>afm=hwac3</option>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
@ -656,7 +595,7 @@ vaše zařízení podporuje.
|
||||
Povšimněte si čárky (",") na konci
|
||||
<option>ac=hwac3,</option> a <option>ac=hwdts,</option>. To umožní
|
||||
<application>MPlayer</application>u použít normální kodek, když přehrávaný
|
||||
soubor nemá AC3 nebo DTS zvuk. Volba <option>afm=hwac3</option> nevyžaduje
|
||||
soubor nemá AC–3 nebo DTS zvuk. Volba <option>afm=hwac3</option> nevyžaduje
|
||||
čárku; <application>MPlayer</application> se zařídí podle potřeby automaticky,
|
||||
pokud je zvolena rodina audio kodeků.
|
||||
</para>
|
||||
@ -755,7 +694,7 @@ audio výstupy jsou často vypnuty a nastaveny na nulovou hlasitost jako výchoz
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Naneštěstí neexistuje standard pro řazení kanálů. Následující řazení jsou
|
||||
používaná v AC3 a jsou poměrně typická; zkuste je a uvidíte, zda tomu váš zdroj
|
||||
používaná v AC–3 a jsou poměrně typická; zkuste je a uvidíte, zda tomu váš zdroj
|
||||
odpovídá. Kanály jsou číslovány od 0.
|
||||
|
||||
<orderedlist spacing="compact">
|
||||
@ -1040,7 +979,7 @@ Máme však možnost k tomu použít <option>pan</option>:
|
||||
však zajímá pouze výstup z prvních dvou kanálů, vystačíme s pouhými dvěma
|
||||
sadami; zbývající čtyři sady můžeme vynechat. Pozor na to, že ne všechny
|
||||
vícekanálové zvukové soubory mají stejné řazení kanálů! Tento příklad
|
||||
demonstruje podmixování souboru se stejným řazením kanálů jako má AC3 5.1:
|
||||
demonstruje podmixování souboru se stejným řazením kanálů jako má AC–3 5.1:
|
||||
<programlisting>
|
||||
0 - levý přední
|
||||
1 - pravý přední
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- Synced with r20572 -->
|
||||
<!-- Synced with r24180 -->
|
||||
<chapter id="video">
|
||||
<title>Výstupní video zařízení/rozhraní</title>
|
||||
|
||||
@ -89,17 +89,18 @@ stepping 0) nemají MTRR, ale stepping 12 je mají
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="output-trad">
|
||||
<title>Video výstupy pro tradiční video karty</title>
|
||||
|
||||
<sect2 id="xv">
|
||||
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="xv">
|
||||
<title>Xv</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Pod XFree86 4.0.2, nebo novějším, můžete použít hardwarové YUV rutiny karty
|
||||
pomocí rozšíření XVideo. Přesně toto používá volba
|
||||
<option>-vo xv</option>. Toto rozhraní také podporuje nastavování
|
||||
jasu/kontrastu/barevného tónu atd. (pokud nepoužíváte strarý, pomalý DirectShow
|
||||
jasu/kontrastu/barevného tónu/atd. (pokud nepoužíváte strarý, pomalý DirectShow
|
||||
DivX kodek, který to podporuje všude), viz man stránka.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
@ -165,14 +166,14 @@ screen #0
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect3 id="tdfx">
|
||||
<sect2 id="tdfx">
|
||||
<title>Karty 3dfx</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Starší ovladače 3dfx byly známy svými problémy s XVideo akcelerací.
|
||||
Nepodporovaly ani YUY2 ani YV12, atp. Ověřte, že máte XFree86
|
||||
verze 4.2.0 nebo vyšší, které pracuje dobře s YV12 a YUY2. Předchozí verze,
|
||||
včetně 4.1.0, <emphasis role="bold">padá s YV12</emphasis>.
|
||||
Starší ovladače 3dfx byly známy svými problémy s XVideo akcelerací a
|
||||
nepodporovaly barevné prostory YUY2 ani YV12. Ověřte, že máte XFree86
|
||||
verze 4.2.0 nebo vyšší, které pracuje dobře s YV12 a YUY2, zatímco předchozí
|
||||
verze, včetně 4.1.0, <emphasis role="bold">padá s YV12</emphasis>.
|
||||
Pokud zažívate podivné situace při používání <option>-vo xv</option>, zkuste SDL
|
||||
(má rovněž XVideo) a uvidíte, zda to pomůže. Prostudujte si sekci
|
||||
<link linkend="sdl">SDL</link> pro více informací.
|
||||
@ -183,10 +184,10 @@ Pokud zažívate podivné situace při používání <option>-vo xv</option>, zk
|
||||
<option>-vo tdfxfb</option> rozhraní! Viz sekce
|
||||
<link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link>.
