mirror of https://github.com/mpv-player/mpv
Sync by Andoni Zubimendi <andoni@lpsat.net>.
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@9437 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
c29267aa0b
commit
7d21a1c530
|
@ -2,6 +2,7 @@
|
|||
* Leandro Lucarella <leandro at lucarella.com.ar>,
|
||||
* Jesús Climent <jesus.climent at hispalinux.es>,
|
||||
* Sefanja Ruijsenaars <sefanja at gmx.net>
|
||||
* Andoni Zubimendi <andoni@lpsat.net>
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
|
||||
|
@ -68,23 +69,22 @@ static char help_text[]=
|
|||
#define MSGTR_InvalidVOdriver "Nombre del driver de salida de vídeo incorrecto: %s\nUsa '-vo help' para obtener la lista de drivers de salida de vídeo disponibles.\n"
|
||||
#define MSGTR_InvalidAOdriver "Nombre del driver de salida de audio incorrecto: %s\nUsa '-ao help' para obtener la lista de drivers de salida de audio disponibles.\n"
|
||||
#define MSGTR_CopyCodecsConf "Copia o enlaza <árbol del código fuente de MPlayer>/etc/codecs.conf a ~/.mplayer/codecs.conf\n"
|
||||
#define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Usando codecs.conf interno por defecto.\n"
|
||||
#define MSGTR_CantLoadFont "No se puede cargar fuente: %s.\n"
|
||||
#define MSGTR_CantLoadSub "No se puede cargar la subtítulación: %s.\n"
|
||||
#define MSGTR_ErrorDVDkey "Error procesando la clave del DVD.\n"
|
||||
#define MSGTR_CmdlineDVDkey "Se usará la clave DVD solicitada para la descodificación.\n"
|
||||
#define MSGTR_DVDauthOk "La secuencia de autorización del DVD parece estar bien.\n"
|
||||
#define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "Dump: no se encuentra el stream seleccionado.\n"
|
||||
#define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "Dump: no se encuentra el stream seleccionado.\n"
|
||||
#define MSGTR_CantOpenDumpfile "No se puede abrir el archivo de dump.\n"
|
||||
#define MSGTR_CoreDumped "Core dumped.\n"
|
||||
#define MSGTR_FPSnotspecified "FPS no especificado (o inválido) en la cabecera! Usa la opción -fps.\n"
|
||||
#define MSGTR_NoVideoStream "No hay stream de vídeo; no es reproducible todavía.\n"
|
||||
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Tratando de forzar la familia del codec de audio %d...\n"
|
||||
#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "No se encuentra codec de audio para la familia forzada, se usarán otros drivers.\n"
|
||||
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "No se encuentra codec para el formato de audio 0x%X!\n"
|
||||
#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Intenta actualizar %s en etc/codecs.conf\n*** Si todavía no funciona, lee DOCS/codecs.html!\n"
|
||||
#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "No se pudo inicializar el codec de audio, no se reproducirá sonido!\n"
|
||||
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Tratando de forzar la familia del codec de vídeo %d ...\n"
|
||||
#define MSGTR_CantFindVfmtFallback "No se encuentra codec de video para la familia forzada, se usan otros drivers.\n"
|
||||
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "No se encuentra codec para el formato de vídeo 0x%X!\n"
|
||||
#define MSGTR_VOincompCodec "Disculpe, el dispositivo de salida de vídeo es incompatible con este codec.\n"
|
||||
#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: No se puede inicializar el driver de vídeo!\n"
|
||||
|
@ -120,18 +120,38 @@ static char help_text[]=
|
|||
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codecs de vídeo disponibles:\n"
|
||||
#define MSGTR_AvailableAudioFm "\nFamilias/drivers de codecs de audio (compilados dentro de MPlayer) disponibles:\n"
|
||||
#define MSGTR_AvailableVideoFm "\nFamilias/drivers de codecs de vídeo (compilados dentro de MPlayer) disponibles:\n"
|
||||
#define MSGTR_AvailableFsType "Modos disponibles de cambio a pantalla completa:\n"
|
||||
#define MSGTR_UsingRTCTiming "Usando el RTC timing por hardware de Linux (%ldHz).\n"
|
||||
#define MSGTR_CannotReadVideoPropertiers "Vídeo: no se puede leer las propiedades.\n"
|
||||
#define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Vídeo: no se puede leer las propiedades.\n"
