mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2025-03-19 18:05:21 +00:00
Translated section "GENERAL ENCODING OPTIONS"
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@21521 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
f030c777b8
commit
89e3a7b845
@ -6699,230 +6699,238 @@ ALPHA-
|
||||
.
|
||||
.
|
||||
.
|
||||
.SH "GENERAL ENCODING OPTIONS (MENCODER ONLY)"
|
||||
.SH "ОБЩИЕ ОПЦИИ КОДИРОВАНИЯ (ТОЛЬКО MENCODER)"
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-audio-delay <any floating-point number>
|
||||
Delays either audio or video by setting a delay field in the header
|
||||
(default: 0.0).
|
||||
This does not delay either stream while encoding, but the player will
|
||||
see the delay field and compensate accordingly.
|
||||
Positive values delay the audio, and negative values delay the video.
|
||||
Note that this is the exact opposite of the \-delay option.
|
||||
For example, if a video plays correctly with \-delay 0.2, you can
|
||||
fix the video with MEncoder by using \-audio-delay -0.2.
|
||||
.B \-audio-delay <любое вещественное число>
|
||||
Задерживает либо видео, либо аудио, устанавливая поле delay в
|
||||
заголовке (по-умолчанию: 0.0).
|
||||
При этом ни один из потоков не задерживается, но проигрыватель
|
||||
заметит delay флаг и сделает соответствующую компенсацию.
|
||||
Положительные значения задерживают звук, отрицательные \-
|
||||
видео. Заметьте, что эта опция в точности противоположна
|
||||
опции \-delay.
|
||||
Например, если видео воспроизводится правильно с \-delay 0.2,
|
||||
вы можете исправить его в MEncoder, используя \-audio-delay -0.2.
|
||||
.sp 1
|
||||
Currently, this option only works with the default muxer (\-of avi).
|
||||
If you are using a different muxer, then you must use \-delay instead.
|
||||
На текущеий момент эта опция работает только со стандартным
|
||||
мультиплексором (\-of avi). При использовании другого мультиплексора
|
||||
вы должны использовать вместо нее \-delay.
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-audio-density <1\-50>
|
||||
Number of audio chunks per second (default is 2 for 0.5s long audio chunks).
|
||||
.\" FIXME is translation correct? chunks = блоки
|
||||
Количество аудио блоков [chunks] в секунду (по-умолчанию 2 для блоков длиной в 0.5сек).
|
||||
.br
|
||||
.I NOTE:
|
||||
CBR only, VBR ignores this as it puts each packet in a new chunk.
|
||||
.I ЗАМЕЧАНИЕ:
|
||||
Только CBR, VBR игнорирует эту опции, поскольку складывает каждый пакет в новый
|
||||
блок.
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-audio-preload <0.0\-2.0>
|
||||
Sets up the audio buffering time interval (default: 0.5s).
|
||||
Устанавливает длительность периода буферизации аудио (по-умолчанию: 0.5сек).
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-fafmttag <format>
|
||||
Can be used to override the audio format tag of the output file.
|
||||
Может использоваться для переопределения тэга аудио формата в выходном файле.
|
||||
.sp 1
|
||||
.I EXAMPLE:
|
||||
.I ПРИМЕР:
|
||||
.PD 0
|
||||
.RSs
|
||||
.IPs "\-fafmttag 0x55"
|
||||
Will have the output file contain 0x55 (mp3) as audio format tag.
|
||||
Выходной файл будет иметь тэг аудио формата 0x55 (mp3).
|
||||
.RE
|
||||
.PD 1
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-ffourcc <fourcc>
|
||||
Can be used to override the video fourcc of the output file.
|
||||
Может использоваться для переопределения fourcc видео в выходном файле.
|
||||
.sp 1
|
||||
.I EXAMPLE:
|
||||
.I ПРИМЕР:
|
||||
.PD 0
|
||||
.RSs
|
||||
.IPs "\-ffourcc div3"
|
||||
Will have the output file contain 'div3' as video fourcc.
|
||||
Выходной файл будет иметь fourcc 'div3'.
|
||||
.RE
|
||||
.PD 1
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-force-avi-aspect <0.2\-3.0>
|
||||
Override the aspect stored in the AVI OpenDML vprp header.
|
||||
This can be used to change the aspect ratio with '\-ovc copy'.
|
||||
Переопределяет пропорции, хранящиеся в AVI OpenDML vprp заголовке.
|
||||
Может использоваться с '\-ovc copy', для изменения коэффициента
|
||||
пропорций.