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect3 id="s3">
|
||||
<sect2 id="s3">
|
||||
<title>Karty S3</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
@ -208,10 +209,10 @@ Zatím není jasné, kterým modelům Savage chybí podpora YV12 a konvertují
|
||||
ovladačem (pomalé). Pokud podezříváte kartu, opatřete si novější ovladač, nebo
|
||||
slušně požádejte v konferenci MPlayer-users o ovladač s MMX/3DNow!.
|
||||
</para></note>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect3 id="nvidia">
|
||||
<sect2 id="nvidia">
|
||||
<title>Karty nVidia</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
@ -233,10 +234,10 @@ Ačkoli <application>MPlayer</application> obsahuje
|
||||
ve stavu beta verze a má jisté nedostatky. Více informací naleznete v sekci
|
||||
<link linkend="vidix-nvidia">nVidia VIDIX</link>.
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect3 id="ati">
|
||||
<sect2 id="ati">
|
||||
<title>Karty ATI</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
@ -256,10 +257,10 @@ vyšší. Není zde podpora pro TV out. Samozřejmě s
|
||||
<emphasis role="bold">TV výstupu</emphasis> a nepotřebujete žádné X knihovny.
|
||||
Přečtěte si sekci <link linkend="vidix">VIDIX</link>.
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect3 id="neomagic">
|
||||
<sect2 id="neomagic">
|
||||
<title>Karty NeoMagic</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
@ -289,10 +290,10 @@ Section "Device"
|
||||
EndSection<!--
|
||||
--></programlisting>
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect3 id="trident">
|
||||
<sect2 id="trident">
|
||||
<title>Karty Trident</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
@ -305,10 +306,10 @@ pro kartu Cyberblade XP.
|
||||
Alternativně, <application>MPlayer</application> obsahuje
|
||||
<link linkend="vidix">VIDIX</link> ovladač pro kartu Cyberblade/i1.
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect3 id="kyro">
|
||||
<sect2 id="kyro">
|
||||
<title>Karty Kyro/PowerVR</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
@ -316,12 +317,36 @@ Pokud chcete používat Xv s kartou založenou na čipu Kyro (například Hercul
|
||||
Prophet 4000XT), měli byste si stáhnout ovladače z
|
||||
<ulink url="http://www.powervr.com/">PowerVR serveru</ulink>.
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect2 id="intel">
|
||||
<title>Karty Intel</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Tyto karty lze nalézt v mnoha laptopech. Doporučujeme aktuální Xorg.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Abyste umožnili přehrávání obsahu velikosti DVD (a větší), změňte svůj XF86Config/xorg.conf takto:
|
||||
<programlisting>
|
||||
Section "Device"
|
||||
[...]
|
||||
Driver "intel"
|
||||
<emphasis>Option "LinearAlloc" "6144"</emphasis>
|
||||
[...]