|
||||
#define MSGTR_NoStreamFound "No se ha encontrado stream.\n"
|
||||
#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicializando codec de audio...\n"
|
||||
#define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Error abriendo/inicializando el dispositivo de la salida de vídeo (-vo)!\n"
|
||||
#define MSGTR_ForcedVideoCodec "Forzado el codec de vídeo: %s.\n"
|
||||
#define MSGTR_ForcedAudioCodec "Forzado el codec de audio: %s\n"
|
||||
#define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Descripción: %s\nAO: Autor: %s.\n"
|
||||
#define MSGTR_AOComment "AO: Comentario: %s.\n"
|
||||
#define MSGTR_Video_NoVideo "Vídeo: no hay vídeo!\n"
|
||||
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: No se pudieron inicializar los filtros de vídeo (-vop) o de salida de vídeo (-vo)!\n"
|
||||
#define MSGTR_Paused "\n------ PAUSADO -------\r"
|
||||
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNo se puede cargar la lista de reproducción %s.\n"
|
||||
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
|
||||
"- MPlayer se detuvo por una 'Instrucción Ilegal'.\n"\
|
||||
" Esto puede ser un defecto en nuestra rutina nueva de autodetección de CPU...\n"\
|
||||
" Por favor lee DOCS/bugreports.html.\n"
|
||||
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
|
||||
"- MPlayer se detuvo por una 'Instrucción Ilegal'.\n"\
|
||||
" Esto ocurre normalmente cuando ejecuta el programa en una CPU diferente de\n"\
|
||||
" la cual MPlayer fue compilado/optimizado.\n Verifica eso!\n"
|
||||
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
|
||||
"- MPlayer se detuvo por mal uso de CPU/FPU/RAM.\n"\
|
||||
" Recompila MPlayer con la opción --enable-debug y hace un backtrace en 'gdb' y\n"\
|
||||
" un desensamblado. Para más detalles, vea DOCS/bugreports.html#crash.b.\n"
|
||||
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
|
||||
"- MPlayer se detuvo. Esto no debería haber pasado.\n"\
|
||||
" Puede ser un defecto en el código de MPlayer _o_ en sus drivers _o_ en su versión\n"\
|
||||
" de gcc. Si piensa que es la culpa de MPlayer, por favor lea DOCS/bugreports.html\n"\
|
||||
" y siga las instrucciones que allí se encuentran. No podemos y no lo ayudaremos a\n"\
|
||||
" menos que nos provea esa información cuando este reportando algún posible defecto.\n"
|
||||
|
||||
// mencoder.c:
|
||||
|
||||
|
@ -157,6 +177,56 @@ static char help_text[]=
|
|||
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nStream de vídeo: %8.3f kbit/s (%d bps), tamaño: %d bytes, %5.3f segundos, %d frames\n"
|
||||
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nStream de audio: %8.3f kbit/s (%d bps), tamaño: %d bytes, %5.3f segundos\n"
|
||||
|
||||
// cfg-mencoder.h
|
||||
|
||||
#define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
|
||||
" vbr=<0-4> método de tasa de bits variable\n"\
|
||||
" 0: cbr\n"\
|
||||
" 1: mt\n"\
|
||||
" 2: rh(default)\n"\
|
||||
" 3: abr\n"\
|
||||
" 4: mtrh\n"\
|
||||
"\n"\
|
||||
" abr tasa de bits media\n"\
|
||||
"\n"\
|
||||
" cbr tasa de bits constante\n"\
|
||||
" Forzar también modo de codificación CBR en modos ABR \n"\
|
||||
" preseleccionados subsecuentemente\n"\
|
||||
"\n"\
|
||||
" br=<0-1024> especifica tasa de bits en kBit (solo CBR y ABR)\n"\
|
||||
"\n"\
|
||||
" q=<0-9> calidad (0-mejor, 9-peor) (solo para VBR)\n"\
|
||||
"\n"\
|
||||
" aq=<0-9> calidad del algoritmo (0-mejor/lenta, 9-peor/rápida)\n"\
|
||||
"\n"\
|
||||
" ratio=<1-100> razón de compresión\n"\
|
||||
"\n"\
|
||||
" vol=<0-10> configura ganancia de entrada de audio\n"\
|
||||
"\n"\
|
||||
" mode=<0-3> (por defecto: auto)\n"\
|
||||
" 0: estéreo\n"\
|
||||
" 1: estéreo-junto\n"\
|
||||
" 2: canal dual\n"\
|
||||
" 3: mono\n"\
|
||||
"\n"\
|
||||
" padding=<0-2>\n"\
|
||||
" 0: no\n"\
|
||||
" 1: todo\n"\
|
||||
" 2: ajustar\n"\
|
||||
"\n"\
|
||||
" fast activa codificación rápida en modos VBR preseleccionados\n"\
|
||||
" subsecuentes, más baja calidad y tasas de bits más altas.\n"\
|
||||
"\n"\
|
||||
" preset=<value> provee configuracion con la mejor calidad posible.\n"\
|
||||