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-frameno-file <filename> (DEPRECATED)
|
||||
Specify the name of the audio file with framenumber mappings created in
|
||||
the first (audio only) pass of a special three pass encoding mode.
|
||||
.B \-frameno-file <имя_файла> (УСТАРЕЛО)
|
||||
Указывает название аудио файла с соответствием номеров кадров,
|
||||
созданного при первом (только аудио) проходе специального
|
||||
трехпроходного режима кодирования.
|
||||
.br
|
||||
.I NOTE:
|
||||
Using this mode will most likely give you A-V desync.
|
||||
Do not use it.
|
||||
It is kept for backwards compatibility only and will possibly
|
||||
be removed in a future version.
|
||||
.I ЗАМЕЧАНИЕ:
|
||||
Использование этого режима скорее всего приведет к A-V рассинхронизации.
|
||||
Не используйте его. Он оставлен только для обратной совместимости и
|
||||
в будущих версиях, возможно, будет удален.
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-hr-edl-seek
|
||||
Use a more precise, but much slower method for skipping areas.
|
||||
Areas marked for skipping are not seeked over, instead all
|
||||
frames are decoded, but only the necessary frames are encoded.
|
||||
This allows starting at non-keyframe boundaries.
|
||||
Указывает использовать более точный, но значительно более медленный
|
||||
метод пропуска областей. Области, помеченные для пропуска, в этом
|
||||
случае не перематываются. Вместо этого декодируются все кадры, но
|
||||
кодируются в выходной файл только требуемые.
|
||||
Это позволяет начинать не с ключевого кадра.
|
||||
.br
|
||||
.I NOTE:
|
||||
Not guaranteed to work right with '\-ovc copy'.
|
||||
.I ЗАМЕЧАНИЕ:
|
||||
Не гарантируется правильная работа с '\-ovc copy'.
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-info <option1:option2:...> (AVI only)
|
||||
Specify the info header of the resulting AVI file.
|
||||
.B \-info <опция1:опция2:...> (только AVI)
|
||||
Указывает информационный заголовок для выходного AVI файла.
|
||||
.sp 1
|
||||
Available options are:
|
||||
Доступные опции:
|
||||
.RSs
|
||||
.IPs "help\ "
|
||||
Show this description.
|
||||
.IPs name=<value>
|
||||
title of the work
|
||||
.IPs artist=<value>
|
||||
artist or author of the work
|
||||
.IPs genre=<value>
|
||||
original work category
|
||||
.IPs subject=<value>
|
||||
contents of the work
|
||||
.IPs copyright=<value>
|
||||
copyright information
|
||||
.IPs srcform=<value>
|
||||
original format of the digitized material
|
||||
Показывает это описание.
|
||||
.IPs name=<значение>
|
||||
заголовок произведения
|
||||
.IPs artist=<значение>
|
||||
артист или автор произведения
|
||||
.IPs genre=<значение>
|
||||
жанр оригинального произведения
|
||||
.IPs subject=<значение>
|
||||
содержание произведения
|
||||
.IPs copyright=<значение>
|
||||
информация о копирайте
|
||||
.IPs srcform=<значение>
|
||||
оригинальный формат оцифрованного материала
|
||||
.IPs comment=<value>
|
||||
general comments about the work
|
||||
общие комментарии о произведении
|
||||
.RE
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-noautoexpand
|
||||
Do not automatically insert the expand filter into the MEncoder filter chain.
|
||||
Useful to control at which point of the filter chain subtitles are rendered
|
||||
when hardcoding subtitles onto a movie.
|
||||
Указывает не вставлять автоматически фильтр expand в цепочку фильтров MEncoder.
|
||||
Полезно для контроля над местом рендеринга субтитров в цепочке фильтров,
|
||||
когда субтитры кодируются прямо в изображение.