|
||||
EndSection
|
||||
</programlisting>
|
||||
Vynechání této volby obvykle vede k chybě jako
|
||||
<screen>X11 error: BadAlloc (insufficient resources for operation)</screen>
|
||||
při pokusu použít <option>-vo xv</option>.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="dga">
|
||||
<sect1 id="dga">
|
||||
<title>DGA</title>
|
||||
|
||||
<formalpara>
|
||||
@ -607,11 +632,11 @@ ovladači pro XFree.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="sdl">
|
||||
<sect1 id="sdl">
|
||||
<title>SDL</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
@ -640,11 +665,11 @@ Rovněž pomáhá s některými chybnými ovladači/kartami, pokud je video rozt
|
||||
SDL video rozhraní podporuje zobrazování titulků pod filmem, v (pokud je) černém
|
||||
okraji.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="svgalib">
|
||||
<sect1 id="svgalib">
|
||||
<title>SVGAlib</title>
|
||||
|
||||
<formalpara>
|
||||
@ -716,11 +741,11 @@ vzorkovací kmitočet zvuku, protože zvuk pří 44kHz byl vadný:
|
||||
Zapnout OSD a titulky můžete pouze v kombinaci s <option>expand</option>
|
||||
filtrem, viz man stránka pro přesné parametry.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="fbdev">
|
||||
<sect1 id="fbdev">
|
||||
<title>Výstup na Framebuffer (FBdev)</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
@ -745,27 +770,27 @@ Výstup FBdev přijímá několik dodatečných voleb:
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>-fb</option></term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
nastaví zařízení framebufferu k použití (výchozí: <filename>/dev/fb0</filename>)
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>-fbmode</option></term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
název režimu k použití (podle <filename>/etc/fb.modes</filename>)
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>-fbmodeconfig</option></term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
config soubor režimů (výchozí: <filename>/etc/fb.modes</filename>)
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>-monitor-hfreq</option></term>
|
||||
<term><option>-monitor-vfreq</option></term>
|
||||
<term><option>-monitor-dotclock</option></term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">důležité</emphasis> hodnoty, viz
|
||||
<filename>example.conf</filename>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
@ -792,7 +817,7 @@ mplayer -vm -fbmode <replaceable>name_of_mode</replaceable> <replaceable>soubor<
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Volba <option>-zoom</option> není podporována
|
||||
(použijte <option>-vf scale</option>). Nelze použít režimy 8bpp (nebo nižší).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Pravděpodobně budete chtít vypnout kursor:
|
||||
<screen>echo -e '\033[?25l'</screen>
|
||||
@ -804,7 +829,7 @@ mplayer -vm -fbmode <replaceable>name_of_mode</replaceable> <replaceable>soubor<
|
||||
<screen>echo -e '\033[?25h'</screen>
|
||||
nebo
|
||||
<screen>setterm -cursor on</screen>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<note><para>
|
||||
@ -812,11 +837,11 @@ Změna videorežimu FBdev <emphasis>nepracuje</emphasis> ve VESA
|
||||
framebufferu a nechtějte to po nás, jelikož to není omezení
|
||||
<application>MPlayer</application>u.
|
||||
</para></note>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="mga_vid">
|
||||
<sect1 id="mga_vid">
|
||||
<title>Matrox framebuffer (mga_vid)</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
@ -893,11 +918,11 @@ Ve stejném adresáři je i testovací aplikace jménem
|
||||
256x256 bodů, pokud vše pracuje jak má.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="tdfxfb" xreflabel="3Dfx YUV support (tdfxfb)">
|
||||
<sect1 id="tdfxfb" xreflabel="3Dfx YUV support (tdfxfb)">
|
||||
<title>Podpora 3Dfx YUV</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
@ -906,11 +931,11 @@ filmů s YUV akcelerací. Budete potřebovat jádro s podporou tdfxfb a
|
||||
rekompilovat s
|
||||
<screen>./configure --enable-tdfxfb</screen>
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="tdfx_vid">
|
||||
<sect1 id="tdfx_vid">
|
||||
<title>tdfx_vid</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
@ -952,11 +977,11 @@ Ve stejném adresáři je testovací aplikace jménem
|
||||
informací, pokud vše dobře pracuje.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="opengl">
|
||||
<sect1 id="opengl">
|
||||
<title>Rozhraní OpenGL</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
@ -987,11 +1012,11 @@ prostředí (aspoň na nVidii):
|
||||
<para>
|
||||
<command>export __GL_SYNC_TO_VBLANK=1</command>
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="aalib">
|
||||
<sect1 id="aalib">
|
||||
<title>AAlib – zobrazování v textovém režimu</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
@ -1114,11 +1139,11 @@ potřebovat práva k zápisu do
|
||||
Aalib to nedetekuje, ale vo_aa zkouší najít nejlepší režim.
|
||||
Pro více ladících možností viz <ulink url="http://aa-project.sf.net/tune"/>.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="caca">
|
||||
<sect1 id="caca">
|
||||
<title>
|
||||
<systemitem class="library">libcaca</systemitem> – Barevná ASCII Art knihovna
|
||||
</title>
|
||||
@ -1210,11 +1235,11 @@ Použijte volbu <option>-framedrop</option>, pokud váš počítač není dost r
|
||||
pro renderování všech snímků.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="vesa">
|
||||
<sect1 id="vesa">
|
||||
<title>VESA - výstup do VESA BIOSu</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
@ -1346,11 +1371,11 @@ Nefunguje!
|
||||
inicializuje pouze jednou během POST procedury.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="x11">
|
||||
<sect1 id="x11">
|
||||
<title>X11</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
@ -1393,11 +1418,11 @@ Pokud nemůžete najír rozlišení, která jste vložili, pročtěte si výstup
|
||||
Některé ovladače nezvládnou nízké bodové kmitočty potřebné pro režimy s nízkým
|
||||
rozlišením videa.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="vidix">
|
||||
<sect1 id="vidix">
|
||||
<title>VIDIX</title>
|
||||
|
||||
<formalpara><title>PŘEDMLUVA</title>
|
||||
@ -1496,7 +1521,6 @@ zná následující volby: <option>-fs -zoom -x -y -double</option>.