" medium: codificación VBR, buena calidad\n"\
|
||||
" (rango de 150-180 kbps de tasa de bits)\n"\
|
||||
" standard: codificación VBR, alta calidad\n"\
|
||||
" (rango de 170-210 kbps de tasa de bits)\n"\
|
||||
" extreme: codificación VBR, muy alta calidad\n"\
|
||||
" (rango de 200-240 kbps de tasa de bits)\n"\
|
||||
" insane: codificación CBR, la mejor calidad configurable\n"\
|
||||
" (320 kbps de tasa de bits)\n"\
|
||||
" <8-320>: codificación ABR con tasa de bits en promedio en los kbps dados.\n\n"
|
||||
|
||||
// open.c, stream.c:
|
||||
#define MSGTR_CdDevNotfound "Dispositivo de CD-ROM '%s' no encontrado.\n"
|
||||
|
@ -166,6 +236,10 @@ static char help_text[]=
|
|||
#define MSGTR_ConnToServer "Connectado al servidor: %s\n"
|
||||
#define MSGTR_FileNotFound "Archivo no encontrado: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#define MSGTR_SMBInitError "No se puede inicializar la librería libsmbclient: %d\n"
|
||||
#define MSGTR_SMBFileNotFound "No se puede abrir desde la red: '%s'\n"
|
||||
#define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer no fue compilado con soporte de lectura de SMB\n"
|
||||
|
||||
#define MSGTR_CantOpenDVD "No se puede abrir el dispositivo de DVD: %s\n"
|
||||
#define MSGTR_DVDwait "Leyendo la estructura del disco, espere por favor...\n"
|
||||
#define MSGTR_DVDnumTitles "Hay %d títulos en este DVD.\n"
|
||||
|
@ -186,22 +260,7 @@ static char help_text[]=
|
|||
#define MSGTR_MaybeNI "¿Estás reproduciendo un stream o archivo 'non-interleaved' o falló el codec?\n " \
|
||||
"Para archivos .AVI, intente forzar el modo 'non-interleaved' con la opción -ni.\n"
|
||||
#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetectado .AVI mal interleaveado - cambiando al modo -ni!\n"
|
||||
#define MSGTR_DetectedFILMfile "Detectado formato de archivo FILM.\n"
|
||||
#define MSGTR_DetectedFLIfile "Detectado formato de archivo FLI.\n"
|
||||
#define MSGTR_DetectedROQfile "Detectado formato de archivo RoQ.\n"
|
||||
#define MSGTR_DetectedREALfile "Detectado formato de archivo REAL.\n"
|
||||
#define MSGTR_DetectedAVIfile "Detectado formato de archivo AVI.\n"
|
||||
#define MSGTR_DetectedASFfile "Detectado formato de archivo ASF.\n"
|
||||
#define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "Detectado formato de archivo MPEG-PES.\n"
|
||||
#define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "Detectado formato de archivo MPEG-PS.\n"
|
||||
#define MSGTR_DetectedMPEGESfile "Detectado formato de archivo MPEG-ES.\n"
|
||||
#define MSGTR_DetectedQTMOVfile "Detectado formato de archivo QuickTime/MOV.\n"
|
||||
#define MSGTR_DetectedYUV4MPEG2file "Detectado formato de archivo YUV4MPEG2.\n"
|
||||
#define MSGTR_DetectedNuppelVideofile "Detectado formato de archivo NuppelVideo .\n"
|
||||
#define MSGTR_DetectedVIVOfile "Detectado formato de archivo VIVO.\n"
|
||||
#define MSGTR_DetectedBMPfile "Detectado formato de archivo BMP.\n"
|
||||
#define MSGTR_DetectedOGGfile "Detectado formato de archivo OGG.\n"
|
||||
#define MSGTR_DetectedRAWDVfile "Detectado formato de archivo RAWDV.\n"
|
||||
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detectado formato de archivo %s.\n"
|
||||
#define MSGTR_DetectedAudiofile "Detectado archivo de audio.\n"
|
||||
#define MSGTR_NotSystemStream "Esto no es formato MPEG System Stream... (tal vez Transport Stream?)\n"
|
||||
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Stream MPEG-ES inválido? Contacta con el autor, podría ser un fallo.\n"
|
||||
|
@ -240,6 +299,9 @@ static char help_text[]=
|
|||
#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Información de demuxer %s ya está disponible.\n"
|
||||
#define MSGTR_ClipInfo "Información de clip: \n"
|
||||
|
||||
#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: Secuencia progresiva detectada, dejando modo 3:2 TELECINE\n"
|
||||
#define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: modo 3:2 TELECINE detectado, habilitando telecine fx inverso. Cuadros por segundo cambiado a %5.3f! \n"
|
||||
|
||||
// dec_video.c & dec_audio.c:
|
||||
#define MSGTR_CantOpenCodec "No se pudo abrir codec.\n"
|
||||