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-noencodedups
|
||||
Do not attempt to encode duplicate frames in duplicate; always output
|
||||
zero-byte frames to indicate duplicates.
|
||||
Zero-byte frames will be written anyway unless a filter or encoder
|
||||
capable of doing duplicate encoding is loaded.
|
||||
Currently the only such filter is harddup.
|
||||
Не пытаться кодировать дублирующиеся кадры как дублирующиеся: всегда
|
||||
выводить кадры нулевого размера для обозначения дубликатаов.
|
||||
Если не загружен фильтр или кодировщик, способный кодировать дубликаты,
|
||||
то в любом случае будут выводиться кадры нулевого размера.
|
||||
На текущий момент единственным таким фильтром является harddup.
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-noodml (\-of avi only)
|
||||
Do not write OpenDML index for AVI files >1GB.
|
||||
.B \-noodml (только \-of avi)
|
||||
Не записывать OpenDML индекс для AVI файлов >1ГБ.
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-noskip
|
||||
Do not skip frames.
|
||||
Не пропускать кадры.
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-o <filename>
|
||||
Outputs to the given filename.
|
||||
.B \-o <имя_файла>
|
||||
Выводить результат в указанный файл.
|
||||
.br
|
||||
If you want a default output filename, you can put this option in the
|
||||
MEncoder config file.
|
||||
Если вы хотите иметь имя, использующееся по-умолчанию, можете
|
||||
указать эту опцию в файле конфигурации MEncoder.
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-oac <codec name>
|
||||
Encode with the given audio codec (no default set).
|
||||
.B \-oac <название кодека>
|
||||
Указывает кодировать заданным аудио кодеком (нет значения по-умолчанию).
|
||||
.br
|
||||
.I NOTE:
|
||||
Use \-oac help to get a list of available audio codecs.
|
||||
.I ЗАМЕЧАНИЕ:
|
||||
Полный список доступных кодеков можно получить при помощи опции \-oac help.
|
||||
.sp 1
|
||||
.I EXAMPLE:
|
||||
.I ПРИМЕР:
|
||||
.PD 0
|
||||
.RSs
|
||||
.IPs "\-oac copy"
|
||||
no encoding, just streamcopy
|
||||
без кодирования, просто копирование потока
|
||||
.IPs "\-oac pcm"
|
||||
Encode to uncompressed PCM.
|
||||
Кодировать в несжатый PCM.
|
||||
.IPs "\-oac mp3lame"
|
||||
Encode to MP3 (using LAME).
|
||||
Кодировать в MP3 (используя LAME).
|
||||
.IPs "\-oac lavc"
|
||||
Encode with a libavcodec codec.
|
||||
Кодировать libavcodec кодеком.
|
||||
.RE
|
||||
.PD 1
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-of <format> (BETA CODE!)
|
||||
Encode to the specified container format (default: AVI).
|
||||
.B \-of <format> (БЕТА КОД!)
|
||||
Кодировать в указанный формат (по-умолчанию: AVI).
|
||||
.br
|
||||
.I NOTE:
|
||||
Use \-of help to get a list of available container formats.
|
||||
.I ЗАМЕЧАНИЕ:
|
||||
Полный список доступных форматов можно получить при помощи опции \-of help.
|
||||
.sp 1
|
||||
.I EXAMPLE:
|
||||
.I ПРИМЕР:
|
||||
.PD 0
|
||||
.RSs
|
||||
.IPs "\-of avi"
|
||||
Encode to AVI.
|
||||
Кодировать в AVI.
|
||||
.IPs "\-of mpeg"
|
||||
Encode to MPEG (also see \-mpegopts).
|
||||
кодировать в MPEG (смотрите также \-mpegopts).
|
||||
.IPs "\-of lavf"
|
||||
Encode with libavformat muxers (also see \-lavfopts).
|
||||
Кодировать libavformat мультиплексорами (смотрите также \-lavfopts).
|
||||
.IPs "\-of rawvideo"
|
||||
raw video stream (no muxing \- one video stream only)
|
||||
сырой видео поток (без мультиплексирования \- только один видео поток)
|
||||
.IPs "\-of rawaudio"
|
||||
raw audio stream (no muxing \- one audio stream only)
|
||||
сырой аудио поток (без мультиплексирования \- только один аудио поток)
|
||||
.RE
|
||||
.PD 1
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-ofps <fps>
|
||||
Specify a frames per second (fps) value for the output file,
|
||||
which can be different from that of the source material.
|
||||
Must be set for variable fps (ASF, some MOV) and progressive
|
||||
(30000/1001 fps telecined MPEG) files.
|
||||
Указывает частоту кадров (fps) для выходного файла,
|
||||
которая может отличаться от таковой в исходном материале.
|
||||
Должна указываться для прогрессивных
|
||||
.\" FIXME telecined
|
||||
(30000/1001 fps телесиненных [telecined] MPEG) и
|
||||
файлов с переменной fps (ASF, некоторые MOV).
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-ovc <codec name>
|
||||
Encode with the given video codec (no default set).
|
||||
.B \-ovc <название кодека>
|
||||
Указывает кодировать заданным видео кодеком (нет значения по-умолчанию).
|
||||
.br
|
||||
.I NOTE:
|
||||
Use \-ovc help to get a list of available video codecs.
|
||||
.I ЗАМЕЧАНИЕ:
|
||||
Полный список доступных кодеков можно получить при помощи опции \-ovc help.
|
||||
.sp 1
|
||||
.I EXAMPLE:
|
||||
.I ПРИМЕР:
|
||||
.PD 0
|
||||
.RSs
|
||||
.IPs "\-ovc copy"
|
||||
no encoding, just streamcopy
|
||||
без кодирования, только копирование потока
|
||||
.IPs "\-ovc raw"
|
||||
Encode to an arbitrary uncompressed format (use '\-vf format' to select).
|
||||
Кодировать в произвольный несжатый формат (используйте '\-vf format' для выбора).
|
||||
.IPs "\-ovc lavc"
|
||||
Encode with a libavcodec codec.
|
||||
Кодировать libavcodec кодеком.
|
||||
.RE
|
||||
.PD 1
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-passlogfile <filename>
|
||||
Dump first pass information to <filename> instead of the default divx2pass.log
|
||||
in two pass encoding mode.
|
||||
.B \-passlogfile <имя_файла>
|
||||
В духпроходном режиме сохраняет информацию первого прохода
|
||||
в <имя_файла> вместо стандартного divx2pass.log.
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-skiplimit <value>
|
||||
Specify the maximum number of frames that may be skipped after
|
||||
encoding one frame (\-noskiplimit for unlimited).
|
||||
.B \-skiplimit <значение>
|
||||
Указывает максимальное количество кадров, которые можно пропустить после
|
||||
кодирования одного (\-noskiplimit для бесконечного количества).
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-vobsubout <basename>
|
||||
Specify the basename for the output .idx and .sub files.
|
||||
This turns off subtitle rendering in the encoded movie and diverts it to
|
||||
VOBsub subtitle files.
|
||||
.B \-vobsubout <базовое_имя>
|
||||
Указывает базовое имя для .idx и .sub выходных файлов.
|
||||
Эта опция отключает рендеринг субтитров в кодируемый фильм и перенаправляет
|
||||
их в VOBsub файлы субтитров.
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-vobsuboutid <langid>
|
||||
Specify the language two letter code for the subtitles.
|
||||
This overrides what is read from the DVD or the .ifo file.
|
||||
.B \-vobsuboutid <ид_языка>
|
||||
Указывает двухбуквенный код языка для субтитров.
|
||||
Эта опция переопределяет значение, читаемое из DVD или .ifo файла.
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-vobsuboutindex <index>
|
||||
Specify the index of the subtitles in the output files (default: 0).
|
||||
.B \-vobsuboutindex <индекс>
|
||||
Указывает индекс субтитров в выходных файлах (по-умолчанию: 0).
|
||||
.
|
||||
.
|
||||
.
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user