mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2024-12-24 15:52:25 +00:00
sync by "Bena, Daniel" <Daniel.Bena@dm-drogeriemarkt.sk>
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@10507 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
9cb3ddc3a4
commit
7acb94fcf6
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
// Translated by: Daniel Beòa, benad@centrum.cz
|
||||
// last sync on 2003-04-01
|
||||
// Translated by: Daniel Beòa, benad (at) centrum.cz
|
||||
// last sync on 2003-07-30 with 1.105
|
||||
|
||||
// ========================= MPlayer help ===========================
|
||||
|
||||
@ -38,7 +38,7 @@ static char help_text[]=
|
||||
" hore / dole posun vzad/vpred o 1 minútu\n"
|
||||
" pgup alebo pgdown posun vzad/vpred o 10 minút\n"
|
||||
" < alebo > posun vzad/vpred v zozname prehrávaných súborov\n"
|
||||
" p al. medzerník pauza pri prehrávaní (pokraèovaní stlaèením niektorej klávesy)\n"
|
||||
" p al. medzerník pauza (pokraèovanie stlaèením klávesy)\n"
|
||||
" q alebo ESC koniec prehrávania a ukonèenie programu\n"
|
||||
" + alebo - upravi» spozdenie zvuku v krokoch +/- 0.1 sekundy\n"
|
||||
" o cyklická zmena re¾imu OSD: niè / pozícia / pozícia+èas\n"
|
||||
@ -77,7 +77,7 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Pokú¹am sa vynúti» rodinu audiokodeku %s ...\n"
|
||||
#define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Nemô¾em nájs» audio kodek pre po¾adovanú rodinu, pou¾ijem ostatné.\n"
|
||||
#define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nemô¾em nájs» kodek pre audio formát 0x%X !\n"
|
||||
#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Pokúste sa upgradova» %s z etc/codecs.conf\n*** Pokiaµ problém pretrvá, preèítajte si DOCS/CODECS!\n"
|
||||
#define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Pokúste sa upgradova» %s z etc/codecs.conf\n*** Pokiaµ problém pretrvá, preèítajte si DOCS/en/CODECS!\n"
|
||||
#define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nejde inicializova» audio kodek! -> bez zvuku\n"
|
||||
#define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Pokú¹am se vnúti» rodinu videokodeku %s ...\n"
|
||||
#define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nemô¾em najs» kodek pre video formát 0x%X !\n"
|
||||
@ -92,16 +92,16 @@ static char help_text[]=
|
||||
" ***********************************************************\n"\
|
||||
"!!! Mo¾né príèiny, problémy a rie¹enia:\n"\
|
||||
"- Nejèastej¹ie: nesprávny/chybný _zvukový_ ovládaè. Rie¹enie: skúste -ao sdl al. pou¾ite\n"\
|
||||
" ALSA 0.5 alebo oss emuláciu z ALSA 0.9. viac tipov sa dozviete v DOCS/sound.html!\n"\
|
||||
" ALSA 0.5 alebo oss emuláciu z ALSA 0.9. viac tipov sa dozviete v DOCS/en/sound.html!\n"\
|
||||
"- Pomalý video výstup. Skúste iný -vo ovládaè (pre zoznam: -vo help) alebo skúste\n"\
|
||||
" s voµbou -framedrop ! Tipy pre ladenie/zrýchlenie videa sú v DOCS/video.html\n"\
|
||||
" s voµbou -framedrop ! Tipy pre ladenie/zrýchlenie videa sú v DOCS/en/video.html\n"\
|
||||
"- Pomalý cpu. Neskú¹ajte prehráva» veµké dvd/divx na pomalom cpu! Skúste -hardframedrop\n"\
|
||||
"- Po¹kodený súbor. Skúste rôzne kombinácie týchto volieb: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\
|
||||
"- Pomalé médium (NFS/SMB, DVD, VCD ...). Skúste -cache 8192.\n"\
|
||||
"- Pou¾ívate -cache na prehrávanie non-interleaved súboru? skúste -nocache\n"\
|
||||
"Pokiaµ niè z toho nie je pravda, preèítajte si DOCS/bugreports.html !\n\n"
|
||||
"Pokiaµ niè z toho nie je pravda, preèítajte si DOCS/en/bugreports.html !\n\n"
|
||||
|
||||
#define MSGTR_NoGui "MPlayer bol prelo¾ený BEZ podpory GUI!\n"
|
||||
#define MSGTR_NoGui "MPlayer bol zostavený BEZ podpory GUI!\n"
|
||||
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI vy¾aduje X11!\n"
|
||||
#define MSGTR_Playing "Prehrávam %s\n"
|
||||
#define MSGTR_NoSound "Audio: bez zvuku!!!\n"
|
||||
@ -127,12 +127,12 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_AOComment "AO: Komentár: %s\n"
|
||||
#define MSGTR_Video_NoVideo "Video: ¾iadne video!!!\n"
|
||||
#define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Nemô¾em inicializova» video filtre (-vop) alebo video výstup (-vo) !\n"
|
||||
#define MSGTR_Paused "\n------ PAUZA -------\r"
|
||||
#define MSGTR_Paused "\n ===== PAUZA =====\r"
|
||||
#define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNemô¾em naèíta» playlist %s\n"
|
||||
#define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
|
||||
"- MPlayer zhavaroval na 'Illegal Instruction'.\n"\
|
||||
" Mô¾e to by» chyba v na¹om novom kóde na detekciu procesora...\n"\
|
||||
" Prosím preèítajte si DOCS/bugreports.html.\n"
|
||||
" Prosím preèítajte si DOCS/en/bugreports.html.\n"
|
||||
#define MSGTR_Exit_SIGILL \
|
||||
"- MPlayer zhavaroval na 'Illegal Instruction'.\n"\
|
||||
" Obyèajne sa to stáva, keï ho pou¾ívate na inom procesore ako pre ktorý bol\n"\
|
||||
@ -140,11 +140,11 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
|
||||
"- MPlayer zhavaroval nesprávnym pou¾itím CPU/FPU/RAM.\n"\
|
||||
" Prekompilujte MPlayer s --enable-debug a urobte 'gdb' backtrace a\n"\
|
||||
" disassemblujte. Pre detaily, pozrite DOCS/bugreports.html#crash.b.\n"
|
||||
" disassemblujte. Pre detaily, pozrite DOCS/en/bugreports.html#crash.b.\n"
|
||||
#define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
|
||||
"- MPlayer zhavaroval. To sa nemalo sta».\n"\
|
||||
" Mô¾e to by» chyba v MPlayer kóde _alebo_ vo Va¹ích ovládaèoch _alebo_ gcc\n"\
|
||||
" verzii. Ak si myslíte, ¾e je to chyba MPlayeru, prosím preèítajte si DOCS/bugreports.html\n"\
|
||||
" verzii. Ak si myslíte, ¾e je to chyba MPlayeru, prosím preèítajte si DOCS/en/bugreports.html\n"\
|
||||
" a postupujte podµa in¹trukcii. Nemô¾eme Vám pomôc», pokiaµ neposkytnete\n"\
|
||||
" tieto informácie pri ohlasovaní mo¾nej chyby.\n"
|
||||
|
||||
@ -155,8 +155,8 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Nemô¾em otvori» súbor/zariadenie\n"
|
||||
#define MSGTR_ErrorDVDAuth "Chyba v DVD auth...\n"
|
||||
#define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nemô¾em otvori» demuxer\n"
|
||||
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n®iaden encoder (-oac) vybraný! Vyberte jeden alebo -nosound. Pou¾ite -oac help !\n"
|
||||
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n®iaden encoder (-ovc) vybraný! Vyberte jeden, pou¾ite -ovc help !\n"
|
||||
#define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNevybraný encoder (-oac)! Vyberte jeden alebo -nosound. Pou¾itie -oac help !\n"
|
||||
#define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNevybraný encoder (-ovc)! Vyberte jeden, pou¾itie -ovc help !\n"
|
||||
#define MSGTR_InitializingAudioCodec "Inicializujem audio kodek...\n"
|
||||
#define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nemô¾em otvori» súbor '%s'\n"
|
||||
#define MSGTR_EncoderOpenFailed "Zlyhal to open the encoder\n"
|
||||
@ -207,7 +207,7 @@ static char help_text[]=
|
||||
" 1: all\n"\
|
||||
" 2: adjust\n"\
|
||||
"\n"\
|
||||
" fast prepnú» na rýchlej¹ie kódovanie na na podsekvenciách VBR módov,\n"\
|
||||
" fast prepnú» na rýchlej¹ie kódovanie na podsekvenciách VBR módov,\n"\
|
||||
" mierne ni¾¹ia kvalita and vy¹¹ia bit. rýchlos».\n"\
|
||||
"\n"\
|
||||
" preset=<value> umo¾òuje najvy¹¹ie mo¾né nastavenie kvality.\n"\
|
||||
@ -274,7 +274,7 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nemô¾em sa posúva» v surových (raw) .AVI prúdoch! (Potrebujem index, zkuste pou¾í» voµbu -idx !) \n"
|
||||
#define MSGTR_CantSeekFile "Nemô¾em sa posúva» v tomto súbore! \n"
|
||||
|
||||
#define MSGTR_EncryptedVOB "Kódovaný VOB súbor (prelo¾ené bez podpory libcss)! Preèítajte si DOCS/DVD\n"
|
||||
#define MSGTR_EncryptedVOB "Kódovaný VOB súbor (prelo¾ené bez podpory libcss)! Preèítajte si DOCS/en/cd-dvd.html\n"
|
||||
#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zakódovaný prúd, ale overenie autenticity ste nepo¾adovali!!\n"
|
||||
|
||||
#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavièky nie sú (e¹te) podporované!\n"
|
||||
@ -290,7 +290,7 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nemô¾em otvori» audio demuxer: %s\n"
|
||||
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nemô¾em otvori» demuxer titulkov: %s\n"
|
||||
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "v TV vstupe nie je mo¾né sa pohybova»! (mo¾no posun bude na zmenu kanálov ;)\n"
|
||||
#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s u¾ prítomné\n!"
|
||||
#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s u¾ prítomné!\n"
|
||||
#define MSGTR_ClipInfo "Informácie o klipe: \n"
|
||||
|
||||
#define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: Progresívna seq detekovaná, nechávam mód 3:2 TELECINE \n"
|
||||
@ -322,8 +322,8 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Po¾adovaná rodina audio kodekov [%s] (afm=%s) nie je dostupná (zapnite ju pri kompilácii!)\n"
|
||||
#define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Otváram video dekóder: [%s] %s\n"
|
||||
#define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Otváram audio dekóder: [%s] %s\n"
|
||||
#define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s \n"
|
||||
#define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s \n"
|
||||
#define MSGTR_UninitVideoStr "odinicializova» video: %s \n"
|
||||
#define MSGTR_UninitAudioStr "odinicializova» audio: %s \n"
|
||||
#define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init zlyhal :(\n"
|
||||
#define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder init zlyhal :(\n"
|
||||
#define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit zlyhal :(\n"
|
||||
@ -395,7 +395,7 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[témy] chyba v konfig. súbore tém %d: %s"
|
||||
#define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[témy] varovanie v konfig. súbore tém na riadku %d: widget najdený ale pred \"section\" nenájdený ( %s )"
|
||||
#define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[témy] varovanie v konfig. súbore tém na riadku %d: widget najdený ale pred \"subsection\" nenájdený (%s)"
|
||||
#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] varovanie v konfig. súbore tém na riadku %d: táto subsekcia nie je podporovaná týmto widget (%s)"
|
||||
#define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[témy] varovanie v konfig. súbore tém na riadku %d: táto subsekcia nie je podporovaná týmto widget (%s)"
|
||||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "bitmapa s håbkou 16 bit a menej je nepodporovaná ( %s ).\n"
|
||||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "súbor nenájdený ( %s )\n"
|
||||
#define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "chyba èítania bmp ( %s )\n"
|
||||
@ -561,6 +561,7 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korean charset (CP949)"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillic Windows (CP1251)"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slavic/Central European Windows (CP1250)"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Nemeni» rozmery"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporcionálne k ¹írke obrazu"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporcionálne k vý¹ke obrazu"
|
||||
@ -583,14 +584,14 @@ static char help_text[]=
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Film FPS:"
|
||||
#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Ukáza» video okno pri neaktivite"
|
||||
|
||||
#define MSGTR_ABOUT_UHU "vývoj GUI sponoroval UHU Linux\n"
|
||||
#define MSGTR_ABOUT_UHU "vývoj GUI sponzoroval UHU Linux\n"
|
||||
#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " MPlayer základný tým:\n"
|
||||
#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " Ïal¹í vývojári:\n"
|
||||
#define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Hlavní testeri:\n"
|
||||
|
||||
// --- messagebox
|
||||
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "fatálna chyba ..."
|
||||
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "chyba ..."
|
||||
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "upozornenie ..."
|
||||
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Fatálna chyba!"
|
||||
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Chyba!"
|
||||
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Upozornenie!"
|
||||
|
||||
#endif
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user