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Rovněž můžete uvést VIDIXový ovladač jako třetí podvolbu na příkazovém řádku:
|
||||
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer -vo xvidix:mga_vid.so -fs -zoom -double <replaceable>soubor.avi</replaceable>
|
||||
</screen>
|
||||
@ -1504,7 +1528,6 @@ nebo
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer -vo vesa:vidix:radeon_vid.so -fs -zoom -double -bpp 32 <replaceable>soubor.avi</replaceable>
|
||||
</screen>
|
||||
|
||||
Ale je to nebezpečné a neměli byste to dělat. V tomto případě bude zadaný
|
||||
ovladač vynucen a výsledek je nepředvídatelný (může vám
|
||||
<emphasis role="bold">zatuhnout</emphasis> počítač). Měli byste to použít
|
||||
@ -1526,7 +1549,7 @@ Alternativně můžete použít speciální jaderný modul, například:
|
||||
Stáhněte si
|
||||
<ulink url="http://www.arava.co.il/matan/svgalib/">vývojovou verzi</ulink>
|
||||
svgalib (například 1.9.17), <emphasis role="bold">NEBO</emphasis> si
|
||||
stáhněte verzi vatvořenou Alexem speciálně pro použití s
|
||||
stáhněte verzi vytvořenou Alexem speciálně pro použití s
|
||||
<application>MPlayer</application>em (ke kompilaci nepotřebuje zdrojový kód
|
||||
svgalib) z
|
||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/svgalib/svgalib_helper-1.9.17-mplayer.tar.bz2">odtud</ulink>.
|
||||
@ -1545,19 +1568,20 @@ Alternativně můžete použít speciální jaderný modul, například:
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Přesuňte adresář <filename class="directory">svgalib_helper</filename> do
|
||||
<filename class="directory">mplayer/main/libdha/svgalib_helper</filename>.
|
||||
podadresáře <filename class="directory">vidix</filename> zdrojových
|
||||
kódů <application>MPlayer</application>u.
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Odkomentujte řádek CFLAGS obsahující text "svgalib_helper"
|
||||
v souboru <filename class="directory">libdha/Makefile</filename>.
|
||||
v souboru <filename class="directory">vidix/Makefile</filename>.
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Překompilujte a nainstalujte libdha.
|
||||
Překompilujte.
|
||||
</para></step>
|
||||
</procedure>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect3 id="vidix-ati">
|
||||
<sect2 id="vidix-ati">
|
||||
<title>Karty ATI</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
@ -1570,10 +1594,10 @@ Existují dvě skompilované binárky: <filename>radeon_vid</filename> pro Radeo
|
||||
<filename>rage128_vid</filename> pro karty Rage 128. Můžete některou vynutit,
|
||||
nebo nechat VIDIX rozhraní autodetekovat všechny dostupné ovladače.
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect3 id="vidix-mga">
|
||||
<sect2 id="vidix-mga">
|
||||
<title>Karty Matrox</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
@ -1584,10 +1608,10 @@ Matrox G200, G400, G450 a G550 jsou hlášeny jako funkční.
|
||||
Ovladač podporuje video ekvalizéry a měl by být téměř tak rychlý jako
|
||||
<link linkend="mga_vid">Matrox framebuffer</link>
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect3 id="vidix-trident">
|
||||
<sect2 id="vidix-trident">
|
||||
<title>Karty Trident</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
@ -1599,20 +1623,20 @@ motherboardech VIA Epia.
|
||||
Ovladač byl napsán a je udržován
|
||||
<ulink url="http://www.blackfiveservices.co.uk/EPIAVidix.shtml">Alastairem M. Robinsonem</ulink>
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect3 id="vidix-3dlabs">
|
||||
<sect2 id="vidix-3dlabs">
|
||||
<title>Karty 3DLabs</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Ačkoli existuje ovladač pro čipy 3DLabs GLINT R3 a Permedia3, nikdo je
|
||||
netestoval, takže hlášení vítáme.
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect3 id="vidix-nvidia">
|
||||
<sect2 id="vidix-nvidia">
|
||||
<title>Karty nVidia</title>
|
||||
<para>
|
||||
Unikátní vlastností ovladače nvidia_vid je jeho schopnost zobrazit video na
|
||||
@ -1622,10 +1646,10 @@ použít video rozhraní <option>cvidix</option>, jak to ukazuje následující
|
||||
příklad:
|
||||
<screen>mplayer -vo cvidix <replaceable>příklad.avi</replaceable></screen>
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect3 id="vidix-sis">
|
||||
<sect2 id="vidix-sis">
|
||||
<title>Karty SiS</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
@ -1640,26 +1664,26 @@ verzích "Shuttle XPC" barebones boxes out there)
|
||||
<para>
|
||||
Hlášení očekávána!
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="directfb">
|
||||
<sect1 id="directfb">
|
||||
<title>DirectFB</title>
|
||||
|
||||
<blockquote><para>
|
||||
"DirectFB je grafická knihovna navržená se zřetelem na vestavěné systémy.
|
||||
„DirectFB je grafická knihovna navržená se zřetelem na vestavěné systémy.
|
||||
Nabízí maximálně hardwarově akcelerovaný výkon při minimální spotřebě
|
||||
zdrojů a zatížení." – citováno z <ulink url="http://www.directfb.org"/>
|
||||
zdrojů a zatížení.“ – citováno z <ulink url="http://www.directfb.org"/>
|
||||
</para></blockquote>
|
||||
|
||||
<para>Vlastnosti DirectFB v této sekci vynechám.</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
Ačkoli <application>MPlayer</application> není podporován jako "video
|
||||
provider" v DirectFB, toto video rozhraní umožní přehrávání videa přes
|
||||
Ačkoli <application>MPlayer</application> není podporován jako „video
|
||||
provider“ v DirectFB, toto video rozhraní umožní přehrávání videa přes
|
||||
DirectFB. Bude to samozřejmě akcelerované. Na mém Matroxu G400 byla rychlost
|
||||
DirectFB stejná jako XVideo.
|
||||
</para>
|
||||
@ -1670,11 +1694,11 @@ DirectFB na příkazovém řádku pomocí volby <option>-dfbopts</option>. Volbu
|
||||
vrstvy lze provést metodou podzařízení, např.: <option>-vo directfb:2</option>
|
||||
(výchozí je vrstva -1: autodetekce)
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="dfbmga">
|
||||
<sect1 id="dfbmga">
|
||||
<title>DirectFB/Matrox (dfbmga)</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
@ -1704,7 +1728,6 @@ patch z výše uvedeného URL). Portace CRTC2 kódu do
|
||||
<link linkend="mga_vid">mga_vid</link> bylo plánováno léta,
|
||||
<ulink url="../../tech/patches.txt">patche</ulink> vítáme.
|
||||
</para></note>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
@ -1720,7 +1743,8 @@ patch z výše uvedeného URL). Portace CRTC2 kódu do
|
||||
<para>
|
||||
<application>MPlayer</application> podporuje karty s čipsetem Siemens DVB od
|
||||
výrobců jako Siemens, Technotrend, Galaxis nebo Hauppauge. Poslední DVB
|
||||
ovladače jsou dostupné na <ulink url="http://www.linuxtv.org">Linux TV serveru</ulink>.
|
||||
ovladače jsou dostupné na
|
||||
<ulink url="http://www.linuxtv.org">Linux TV serveru</ulink>.
|
||||
Pokud chcete provádět softwarové transkódování, měli byste mít aspoň 1GHz CPU.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
@ -1735,16 +1759,16 @@ Pak kompilujte a instalujte obvyklým způsobem.</para>
|
||||
|
||||
<formalpara><title>POUŽITÍ</title>
|
||||
<para>
|
||||
Hardwarové dekódování proudů obsahujících MPEG-1/2 video a/nebo audio lze
|
||||
Hardwarové dekódování proudů obsahujících MPEG–1/2 video a/nebo audio lze
|
||||
provést tímto příkazem:
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes <replaceable>file.mpg|vob</replaceable>
|
||||
mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes <replaceable>soubor.mpg|vob</replaceable>
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
</formalpara>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Dekódování jakéhokoli jiného typu video proudu vyžaduje transkódování MPEG-1,
|
||||
Dekódování jakéhokoli jiného typu video proudu vyžaduje transkódování MPEG–1,
|
||||
což je pomalé a nemusí stát za to, zvlášť s pomalým počítačem.
|
||||
Můžete jej dosáhnout příkazem podobným tomuto:
|
||||
<screen>
|
||||
@ -1759,21 +1783,21 @@ přidáním <option>scale=šířka:výška</option> s šířkou a výškou, kter
|
||||
do volby <option>-vf</option>. DVB karty akceptují různé šířky jako 720, 704,
|
||||
640, 512, 480, 352 atd, a provádí hardwarově vodorovné škálování,
|
||||
takže ve většině případů nemusíte vodorovně škálovat.
|
||||
Pro 512x384 (poměr stran 4:3) MPEG-4 (DivX) zkuste:
|
||||
Pro 512x384 (poměr stran 4:3) MPEG–4 (DivX) zkuste:
|
||||
<screen>mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=512:576</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Pokud máte širokoúhlý film a nechcete jej škálovat na plnou výšku, můžete
|
||||
použít filtr <option>expand=š:v</option> pro přidání černých okrajů. Pro
|
||||
promítání 640x384 MPEG-4 (DivX), zkuste:
|
||||
promítání 640x384 MPEG–4 (DivX), zkuste:
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf expand=640:576 <replaceable>soubor.avi</replaceable>
|
||||
</screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Pokud je váš procesor příliš slabý pro 720x576 MPEG-4 (DivX), zkuste podškálovat:
|
||||
Pokud je váš procesor příliš slabý pro 720x576 MPEG–4 (DivX), zkuste podškálovat:
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer -ao mpegpes -vo mpegpes -vf scale=352:576 <replaceable>soubor.avi</replaceable>
|
||||
</screen>
|
||||
@ -1802,7 +1826,7 @@ na pomalém CPU, přidejte volbu <option>-framedrop</option>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Chcete-li zachovat poměr stran MPEG-4 (DivX) souborů a dosáhnout optimálních
|
||||
Chcete-li zachovat poměr stran MPEG–4 (DivX) souborů a dosáhnout optimálních
|
||||
škálovacích parametrů (hardwarové horizontální škálování a softwarové vertikální
|
||||
škálování zatímco zachováte správný poměr stran), použijte filtr dvbscale:
|
||||
<screen>
|
||||
@ -1871,7 +1895,7 @@ Další možná použití jsou: televideo pid, druhá audio stopa, atd.
|
||||
Pokud <application>MPlayer</application> často protestuje o
|
||||
<screen>Příliš mnoha video/audio paketech ve vyrovnávací paměti</screen> nebo
|
||||
pokud si povšimnete rostoucí desynchronizace mezi zvukem a
|
||||
videem, zkuste použít MPEG-TS demuxer z libavformat přidáím
|
||||
videem, zkuste použít MPEG–TS demuxer z libavformat přidáním
|
||||
<option>-demuxer lavf -lavfdopts probesize=128</option>
|
||||
na příkazovém řádku.
|
||||
</para>
|
||||
@ -1883,17 +1907,17 @@ Pro zobrazení prvního z kanálů uvedeného v seznamu, spusťte
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Pokud chcete sledovat určitý kanál, například R1, spusťte
|
||||
<screen>mplayer dvb://R1</screen>
|
||||
<screen>mplayer dvb://<replaceable>R1</replaceable></screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Pokud máte více než jednu kartu, musíte rovněž uvést číslo karty, na které lze
|
||||
kanál sledovat (např. 2). Syntyxe je:
|
||||
<screen>mplayer dvb://2@R1</screen>
|
||||
<screen>mplayer dvb://<replaceable>2@R1</replaceable></screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Pro změnu kanálu stiskněte klávesu <keycap>h</keycap> (další) a
|
||||
Pro změnu kanálu stiskněte klávesu <keycap>h</keycap> (další) nebo
|
||||
<keycap>k</keycap> (předchozí), nebo použijte
|
||||
<link linkend="osdmenu">OSD menu</link>.
|
||||
</para>
|
||||
@ -1917,7 +1941,7 @@ mplayer -dumpfile <replaceable>r1.ts</replaceable> -dumpstream dvb://<replaceabl
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Pokud jej chcete zaznamenat v odlišném formátu (reenkódovat jej), spusťte
|
||||
místo toho příkaz podobný následujícímu
|
||||
místo toho příkaz podobný následujícímu:
|
||||
<screen>
|
||||
mencoder -o <replaceable>r1.avi</replaceable> -ovc xvid -xvidencopts bitrate=800\
|
||||
-oac mp3lame -lameopts cbr:br=128 -pp=ci dvb://<replaceable>R1</replaceable>
|
||||
@ -1941,7 +1965,7 @@ e-mailové konferenci. Pamatujte prosím, že jazykem konference je angličtina.
|
||||
<para>
|
||||
V budoucnu můžete očekávat schopnost zobrazovat OSD a titulky pomocí nativní
|
||||
podpory OSD v DVB kartách, stejně jako plynulejší přehrávání filmů s jinou
|
||||
snímkovou rychlostí, než 25 fps a transkódování MPEG-2 na MPEG-4 v reálném čase
|
||||
snímkovou rychlostí, než 25 fps a transkódování MPEG–2 na MPEG–4 v reálném čase
|
||||
(částečná dekomprese).
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
@ -2025,11 +2049,13 @@ si můžete hrát s nastavením overlay a pozorovat změny v reálném čase. Sn
|
||||
tato funkce časem dostupná z GUI <application>MPlayer</application>u. Jakmile
|
||||
máte správně nastaveno overlay, není již nutné používat dxr3view.
|
||||
<option>prebuf</option> zapíná prebuffering. Prebuffering je vlastnost čipu
|
||||
em8300, terá mu umožňuje podržet si více než jeden videosnímek v daném čase.
|
||||
To znamená, že pokud jej máte zapnutý, snaží se <application>MPlayer</application>
|
||||
udržet vyrovnávací paměť videa (buffer) naplněný daty. Pokud jej provozujete na
|
||||
pomalém stroji, použije <application>MPlayer</application> téměř nebo přesně
|
||||
100% výkonu CPU. To je zvlášť časté, pokud přehráváte čisté MPEG datové proudy
|
||||
em8300, která mu umožňuje podržet si více než jeden videosnímek současně.
|
||||
To znamená, že pokud jej máte zapnutý, snaží se
|
||||
<application>MPlayer</application> udržet vyrovnávací paměť videa (buffer)
|
||||
naplněný daty.
|
||||
Pokud jej provozujete na pomalém stroji, použije
|
||||
<application>MPlayer</application> téměř nebo přesně 100% výkonu CPU.
|
||||
To je zvlášť časté, pokud přehráváte čisté MPEG datové proudy
|
||||
(jako DVD, SVCD atp.) jelikož je <application>MPlayer</application> nemusí
|
||||
převádět do MPEG, naplní buffer velmi rychle.
|
||||
S prebufferingem je přehrávání videa <emphasis role="bold">mnohem</emphasis>
|
||||
@ -2038,7 +2064,7 @@ si aplikace neuzme CPU na dlouhou dobu.
|
||||
Pokud přehráváte bez prebufferingu, je em8300 mnohem citlivější na vytížení CPU,
|
||||
takže doporučujeme zapnout <application>MPlayer</application>ovu volbu
|
||||
<option>-framedrop</option> pro zachování synchronizace.
|
||||
<option>sync</option> zapíná nový sync-engine. To je zatím experimentální
|
||||
<option>sync</option> zapíná nový sync–engine. To je zatím experimentální
|
||||
vlastnost. Se zapnutým sync budou vnitřní hodiny em8300 neustále sledovány a
|
||||
pokud se začnou rozcházet s časovačem <application>MPlayer</application>u,
|
||||
budou resetovány, což způsobí, že em8300 zahodí veškeré snímky, které čekají ve
|
||||
@ -2051,9 +2077,9 @@ podle snímkové rychlosti filmu. norm = 0 (výchozí) nezmění aktuální norm
|
||||
<option><replaceable>device</replaceable></option> = číslo zařízení, které se
|
||||
má použít, pokud máte více než jednu em8300 kartu.
|
||||
Jakoukoli z těchto voleb můžete vynechat.
|
||||
Volby <option>:prebuf:sync</option> zdá se pracují skvěle při přehrávání filmů
|
||||
v MPEG-4 (DivX). Lidé však hlásili potíže s volbou prebuf při přehrávání souborů
|
||||
v MPEG-1/2.
|
||||
Volba <option>:prebuf:sync</option>, zdá se, pracuje skvěle při přehrávání filmů
|
||||
v MPEG–4 (DivX). Lidé však hlásili potíže s volbou prebuf při přehrávání souborů
|
||||
v MPEG–1/2.
|
||||
Měli byste je nejprve zkusit přehrát bez dodatečných voleb a pokud
|
||||
narazíte na potíže se synchronizací nebo DVD titulky, zkuste to s volbou
|
||||
<option>:sync</option>.
|
||||
@ -2083,8 +2109,8 @@ narazíte na potíže se synchronizací nebo DVD titulky, zkuste to s volbou
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>-vf lavc/fame</option></term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Pro přehrávání ne-MPEG obsahu na em8300 (např. MPEG-4 (DivX) nebo RealVideo)
|
||||
musíte nastavit MPEG-1 video filtr jako
|
||||
Pro přehrávání ne–MPEG obsahu na em8300 (např. MPEG–4 (DivX) nebo RealVideo)
|
||||
musíte nastavit MPEG–1 video filtr jako
|
||||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> (lavc).
|
||||
Viz manuál pro další informace o <option>-vf lavc</option>.
|
||||
V tuto chvíli není možné nastavit snímkovou rychlost em8300, což znamená,
|
||||
@ -2102,19 +2128,19 @@ narazíte na potíže se synchronizací nebo DVD titulky, zkuste to s volbou
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>-vf expand=-1:-1:-1:-1:1</option></term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Ačkoli DXR3 ovladač umí dodat OSD do MPEG-1/2/4 videa, má to mnohem nižší
|
||||
Ačkoli DXR3 ovladač umí dodat OSD do MPEG–1/2/4 videa, má to mnohem nižší
|
||||
kvalitu než tradiční OSD <application>MPlayer</application>u a má i různé
|
||||
problémy s obnovováním. Výše uvedený příkazový řádek nejprve převede vstupní
|
||||
video do MPEG-4 (je to nutné, sorry), pak aplikuje filtr expand, který však
|
||||
video do MPEG–4 (je to nutné, sorry), pak aplikuje filtr expand, který však
|
||||
nic neexpanduje (-1: výchozí), ale doplní normální OSD do obrazu
|
||||
(na to je ta "1" na konci).
|
||||
(na to je ta „1“ na konci).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>-ac hwac3</option></term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Čip em8300 podporuje přehrávání zvuku v AC3 (prostorový zvuk) přes digitální
|
||||
Čip em8300 podporuje přehrávání zvuku v AC–3 (prostorový zvuk) přes digitální
|
||||
audio výstup na kartě. Viz výš volbu <option>-ao oss</option>. Ta musí být
|
||||
použita pro nastavení výstupu do DXR3 místo zvukové karty.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
@ -2248,7 +2274,7 @@ Na Arcade video můžete vidět výstupní rozhraní Blinkenlights v akci v 00:0
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="tvout">
|
||||
<title>pODPORA TV výstupu</title>
|
||||
<title>Podpora TV výstupu</title>
|
||||
|
||||
<sect2 id="tvout-mga-g400">
|
||||
<title>Karty Matrox G400</title>
|
||||
@ -2355,7 +2381,8 @@ mplayer -vo mga -fs -screenw 640 -screenh 512 <replaceable>soubor</replaceable><
|
||||
--></screen>
|
||||
|
||||
(Pokud používáte X, přepněte se nyní do matroxfb pomocí například
|
||||
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>.)
|
||||
|
||||
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>.)
|
||||
Změňte <literal>640</literal> a <literal>512</literal> pokud máte
|
||||
nastaveno jiné rozlišení...
|
||||
</para></step>
|
||||
@ -2368,7 +2395,7 @@ mplayer -vo mga -fs -screenw 640 -screenh 512 <replaceable>soubor</replaceable><
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
|
||||
<formalpara><title>Výroba kabelu pro Matrox TV-out</title>
|
||||
<formalpara><title>Výroba kabelu pro Matrox TV–out</title>
|
||||
<para>
|
||||
Zříkáme se jakékoli odpovědnosti nebo záruky za jakékoli poškození způsobené
|
||||
touto dokumentací.
|
||||
@ -2474,7 +2501,7 @@ jednou během POST procedury.
|
||||
<title>nVidia</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Nejprve si MUSÍTE stáhnout closed-source ovladače z
|
||||
Nejprve si MUSÍTE stáhnout closed–source ovladače z
|
||||
<ulink url="http://nvidia.com"/>.
|
||||
Nebudu zde popisovat instalaci a konfiguraci, jelikož je to mimo rámec této
|
||||
dokumentace.
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user