#define MSGTR_CantCloseCodec "No se pudo cerrar codec.\n"
|
||||
|
@ -314,6 +376,7 @@ static char help_text[]=
|
|||
#define MSGTR_Network "Streaming por red ..."
|
||||
#define MSGTR_Preferences "Preferencias"
|
||||
#define MSGTR_OSSPreferences "Configuración del driver OSS"
|
||||
#define MSGTR_SDLPreferences "Configuración del driver SDL"
|
||||
#define MSGTR_NoMediaOpened "no se abrió audio/vídeo"
|
||||
#define MSGTR_VCDTrack "pista VCD %d"
|
||||
#define MSGTR_NoChapter "sin capítulo"
|
||||
|
@ -341,6 +404,7 @@ static char help_text[]=
|
|||
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] error en configuración de skin en la línea %d: %s"
|
||||
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] advertencia en configuración de skin en la línea %d: widget encontrado pero \"section\" posterior no encontrada ( %s )"
|
||||
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] advertencia en configuración de skin en la línea %d: widget encontrado pero \"subsection\" posterior no encontrada (%s)"
|
||||
#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] advertencia en configuración de skin en la linea %d: subsection no suportada por widget (%s)"
|
||||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Mapa de bits de 16 bits o menos no soportado ( %s ).\n"
|
||||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "Archivo no encontrado ( %s ).\n"
|
||||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "Error al leer bmp ( %s ).\n"
|
||||
|
@ -396,6 +460,12 @@ static char help_text[]=
|
|||
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Navegador de skins"
|
||||
#define MSGTR_MENU_Preferences "Preferencias"
|
||||
#define MSGTR_MENU_Exit "Salir"
|
||||
#define MSGTR_MENU_Mute "Mudo"
|
||||
#define MSGTR_MENU_Original "Original"
|
||||
#define MSGTR_MENU_AspectRatio "Relación de aspecto"
|
||||
#define MSGTR_MENU_AudioTrack "Pista de Audio"
|
||||
#define MSGTR_MENU_Track "Pista %d"
|
||||
#define MSGTR_MENU_VideoTrack "Pista de Video"
|
||||
|
||||
|
||||
// --- equalizer
|
||||
|
@ -410,8 +480,14 @@ static char help_text[]=
|
|||
#define MSGTR_EQU_Back_Left "Fondo izquierdo"
|
||||
#define MSGTR_EQU_Back_Right "Fondo dercho"
|
||||
#define MSGTR_EQU_Center "Centro"
|
||||
#define MSGTR_EQU_Bass "Bass"
|
||||
#define MSGTR_EQU_Bass "Bajo"
|
||||
#define MSGTR_EQU_All "Todos"
|
||||
#define MSGTR_EQU_Channel1 "Canal 1:"
|
||||
#define MSGTR_EQU_Channel2 "Canal 2:"
|
||||
#define MSGTR_EQU_Channel3 "Canal 3:"
|
||||
#define MSGTR_EQU_Channel4 "Canal 4:"
|
||||
#define MSGTR_EQU_Channel5 "Canal 5:"
|
||||
#define MSGTR_EQU_Channel6 "Canal 6:"
|
||||
|
||||
// --- playlist
|
||||
#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Ubicación"
|
||||
|
@ -420,6 +496,12 @@ static char help_text[]=
|
|||
#define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Árbol de directorios"
|
||||
|
||||
// --- preferences
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Vídeo"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Subtítulos y OSD"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs y demuxer"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Misc"
|
||||
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_None "Ninguno"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Drivers disponibles:"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "No reproducir sonido"
|
||||
|
@ -428,17 +510,15 @@ static char help_text[]=
|
|||
#define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activar estereo extra"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coeficiente:"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Retraso de audio"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoEqu "Activar equalizador de video"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Activar buffering doble"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Activar renderización directa"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Activar frame dropping"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Activar frame dropping DURO (peligroso)"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Visualizar imagen al revés"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Vídeo"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Timer e indicadores"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Sólo barra de progreso"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Timer, porcentaje y tiempo total"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Subtítulo:"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Retraso: "
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
|
||||
|
@ -447,12 +527,13 @@ static char help_text[]=
|
|||
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Subtítulo unicode"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Convertir el subtítulo dado al formato de subtítulos de MPlayer"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Convertir el subtítulo dado al formato basado en tiempo SubViewer (SRT)"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Superposición de subtitulos"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Fuente:"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Factor de fuente:"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Activar postprocesado"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Calidad automática: "
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Usar non-interleaved AVI parser"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Rebuild index table, if needed"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Reconstruir tabla de indices, si se necesita"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Familia de codec de vídeo:"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Familia de codec de audio:"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Nivel OSD"
|
||||
|
@ -460,8 +541,11 @@ static char help_text[]=
|
|||
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Fuente"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocesado"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec y demuxer"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Misc"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Dispositivo:"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mezclador:"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "Controlador:"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_Message "Algunas opciones requieren reiniciar la reproducción."
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Codificador de vídeo:"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Usar LAVC (ffmpeg)"
|
||||
|
@ -497,7 +581,22 @@ static char help_text[]=
|
|||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Escalado de texto:"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Escalado de OSD:"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Subtítulos y OSD"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache si/no"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Tamaño de Cache: "
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Empezar en pantalla completa"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Detener Salvador de Pantallas de X"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Habilitar barra de reproducción"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync si/no"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync: "
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "Dispositivo de CD-ROM:"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "Dispositivo de DVD:"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Cuadros por segundo de la Pelicula:"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Mostrar ventana de video cuando este inactiva"
|
||||
|
||||
#define MSGTR_ABOUT_UHU " Desarrollo de GUI patrocinado por UHU Linux\n"
|
||||
#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " Equipo principal de MPlayer:\n"
|
||||
#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " Otros programadores:\n"
|
||||
#define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Testeadores más importantes:\n"
|
||||
|
||||
// --- messagebox
|
||||
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Error fatal"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue