mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2025-02-23 00:06:56 +00:00
sync with english begun
cosmetics (paragraph reformat) git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@6865 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
bfe5d4d4b4
commit
788b81c35d
@ -14,118 +14,166 @@
|
||||
<P><B>Hogyan küldj bugreport-ot?</B></P>
|
||||
|
||||
<P>Először is nézd meg a CVS verziót, mert lehet hogy az általad talált hibát
|
||||
már kijavítottuk. A CVS letöltésére vonatkozó utasításokat a honlapunkon, a ``download" szekcióban
|
||||
találhatod meg.</P>
|
||||
már kijavítottuk. A CVS letöltésére vonatkozó utasításokat
|
||||
<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload-hu.html">ezen a lapon</A>
|
||||
találhatod meg.</P>
|
||||
|
||||
<P>Ha ez nem segített a probléma megoldásában, akkor olvasd el a <A HREF="../documentation.html#D">D fejezetet</A>, és a dokumentáció többi részét. Ha a
|
||||
problémád nem ismert, vagy a mi tanácsaink alapján nem oldódik meg, akkor jelentsd be:</P>
|
||||
<P>Ha ez nem segített a probléma megoldásában, akkor olvasd el a
|
||||
<A HREF="../documentation.html#D">D fejezetet</A>, és a dokumentáció többi
|
||||
részét. Ha a problémád nem ismert, vagy a mi tanácsaink alapján nem oldódik
|
||||
meg, akkor kérjük jelentsd be.</P>
|
||||
|
||||
<P>Ha igazán tökös gyerek vagy, próbáld Te javítani. Vagy már sikerült is?
|
||||
Olvasd el <A HREF="../tech/patches.txt">ezt a kis szöveget</A> hogy
|
||||
megtudd mit kell tenned hogy a javításod bekerüljön az <B>MPlayerbe</B>.
|
||||
Az <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</A>
|
||||
levelezési listán lévők segítenek, ha kérdésed van.</P>
|
||||
|
||||
<P><B>Hol jelentheted be?</B></P>
|
||||
|
||||
<P>Iratkozz fel az mplayer-users levelezési listára:<BR><BR>
|
||||
<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</A><BR><BR>
|
||||
és küldd a bugreportot a<BR><BR>
|
||||
<CODE>mplayer-users@mplayerhq.hu</CODE><BR><BR>
|
||||
címre. Nem fogunk CC-zni, légy szíves iratkozz fel a listára!!!</P>
|
||||
<P>Iratkozz fel az mplayer-users levelezési listára:<BR>
|
||||
<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</A><BR>
|
||||
és küldd a bugreportot az<BR>
|
||||
<A HREF="mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu">mplayer-users@mplayerhq.hu</A><BR>
|
||||
címre.</P>
|
||||
|
||||
<P>Ne küldj bugreportot közvetlenül valamelyik készítőnek!!!
|
||||
Együtt dolgozunk a kódon, ezért mindenkit érdekelhet a hiba.
|
||||
Előfordulhat, hogy más felhasználók már tudják a megoldást a problémádra,
|
||||
(konfigurációs hiba, rossz driver stb.). Ha a levelezési listára írsz hamarabb juthatsz segítséghez, hiszen azt több ember olvassa.</P>
|
||||
<P>A lista nyelve <B>angol</B>. Kérjük kövesd a szabvány
|
||||
<A HREF="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">Netikettet</A>, és
|
||||
<B>ne küldj HTML formátumú levelet</B> egyik listánkra se, különben
|
||||
vagy nem fog senkit se érdekelni a leveled, vagy ki leszel tiltva.
|
||||
Megjegyzendő továbbá, hogy nem fogunk CC-zni (carbon copy) mindenkinek,
|
||||
így jó ötlet feliratkozni a listára mielőtt elküldöd a leveled.</P>
|
||||
|
||||
<P>Kérlek részletesen írd le a problémádat, példákkal, magyarázatokkal, stb., és ne
|
||||
felejtsd el ezeket se mellékelni:</P>
|
||||
<P>Ne küldj bugreportot közvetlenül valamelyik készítőnek. Együtt dolgozunk a
|
||||
kódon, ezért mindenkit érdekelhet a hiba. Előfordulhat, hogy más felhasználók
|
||||
már tudják a megoldást a problémádra. Ha a levelezési listára írsz hamarabb
|
||||
juthatsz segítséghez, hiszen azt több ember olvassa.</P>
|
||||
|
||||
<P>Kérjük részletezd a problémát olyan mélységben ahogyan csak tudod.
|
||||
Szűkítsd le a lehetséges okokat amik a hibához vezethetnek. A hiba csak
|
||||
bizonyos szituációkban jön elő? Bizonyos fileokhoz vagy file formátumokhoz
|
||||
kapcsolódik? Csak egy codec-kel, vagy minddel előjön? Az összes
|
||||
kimenettel reprodukálható? Minél több információt küldesz, annál több
|
||||
esélyünk van arra hogy sikeresen javítsunk. Ne feledd továbbá csatolni
|
||||
az összes, lejjebb felsorolt információt, különben valószínűleg nem fogunk
|
||||
sikerrel járni.</P>
|
||||
|
||||
<P><B>Mit tartalmazzon a bugreport?</B></P>
|
||||
|
||||
<P><B><I>1. Mindenképpen küldj _részletes_ adatokat a rendszeredről:</I></B></P>
|
||||
<P><B>Rendszer információ</B></P>
|
||||
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>milyen disztribúciót használsz?<BR>
|
||||
például:<UL>
|
||||
<LI>RedHat 7.1
|
||||
<LI>Slackware 7.0 + csomagok 7.1-ből ...</UL>
|
||||
<LI>kernel verzió<BR>
|
||||
<CODE>uname -a</CODE>
|
||||
<LI>libc verzió:<BR>
|
||||
<CODE>ls -l /lib/libc[.-]*</CODE>
|
||||
<LI>X verzió:<BR>
|
||||
<CODE>X -version</CODE>
|
||||
<LI>gcc és ld verzió:<BR>
|
||||
<CODE>gcc -v<BR>
|
||||
ld -v</CODE>
|
||||
<LI>binutils verzió:<BR>
|
||||
<CODE>as --version</CODE>
|
||||
<LI>ha a GUI a bugos:
|
||||
<LI>milyen disztribúciót használsz?<BR>
|
||||
például:
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>RedHat 7.1</LI>
|
||||
<LI>Slackware 7.0 + csomagok 7.1-ből...</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
<LI>kernel verzió<BR>
|
||||
<CODE>uname -a</CODE></LI>
|
||||
<LI>libc verzió:<BR>
|
||||
<CODE>ls -l /lib/libc[.-]*</CODE></LI>
|
||||
<LI>X verzió:<BR>
|
||||
<CODE>X -version</CODE></LI>
|
||||
<LI>gcc és ld verzió:<BR>
|
||||
<CODE>gcc -v<BR>
|
||||
ld -v</CODE></LI>
|
||||
<LI>binutils verzió:<BR>
|
||||
<CODE>as --version</CODE></LI>
|
||||
<LI>ha a probléma kapcsolódik a teljesképernyős mód használatához:
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>ablakkezelő típusa, verziószáma</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
</LI>
|
||||
<LI>ha a GUI a bugos:
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>GTK verzió</LI>
|
||||
<LI>GLIB verzió</LI>
|
||||
<LI>libpng verzió</LI>
|
||||
<LI>a szituáció leírása, melyben a hiba előjött</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<P><B>Hardver és eszközmeghajtók:</B></P>
|
||||
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>CPU típusa:<BR>
|
||||
<CODE>cat /proc/cpuinfo</CODE></LI>
|
||||
<LI>video kártya: gyártó és típus<BR>
|
||||
például:<BR>
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>ASUS V3800U chip: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB SDRAM</LI>
|
||||
<LI>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
</LI>
|
||||
<LI>video driver típus és verzió<BR>
|
||||
például:
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>X beépített drivere</LI>
|
||||
<LI>nvidia 0.9.623</LI>
|
||||
<LI>Utah-GLX CVS 2001-02-17</LI>
|
||||
<LI>DRI a 4.0.3-as X-ből</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
</LI>
|
||||
<LI>hangkártya típus és driver<BR>
|
||||
például:<BR>
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>Creative SBLive! Gold az oss.creative.com-ról való driverrel</LI>
|
||||
<LI>Creative SB16 a kernel OSS driverével</LI>
|
||||
<LI>GUS PnP az ALSA OSS emulációjával</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
</LI>
|
||||
<LI>ha nem vagy biztos a dolgodban, csatold az <CODE>lspci -vv</CODE>
|
||||
kimenetét</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<P><B>Fordítási problémákhoz, hibákhoz</B></P>
|
||||
|
||||
<P><B>Kérlek küldd el az alábbi file-okat:</B></P>
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>GTK verzió</LI>
|
||||
<LI>GLIB verzió</LI>
|
||||
<LI>libpng verzió</LI>
|
||||
<LI>a szituáció leírása, melyben a hiba előjött</LI>
|
||||
<LI>configure.log</LI>
|
||||
<LI>config.h</LI>
|
||||
<LI>config.mak</LI>
|
||||
<LI>libvo/config.mak</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<P><B><I>2. Hardver adatok és eszközmeghajtók:</I></B></P>
|
||||
<P><B>Lejátszási problémákhoz</B></P>
|
||||
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>CPU típusa:<BR>
|
||||
<CODE>cat /proc/cpuinfo</CODE>
|
||||
<LI>video kártya: gyártó és típus<BR>
|
||||
például:<BR><UL>
|
||||
<LI>ASUS V3800U chip: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB SDRAM
|
||||
<LI>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</UL>
|
||||
<LI>video driver típus és verzió<BR>
|
||||
például:<UL>
|
||||
<LI>X beépített drivere
|
||||
<LI>nvidia 0.9.623
|
||||
<LI>Utah-GLX CVS 2001-02-17
|
||||
<LI>DRI a 4.0.3-as X-ből
|
||||
<LI>hangkártya típus és driver<BR>
|
||||
például:<BR><UL>
|
||||
<LI>Creative SBLive! Gold az oss.creative.com-ról való driverrel
|
||||
<LI>Creative SB16 a kernel OSS driverével
|
||||
<LI>GUS PnP az ALSA OSS emulációjával</UL>
|
||||
<LI>ha nem vagy biztos a dolgodban, csatold az 'lspci -v' kimenetét
|
||||
</UL></UL>
|
||||
<P>Kérjük mellékeld az <B>MPlayer</B> kimenetét legalább egyes bőségi
|
||||
(verbosity) szinten, de <B>ne töröld ki sorokat a kimenetből</B>, mikor
|
||||
a levélbe másolod. A fejlesztőknek az összes üzenetre szükségük van.
|
||||
A következőképpen tudod file-ba irányítani a kimenetet:</P>
|
||||
|
||||
<P><B>Fordítási problémákhoz, hibákhoz:</B></P>
|
||||
|
||||
<P><B><I>3. Kérlek küldd el az alábbi file-okat:</I></B></P>
|
||||
<UL><LI>configure.log
|
||||
<LI>config.h
|
||||
<LI>config.mak
|
||||
<LI>libvo/config.mak
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<P><B>Lejátszási problémákhoz:</B></P>
|
||||
|
||||
<P><B><I>3. Az MPlayer outputot 1-es debug szinten (-v)</I></B></P>
|
||||
<P><CODE> mplayer -v [options] filenév &> mplayer.log</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P><B><I>4. Ha a probléma csak egy, vagy néhány file-nál jelentkezik,
|
||||
töltsd fel a file-t (file-okat) ide:</I></B></P>
|
||||
<P>Ha a probléma csak egy, vagy néhány file-nál jelentkezik,
|
||||
töltsd fel a file-t (file-okat) ide:</P>
|
||||
|
||||
<P><CODE> ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/</CODE></P>
|
||||
Tölts fel egy (a fájloddal azonos nevű) kis .txt fájlt, amiben leírod hogy
|
||||
|
||||
<P>Tölts fel egy (a fájloddal azonos nevű) kis .txt fájlt, amiben leírod hogy
|
||||
mi a baj, plusz egy mplayer -v kimenet, és az email címed!<BR>
|
||||
Általában az első 1-5 MB elég, hogy reprodulkáljuk a
|
||||
problémát, de először probáld ki:
|
||||
<P><CODE> dd if=a_file of=kis_file bs=1024k count=5</CODE></P>
|
||||
(ez az 'a_file' első 5 MB-ját elmenti 'kis_file' néven')
|
||||
Ekkor probáld lejátszani a keletkező file-t, és ha a bug jelentkezik,
|
||||
akkor elég lesz csak ennyit feltölteni.<BR><BR>
|
||||
SOHA ne küldj file-t levélben! Töltsd fel, és csak a file nevét
|
||||
küldd el!
|
||||
Ha a file a neten hozzaférhető, akkor a _pontos_ URL elküldése
|
||||
is elég!
|
||||
<P><CODE> dd if=a_file of=kis_file bs=1024k count=5</CODE></P>
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
<P><B><I>5. Segfault, SIGILL, signal 4, stb esetén:</I></B></P>
|
||||
<P>Ez az <STRONG>a_file</STRONG> első 5 MB-ját elmenti
|
||||
<STRONG>kis_file</STRONG> néven. Ekkor próbáld lejátszani a keletkező
|
||||
file-t, és ha a bug jelentkezik, akkor elég lesz csak ennyit feltölteni.<BR>
|
||||
<B>Soha</B> ne küldj file-t levélben! Töltsd fel, és csak a file nevét küldd
|
||||
el! Ha a file a neten hozzaférhető, akkor a <B>pontos</B> URL elküldése is
|
||||
elég!
|
||||
|
||||
<P><I>Ha keletkezett coredump, akkor lásd 5.a pont, máskülönben 5.b:</I></P>
|
||||
<P><B>Összeomlás (Michael Douglas) esetén</B></P>
|
||||
|
||||
<P><B><I>5.a. Küldd el a coredump tartalmát (ha volt).</I></B></P>
|
||||
<P>Ha keletkezett coredump, akkor lásd a következő bekezdést, máskülönben
|
||||
hagyd ki.</P>
|
||||
|
||||
<P>Hogyan:
|
||||
Hozd létre a következő parancs file-t:</P>
|
||||
<P><B>Hogyan nyerjünk ki értelmes tartalmat a coredump-ból</B></P>
|
||||
|
||||
<P>Hozd létre a következő parancs file-t:</P>
|
||||
|
||||
<P><CODE>disass $eip-32 $eip+32<BR>
|
||||
printf "eax=%08lX\n",$eax<BR>
|
||||
@ -142,24 +190,47 @@ printf "esi=%08lX\n",$esi<BR>
|
||||
<P> <CODE>gdb mplayer --core=core -batch --command=parancs_file >mplayer.bug</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P><B><I>5.b.: futtasd <B>MPlayert</B> gdb-n keresztül:</I></B></P>
|
||||
|
||||
<P>Fordítsd újra az <B>MPlayer</B>-t engedélyezve a hibakereső módot:<BR>
|
||||
./configure --enable-debug=3<BR>
|
||||
make
|
||||
</P>
|
||||
<P>[a promptnál:]<BR>
|
||||
<P> <CODE># gdb mplayer</CODE><BR>
|
||||
[a gdb promptnál:]<BR>
|
||||
<CODE>> run -v [mplayer opciói] filenév</CODE><BR>
|
||||
... (várj amíg össze nem omlik)<BR>
|
||||
<CODE>> bt</CODE><BR>
|
||||
<CODE>> disass $eip-32 $eip+32</CODE><BR>
|
||||
A fenti parancsok teljes kimenetét küldd el nekünk!
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
<P><CODE> ./configure --enable-debug=3<BR>
|
||||
make</CODE></P>
|
||||
|
||||
majd futtasd az <B>MPlayer-t</B> gdb-ből:
|
||||
|
||||
<P><CODE> gdb mplayer</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Most a gdb-n belül vagy. Írd be a következőket:</P>
|
||||
<P><CODE> run -v [mplayer-opciók] filenév</CODE></P>
|
||||
|
||||
és reprodukáld a hibát. Amint megtörtént, a gdb visszaadja a promptot, ahova
|
||||
a következőket kell beírnod
|
||||
<P><CODE> bt<BR>
|
||||
disass $eip-32 $eip+32</CODE></P>
|
||||
és a kimenetet elküldeni nekünk.
|
||||
|
||||
<P><B>Általánosan:</B></P>
|
||||
|
||||
<P>Ha valami nagy reportot akarsz küldeni (pl.: log-ok, stb.), akkor jobb ha FTP-re töltöd fel (gzip -9 ..),
|
||||
és csak a file nevét, elérhetőségét írod bele a bugreportba!</P>
|
||||
<P>Ha valami nagy reportot akarsz küldeni (pl.: log-ok, stb.), akkor jobb ha
|
||||
FTP-re töltöd fel (gzip -9 ..), és csak a file nevét, elérhetőségét írod bele
|
||||
a bugreportba!</P>
|
||||
|
||||
<P><B>Tudom hogy mit csinálok...</B></P>
|
||||
|
||||
<P>Ha a fentieket követve csináltál egy megfelelő bugreportot, biztos
|
||||
vagy benne hogy <B>MPlayer</B>, nem pedig fordító, file, hang-meghajtó
|
||||
hibáról van szó, elolvastad a dokumentációt és nem találtál benne
|
||||
megoldást, iratkozz fel az mplayer-advusers levelezési listára és oda
|
||||
küldd a reportot, biztos lehetsz benne hogy jobb és gyorsabb választ
|
||||
kapsz.<BR><BR>
|
||||
|
||||
Ha kezdő, vagy a dokumentációban már megválaszolt kérdést küldesz,
|
||||
vagy figyelmen kívül hagyunk, vagy leordítjuk a hajad.<BR>
|
||||
Ne flamelj minket, és csak akkor iratkozz fel az advusers listára ha
|
||||
tényleg tudod hogy mit csinálsz, és/vagy hozzáértő <B>MPlayer</B>
|
||||
felhasználónak/fejlesztőnek érzed magad. Ha ez mind rád illik, nem lesz
|
||||
nehéz kitalálni a feliratkozás módját...
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
</BODY>
|
||||
</HTML>
|
||||
|
@ -14,21 +14,23 @@
|
||||
<P>Szabványos Video CD-k lejátszása a következõképpen lehetséges:</P>
|
||||
|
||||
<P>
|
||||
mplayer -vcd <I>sáv száma</I> [-cdrom-device eszköz]<BR><BR>
|
||||
Néhány példa:<BR>
|
||||
mplayer -vcd 1<BR>
|
||||
mplayer -fs -vcd 2 -cdrom-device /dev/hdc<BR>
|
||||
mplayer -vcd <I>sáv száma</I> [-cdrom-device eszköz]<BR><BR>
|
||||
|
||||
Néhány példa:<BR>
|
||||
mplayer -vcd 1<BR>
|
||||
mplayer -fs -vcd 2 -cdrom-device /dev/hdc<BR>
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
<P>
|
||||
Megjegyzések:<BR>
|
||||
- NE próbálj mountolni VCD-ket, és közvetlen lejátszani DAT fájlokat! Ez
|
||||
windows alatt működik, de Linux alatt nem.<BR>
|
||||
- A VCD lemezeken általában 2 sáv van: egy adatsáv (windowsos lejátszót,
|
||||
karaoke adatot tartalmaz, stb) és egy mode-2 sáv (a film), így először
|
||||
'-vcd 2'-t írj be!<BR>
|
||||
- Az alapértelmezett VCD eszköz a /dev/cdrom . Ha a tied ettől eltér,
|
||||
szimbolikus linket kell létrehozni, vagy megadni az eszközt a parancssorban!
|
||||
Megjegyzések:<BR>
|
||||
- NE próbálj mountolni VCD-ket, és közvetlen lejátszani DAT fájlokat! Ez
|
||||
windows alatt működik, de Linux alatt nem.<BR>
|
||||
- A VCD lemezeken általában 2 sáv van: egy adatsáv (windowsos lejátszót,
|
||||
karaoke adatot tartalmaz, stb) és egy mode-2 sáv (a film), így először
|
||||
<CODE>-vcd 2</CODE>-t írj be!<BR>
|
||||
- Az alapértelmezett VCD eszköz a /dev/cdrom. Ha a tied ettől eltér,
|
||||
szimbolikus linket kell létrehozni, vagy megadni az eszközt a
|
||||
parancssorban!
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
<P>A Linux dokumentációjából:</P>
|
||||
@ -42,7 +44,7 @@ szimbolikus linket kell l
|
||||
|
||||
<P>Ajánlott a 'setcd' nevû programot használni. Elég régi, de könnyen fellelhetõ
|
||||
a Neten. VALAMINT az újabb hdparm-oknak is van erre opciójuk !
|
||||
Használata :</P>
|
||||
Használata:</P>
|
||||
|
||||
<P> <CODE>setcd -x [sebesség] [meghajtó]</CODE></P>
|
||||
|
||||
@ -51,7 +53,7 @@ szimbolikus linket kell l
|
||||
<P> <CODE>echo current_speed:4 >/proc/ide/[meghajtó]/settings</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>de ehhez rendszergazdai jogosultság szükséges. A következõ parancsot is
|
||||
használom :</P>
|
||||
használom:</P>
|
||||
|
||||
<P> <CODE>echo file_readahead:2000000 >/proc/ide/[meghajtó]/settings</CODE></P>
|
||||
|
||||
@ -91,7 +93,7 @@ szimbolikus linket kell l
|
||||
|
||||
<P><I>Futtasd a <CODE>./configure</CODE>-t. Ha nem törölted le a
|
||||
<CODE>libmpdvdkit</CODE> könyvtárat, a ./configure valami ilyesmit fog
|
||||
kiírni :</P>
|
||||
kiírni:</P>
|
||||
|
||||
<P><CODE>Checking for DVD support (libmpdvdkit) ... yes</CODE></P>
|
||||
|
||||
@ -103,7 +105,7 @@ szimbolikus linket kell l
|
||||
<P>Ezután a szokott módon <CODE>make</CODE> és <CODE>make install</CODE>.</P>
|
||||
|
||||
<P>Természetesen miután felinstalláltad a libdvdcss-t és a libdvdread-et,
|
||||
nem kell újrafordítanod őket minden alkalommal mikor az <B>MPlayer</B>-t.</P>
|
||||
nem kell újrafordítanod őket minden alkalommal mikor az <B>MPlayer</B>-t.</P>
|
||||
|
||||
<P><B>MPlayer használata DVD lejátszáshoz:</B></P>
|
||||
|
||||
@ -149,7 +151,7 @@ nem kell
|
||||
</TABLE>
|
||||
|
||||
<P>Az egység alapbeállítás szerint <CODE>/dev/dvd</CODE>, ezt a config.h-ban
|
||||
változtathatod meg (fordításkor), van megadhatod a -dvd-device opcióval :</P>
|
||||
változtathatod meg (fordításkor), van megadhatod a -dvd-device opcióval:</P>
|
||||
|
||||
<P> <CODE>mplayer -dvd 1 -dvd-device /dev/dvd</CODE></P>
|
||||
<P> <CODE>mplayer -dvd 1 -slang hu -dvd-device /dev/dvd</CODE></P>
|
||||
|
@ -17,65 +17,61 @@
|
||||
<P>Lásd <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html</A> a teljes, naponta
|
||||
generált listához!!!</P>
|
||||
|
||||
A legfontosabb video codecek:<BR>
|
||||
<P>A legfontosabb video codecek:</P>
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>MPEG1 (VCD) és MPEG2 (DVD) video
|
||||
<LI>DivX ;-), OpenDivX (DivX4), 3ivx, DivX 5.01, M$ MPEG4 v2 és más MPEG4 variánsok
|
||||
<LI>Windows Media Video 7 (WMV1) és 8 (WMV2) ami .wmv file-okban van
|
||||
<LI>Cinepak és Intel Indeo codecek (3.1, 3.2, 4.1, 5.0)
|
||||
<LI>MJPEG, AVID, VCR2, ASV2 és más hardware formátumok
|
||||
<LI>VIVO 1.0, 2.0, I263 és más h263+ variánsok</LI>
|
||||
<LI>FLI/FLC</LI>
|
||||
<LI>RealVideo</LI>
|
||||
<LI>egyéb régi RLE-szerű formátumok</LI>
|
||||
<LI>MPEG1 (VCD) és MPEG2 (DVD) video
|
||||
<LI>natív dekóderek DivX ;-), OpenDivX, DivX4, DivX5, M$ MPEG4 v1, v2
|
||||
és más MPEG4 variánsokhoz</LI>
|
||||
<LI>natív dekóder Windows Media Video 7-hez (WMV1), és Win32 dekóder a
|
||||
Windows Media Video 8-hoz (WMV2), amik .wmv file-okban találhatóak</LI>
|
||||
<LI>3ivx dekóder</LI>
|
||||
<LI>Cinepak és Intel Indeo codecek (3.1, 3.2, 4.1, 5.0)</LI>
|
||||
<LI>MJPEG, AVID, VCR2, ASV2 és más hardware formátumok</LI>
|
||||
<LI>VIVO 1.0, 2.0, I263 és más h263+ variánsok</LI>
|
||||
<LI>FLI/FLC</LI>
|
||||
<LI>RealVideo 1.0 codec a libavcodec-ből, és RealVideo 2.0 és 3.0 codec
|
||||
a RealPlayer könyvtárainak használatával</LI>
|
||||
<LI>natív HuffYUV dekóder</LI>
|
||||
<LI>egyéb régi RLE-szerű formátumok</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<P>Ha van olyan codeced, ami nincs felsorolva vagy támogatva, olvasd el a
|
||||
<A HREF="codecs.html#2.2.3">codec importálás</A> fejezetet, amiben le van írva mit kell
|
||||
tenned, hogy támogassuk a codeced!</P>
|
||||
<A HREF="codecs.html#2.2.3">codec importálás</A> fejezetet, amiben le van
|
||||
írva mit kell tenned, hogy támogassuk a codeced!</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=2.2.1.1>2.2.1.1. DivX4/DivX5</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P>Ez a fejezet a <A HREF="http://www.projectmayo.com">ProjectMayo</A> DivX4 és
|
||||
DivX5 codec-éről tartalmaz információkat. Az első hozzáférhető alfa verzió az
|
||||
OpenDivX alpha 47 és 48 volt. A támogatás ezekhez benne volt/van az
|
||||
<B>MPlayer</B>-ben, és alapállapotban bele is fordul. Régebben a postprocessing
|
||||
kódját használjuk, hogy javítsunk az MPEG1/2 filmek képminőségén. Most már
|
||||
saját minőségjavító kódunk van.</P>
|
||||
DivX5 codec-eiről tartalmaz információkat. Az első hozzáférhető alfa verzió
|
||||
az OpenDivX alpha 47 és 48 volt. A támogatás ezekhez benne volt/van az
|
||||
<B>MPlayer</B>-ben, és alapállapotban bele is fordul. Régebben a
|
||||
postprocessing kódját használjuk, hogy javítsunk az MPEG1/2 filmek
|
||||
képminőségén. Most már saját minőségjavító kódunk van.</P>
|
||||
|
||||
<P>Ezen codec új generációja le tudja játszani a hírhedt DivX codec-kel
|
||||
készült filmeket is! És ez még nem minden, SOKKAL gyorsabb mint a
|
||||
Win32-es DivX DLL (viszont a libavcodec még ENNÉL IS gyorsabb, így eme codec
|
||||
használata <B>NEM AJÁNLOTT</B> - kivéve enkódoláshoz).
|
||||
A beállítást lásd lent. A codec egyetlen hátránya, hogy jelenleg zárt
|
||||
forráskódú. :(</P>
|
||||
<P>Ezen codec új generációja le tudja játszani a hírhedt DivX codec-kel készült
|
||||
filmeket is! És ez még nem minden, SOKKAL gyorsabb mint a Win32-es DivX DLL
|
||||
(viszont a libavcodec még ENNÉL IS gyorsabb, így eme codec használata <B>NEM
|
||||
AJÁNLOTT</B> - kivéve enkódoláshoz). A beállítást lásd lent. A codec
|
||||
egyetlen hátránya, hogy jelenleg zárt forráskódú. :(</P>
|
||||
|
||||
<P>A következő URL-ről lehet letölteni:</P>
|
||||
|
||||
<P> <A HREF="http://avifile.sourceforge.net">http://avifile.sourceforge.net</A></P>
|
||||
|
||||
<P>Ha ez nem működne valami oknál fogva, próbáld itt:</P>
|
||||
|
||||
<P> <A HREF="http://divx.com">http://divx.com</A></P>
|
||||
<P> <A HREF="http://avifile.sourceforge.net">http://avifile.sourceforge.net</A><BR>
|
||||
<A HREF="http://divx.com">http://divx.com</A></P>
|
||||
|
||||
<P>Tömörítsd ki, és futtasd a <CODE>./install.sh</CODE> scriptet.</P>
|
||||
|
||||
<P>Megj: NE felejtsd el hozzáadni az <CODE>/usr/local/lib</CODE>-et az
|
||||
<CODE>/etc/ld.so.conf</CODE> file végére, és futtatni az
|
||||
<CODE>ldconfig</CODE>-ot !</P>
|
||||
<CODE>/etc/ld.so.conf</CODE> file végére, és futtatni az
|
||||
<CODE>ldconfig</CODE>-ot!</P>
|
||||
|
||||
<P>Az <B>MPlayer</B> automatikusan detektálja, ha a DivX4 (helyesen) van
|
||||
installálva, fordítsd le a szokott módon. Ha nem veszi észre, akkor nem
|
||||
követted pontosan a fent leírtakat és/vagy elcseszett konfigod van
|
||||
(lásd az 5.1-es fejezet utolsó kérdését).</P>
|
||||
installálva, fordítsd le a szokott módon. Ha nem veszi észre, akkor nem
|
||||
követted pontosan a fent leírtakat és/vagy elcseszett konfigod van
|
||||
(lásd az 5.1-es fejezet utolsó kérdését).</P>
|
||||
|
||||
<P>A használata kicsit trükkös. Mivel ütközik a régi OpenDivX-szel (az API-ja
|
||||
nagyon hasonlít az OpenDivX-éhez), az OpenDivX kód kikapcsolásra kerül,
|
||||
és annak drivere is ezt használja.</P>
|
||||
|
||||
<P>Ez az egész tulajdonképpen annyit takar, hogy két lehetőséget van a
|
||||
használatára:</P>
|
||||
<P>Két lehetőség van a használatára:</P>
|
||||
|
||||
<TABLE BORDER=0>
|
||||
<TD> </TD><TD VALIGN=top>-vc odivx</TD><TD> </TD>
|
||||
@ -84,7 +80,7 @@ Ebben az esetben YV12 k
|
||||
és az <B>MPlayer</B> (libvo) konverziót végez.</TD><TR>
|
||||
<TD></TD><TD VALIGN=top>-vc divx4</TD><TD></TD>
|
||||
<TD>a codec csinál konverziót.
|
||||
Ebben az esetben használhatsz YUY2/UYVY módokat is.</TD></TR>
|
||||
Ebben az esetben használhatsz YUY2/UYVY módokat is (LASSÚ).</TD></TR>
|
||||
</TABLE>
|
||||
|
||||
<P>Az 'odivx' módszer általában gyorsabb, amiatt hogy a képadatokat YV12
|
||||
@ -111,44 +107,31 @@ tal
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=2.2.1.2>2.2.1.2. ffmpeg DivX/libavcodec</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P>A 0.4.2-es verzióval kezdve az
|
||||
<A HREF="http://ffmpeg.sourceforge.net">ffmpeg</A> tartalmaz egy <B>nyitott
|
||||
forráskódú</B> DivX codec-et, amely kompatibilis a hagyományossal. Az
|
||||
<B>MPlayer</B> támogatja ezt a codec-et, lehetővé téve hogy
|
||||
<B>DivX/DivX4/DivX5/MP42</B> filmeket nézzünk nem-x86 platformokon, méghozzá
|
||||
sokkal gyorsabb dekódolással mint amit a Win32 codec-ek, és az eredeti DivX4
|
||||
lehetővé tesz!</P>
|
||||
<P>Az <A HREF="http://ffmpeg.sourceforge.net">ffmpeg</A> tartalmaz egy
|
||||
<B>nyitott forráskódú</B> codec csomagot, amely képes
|
||||
H263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1
|
||||
codec-ekkel enkódolt videok lejátszására. Továbbá nemcsakhogy néhányukkal
|
||||
még enkódolni is lehet, de ezek sokkal szebbek és gyorsabbak mint a
|
||||
Win32-es codec-ek, vagy a DivX4 codec.</P>
|
||||
|
||||
<P>Ezekenkívül még tartalmaz jónéhány más érdekes codec-et, pl: RealVideo 1.0,
|
||||
MJPEG, h263, h263+, stb.</P>
|
||||
<P>A leghasznosabb codecek az MPEG4 variánsok:
|
||||
DivX 3, DivX 4, DivX 5, Windows Media Video 7 (WMV1)</P>
|
||||
|
||||
<P>Milyen <B>MPlayer</B>-ed van?</P>
|
||||
<P>Ha egy <B>MPlayer</B> release-t használsz nem kell semmit tenned, a
|
||||
libavcodec már a csomagban van, csak fordítsd le az <B>MPlayer-t</B>
|
||||
ahogy szoktad. Ha CVS-ből szerezted az <B>MPlayer-t</B>, le kell töltened
|
||||
az ffmpeg CVS fáját is, mivel az ffmpeg release-k nem kompatibilisek
|
||||
a legújabb <B>MPlayer-rel</B>. A kiadandó parancsok:</P>
|
||||
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>release : ebben az esetben semmit nem kell tenned, a libavcodec-et
|
||||
ilyenkor mindig mellékeljük.</LI>
|
||||
<LI>CVS : ebben az esetben le kell töltened az <B>FFmpeg</B>
|
||||
CVS fát (a 0.4.5 NEM fog menni az <B>MPlayerrel</B>!):
|
||||
|
||||
<P><CODE>
|
||||
cvs -d:pserver:anonymous@cvs.ffmpeg.sourceforge.net:/cvsroot/ffmpeg login<BR>
|
||||
cvs -d:pserver:anonymous@cvs.ffmpeg.sourceforge.net:/cvsroot/ffmpeg co ffmpeg
|
||||
</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Megj: <I>legközelebb elég ha belépsz a könyvtárába és 'cvs update'-t írsz.</I></P>
|
||||
|
||||
<P>Most mozgasd át az újonnan letöltött forrás <B>libavcodec</B> könyvtárát
|
||||
az <B>MPlayer</B> fába, hogy így nézzen ki :</P>
|
||||
|
||||
<P> <CODE>main/libavcodec</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Link létrehozása NEM elég, másolni vagy mozgatni kell.</P>
|
||||
|
||||
</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<P>Ezután fordítsd le az <B>MPlayer-t</B>. A configure detektálja, ha minden
|
||||
rendben. Támogat <B>postprocess-t</B>!</P>
|
||||
<OL>
|
||||
<LI><CODE>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.ffmpeg.sourceforge.net:/cvsroot/ffmpeg login</CODE></LI>
|
||||
<LI><CODE>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.ffmpeg.sourceforge.net:/cvsroot/ffmpeg co ffmpeg</CODE></LI>
|
||||
<LI>Mozgasd át a <CODE>libavcodec</CODE> könyvtárat az FFmpeg forrásból
|
||||
az <B>MPlayer</B> CVS fába. Így:
|
||||
<P> <CODE>main/libavcodec</CODE></P>
|
||||
A symlinkelés <B>nem</B> elég, át kell másolni/mozgatni!!!</LI>
|
||||
<LI>Fordíts. A configure fordítás előtt kiírja a hibákat, ha vannak.</LI>
|
||||
</OL>
|
||||
|
||||
<P><B>Megj.:</B> bár az MPlayer CVS tartalmaz egy libavcodec könyvtárat,
|
||||
NEM tartalmazza a libavcodec-et!</P>
|
||||
@ -159,16 +142,19 @@ rendben. T
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=2.2.1.3>2.2.1.3. XAnim codec-ek</B></P>
|
||||
|
||||
<P>Előszó: (néhány) XAnim codec nem XAnim-mal történő használata <B><I>ILLEGÁLIS</I></B>.
|
||||
A <B>TE</B> felelősséged a licensz elolvasása, és betartása. Az <B>MPlayer</B>
|
||||
szerzői nem tehetők felelőssé a felhasználó hibái miatt.</P>
|
||||
<P>Előszó:<BR>
|
||||
A bináris XAnim codec-ek mellé van csomagolva egy-egy kis szöveges file
|
||||
ami legális licensznek vallja magát, és többek között tiltja a codec-ek
|
||||
XAnim-on kívüli bármilyen más programmal történő felhasználását.
|
||||
Szerencsére az XAnim szerzője úgy tűnik nem törődik a codec-eivel.
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
<P>Nos igen, az <B>MPlayer</B> tudja használni az XAnim codec-eit dekódolásra.
|
||||
Nagyon könnyű bekapcsolni őket:</P>
|
||||
|
||||
<P>
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>töltsd le a használni kívánt codec-eket az <A HREF="http://xanim.va.pubnix.com">XAnim honlapjáról</A>.
|
||||
<LI>töltsd le a használni kívánt codec-eket az
|
||||
<A HREF="http://xanim.va.pubnix.com">XAnim honlapjáról</A>.
|
||||
A <B>3ivx</B> codec-et nem találod meg ott, így azt töltsd le a
|
||||
<A HREF="http://www.3ivx.com">3ivx honlapjáról</A>.</LI>
|
||||
|
||||
@ -183,7 +169,6 @@ Nagyon k
|
||||
vid_iv50.xa</CODE></LI>
|
||||
|
||||
</UL>
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
<P>Ezek a 10-es video codec családba tartoznak, így a <CODE>-vfm 10</CODE>
|
||||
opcióval megadhatod az <B>MPlayer</B>-nek, hogy ezeket használja, ha
|
||||
@ -195,14 +180,15 @@ lehets
|
||||
<P><B><A NAME=2.2.1.4>2.2.1.4. VIVO video</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P>Az <B>MPlayer</B> képes lejátszani Vivo (1.0 és 2.0) file-okat. Az 1.0-ás
|
||||
fileokra a legmegfelelőbb az FFmpeg-beli H263 codec, amit a <CODE>-vc ffh263</CODE>
|
||||
opcióval lehet használni (alapértelmezett) (új libavcodec szükséges !). A 2.0-ás fileokhoz
|
||||
szedd le az <CODE>ivvideo.dll</CODE> Win32 DLL file-t <A
|
||||
HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/ivvideo.dll">innen</A>),
|
||||
és installáld a <CODE>/usr/lib/win32</CODE> könyvtárba, vagy ahol tárolod
|
||||
a Win32-es codeceket. Ezutóbbi codec nem támogat se YV12 se YUY2 kimenetet,
|
||||
csak BGR-t, ezért kizárólag X11 és OpenGL kimenetekkel működik. Remélhetőleg
|
||||
hamarosan az ffh263 is tud VIVO 2.0-ás file-okat dekódolni.</P>
|
||||
fileokra a legmegfelelőbb az FFmpeg-beli H263 codec, amit a <CODE>-vc
|
||||
ffh263</CODE> opcióval lehet használni (alapértelmezett) (új libavcodec
|
||||
szükséges !). A 2.0-ás fileokhoz szedd le az <CODE>ivvideo.dll</CODE> Win32
|
||||
DLL file-t
|
||||
<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/ivvideo.dll">innen</A>),
|
||||
és installáld a <CODE>/usr/lib/win32</CODE> könyvtárba, vagy ahol tárolod a
|
||||
Win32-es codeceket. Ezutóbbi codec nem támogat se YV12 se YUY2 kimenetet,
|
||||
csak BGR-t, ezért kizárólag X11 és OpenGL kimenetekkel működik. Remélhetőleg
|
||||
hamarosan az ffh263 is tud VIVO 2.0-ás file-okat dekódolni.</P>
|
||||
|
||||
<P>Olvasd el a <A HREF=#2.2.2.4>VIVO audio codec</A> fejezetet is!</P>
|
||||
|
||||
@ -210,35 +196,48 @@ hamarosan az ffh263 is tud VIVO 2.0-
|
||||
<P><B><A NAME=2.2.1.5>2.2.1.5. MPEG 1/2 video</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P>Az MPEG1 és MPEG2 a natív <B>libmpeg2</B>-vel dekódoljuk. A forrása benne
|
||||
van az <B>MPlayer</B>-ben, és természetesen több platformon is használható.
|
||||
A hibás MPEG1/2 fileokat úgy játszuk le hogy sig11 után gyorsan
|
||||
újrainicializáljuk a libmpeg2-őt és folytatjuk a lejátszást pontosan onnan ahol
|
||||
a hiba volt. Nincs sebességvesztés.</P>
|
||||
van az <B>MPlayer</B>-ben, és természetesen több platformon is használható.
|
||||
A hibás MPEG1/2 fileokat úgy játszuk le hogy sig11 után gyorsan
|
||||
újrainicializáljuk a libmpeg2-őt és folytatjuk a lejátszást pontosan onnan
|
||||
ahol a hiba volt. Nincs sebességvesztés.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=2.2.1.6>2.2.1.6. MS Video1</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P>Ez egy nagyon régi és nagyon rossz codec a Microsoft-tól. Régebben
|
||||
ennek dekódolásához az <CODE>msvidc32.dll</CODE> nevű Win32-es codecet
|
||||
használtuk, de mostmár van nyitott forrású implementációnk,
|
||||
<A HREF="mailto:melanson@pcisys.net">Mike
|
||||
Melanson</A>-tól.</P>
|
||||
<P>Ez egy nagyon régi és nagyon rossz codec a Microsoft-tól. Régebben ennek
|
||||
dekódolásához az <CODE>msvidc32.dll</CODE> nevű Win32-es codecet használtuk,
|
||||
de mostmár van nyitott forrású implementációnk,
|
||||
<A HREF="mailto:melanson@pcisys.net">Mike Melanson</A>-tól.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=2.2.1.7>2.2.1.7. Cinepak CVID</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P>Az <B>MPlayer</B> a saját nyílt forrású, többplatformos Cinepak dekóderét
|
||||
használja Cinepak filmekhez. Ez a dekóder támogatja a YUV kimenetet, így a
|
||||
hardveres gyorsítást is ha az adott video kimeneti meghajtó lehetővé teszi
|
||||
azt.</P>
|
||||
használja Cinepak filmekhez. Ez a dekóder támogatja a YUV kimenetet, így a
|
||||
hardveres gyorsítást is ha az adott video kimeneti meghajtó lehetővé teszi
|
||||
azt.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=2.2.1.8>2.2.1.8. RealVideo</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P>Jelenleg CSAK a RealVideo 1.0 codec (fourcc RV10) támogatott, az ffmpeg-en
|
||||
keresztül. Sajnos az újabb RealMedia file-ok már ehelyett a codec helyett
|
||||
az RV20 és RV30 codec-ekkel jönnek, amelyek zárt forrásúak. Jövőbeli
|
||||
támogatottságuk valószínűtlen. :(</P>
|
||||
Az <B>MPlayer</B> a RealVideo összes verziójának dekódolását támogatja:
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>RealVideo 1.0 (fourcc RV10) - en/dekódolás <B>libavcodec-kel</B></LI>
|
||||
<LI>RealVideo 2.0 (fourcc RV20) - dekódolás <B>RealPlayer könyvtárakkal</B></LI>
|
||||
<LI>RealVideo 3.0 (fourcc RV30) - dekódolás <B>RealPlayer könyvtárakkal</B></LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<P>Nagyon ajánlott a RealPlayer8 vagy RealONE letöltése, mert az
|
||||
<B>MPlayer</B> képes ezek könyvtárainak használatával dekódolni
|
||||
a RealVideo 2.0 vagy 3.0 videókat. Az <B>MPlayer</B> configure script
|
||||
detektálja a felinstallált RealPlayert. Ha nem sikerül, mondd meg a
|
||||
configure-nak a helyet a <CODE>--with-reallibdir</CODE> opcióval.</P
|
||||
|
||||
<P><B>Megj.:</B> a RealPlayer könyvtárak jelenleg csak <B>Linux, FreeBSD,
|
||||
NetBSD és Cygwin rendszereken működnek, x86 platformon.</P>
|
||||
|
||||
<P><B>Megj2.:</B> mi nem tudjuk terjeszteni a RealPlayer könyvtárakat,
|
||||
mivel a licenszük megtiltja.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=2.2.1.9>2.2.1.9. XViD</A></B></P>
|
||||
@ -286,18 +285,38 @@ t
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=2.2.1.10>2.2.1.10. Sorenson</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P>A <B>Sorenson</B> egy, az Apple által kifejlesztett video codec. Jelenleg
|
||||
az első verzióját (SVQ1) tudjuk dekódolni, egy natív dekóderrel.</P>
|
||||
|
||||
<P><B>Előnyei:</B></P>
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>gyors, még a régi Macintosh gépek is dekódolni tudták</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<P><B>Hátrányai:</B></P>
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>Az SVQ3 még nincs reverse engineer-elve.</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<P><B>Installálás:</B> alapállapotban lefordul.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=2.2.2>2.2.2. Audio codec-ek</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P>A legfontosabb audio codecek:<BR>
|
||||
<P>A legfontosabb audio codecek:<BR></P>
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>MPEG layer 2, és layer 3 (MP3) audio (nativ kód, MMX/SSE/3DNow! optimalizációval)
|
||||
<LI>AC3 dolby audio (natív kód, MMX/SSE/3DNow! optimalizációval)
|
||||
<LI>AC3 dekódolás a hangkártya dekóderével
|
||||
<LI>Ogg Vorbis audio codec (natív)
|
||||
<LI>VoxWare audio (DirectShow-os DLL használatával)
|
||||
<LI>alaw, msgsm, pcm és más régi formátumok
|
||||
<LI>VIVO audio (g723, Vivo Siren)</LI>
|
||||
</UL></P>
|
||||
<LI>MPEG layer 2, és layer 3 (MP3) audio (nativ kód, MMX/SSE/3DNow!
|
||||
optimalizációval)</LI>
|
||||
<LI>MPEG layer 1 audio (<B>natív</B> codec, libavcodec-kel)</LI>
|
||||
<LI>AC3 dolby audio (natív kód, MMX/SSE/3DNow! optimalizációval)</LI>
|
||||
<LI>Ogg Vorbis audio codec (natív)</LI>
|
||||
<LI>VoxWare audio (DirectShow-os DLL használatával)</LI>
|
||||
<LI>alaw, msgsm, pcm és más régi formátumok</LI>
|
||||
<LI>VIVO audio (g723, Vivo Siren)</LI>
|
||||
<LI>RealAudio: DNET (alacsony bitrátájú AC3), Cook</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=2.2.2.1>2.2.2.1. Szoftveres AC3 dekódolás</B></P>
|
||||
@ -305,61 +324,68 @@ t
|
||||
<P>Ez az alapértelmezett AC3 audio dekóder.</P>
|
||||
|
||||
<P>Az AC3 dekóder 2, 4 vagy 6 hangszórós mixelési képességgel van ellátva.
|
||||
Ha 6 csatornára van állítva, a dekóder külön-külön adja a hangkártyának a
|
||||
csatornákat, ami teljes térhatást eredményez, külső - hwac3 codec-kel
|
||||
használható - AC3 dekóder nélkül.</P>
|
||||
Ha 6 csatornára van állítva, a dekóder külön-külön adja a hangkártyának a
|
||||
csatornákat, ami teljes térhatást eredményez, külső - hwac3 codec-kel
|
||||
használható - AC3 dekóder nélkül.</P>
|
||||
|
||||
<P>A <CODE>-channels</CODE> opcióval adható meg a kimeneti csatornák száma.
|
||||
A <CODE>-channels 2</CODE> stereo mixet eredményez. 4 csatornás mixhez
|
||||
(bal első, jobb első, bal térhatás és jobb térhatás) a <CODE>-channels 4</CODE>
|
||||
opció használható. Ebben az esetben minden "középső" csatorna egyenlő mértékben
|
||||
kerül az elülső csatornákra. Végül, a <CODE>-channels 6</CODE> opció
|
||||
ugyanúgy adja ki a csatornákat, ahogy azokat enkódolták - sorrendben : bal,
|
||||
jobb, bal térhatás, jobb térhatás, közép és LFE.</P>
|
||||
<P>A <CODE>-channels</CODE> opcióval adható meg a kimeneti csatornák száma. A
|
||||
<CODE>-channels 2</CODE> stereo mixet eredményez. 4 csatornás mixhez (bal
|
||||
első, jobb első, bal térhatás és jobb térhatás) a <CODE>-channels 4</CODE>
|
||||
opció használható. Ebben az esetben minden "középső" csatorna egyenlő
|
||||
mértékben kerül az elülső csatornákra. Végül, a <CODE>-channels 6</CODE>
|
||||
opció ugyanúgy adja ki a csatornákat, ahogy azokat enkódolták - sorrendben :
|
||||
bal, jobb, bal térhatás, jobb térhatás, közép és LFE.</P>
|
||||
|
||||
<P>Az alapértelmezett kimenet a 2 csatornás.</P>
|
||||
|
||||
<P>Több mint két csatorna használatához OSS meghajtó kell, és egy olyan
|
||||
hangkártya (illetve meghajtó), ami támogatja is az adott mennyiségű
|
||||
csatornát a SNDCTL_DSP_CHANNELS ioctl-en keresztül. Például a 2001 augusztusinál
|
||||
újabb emu10k1 meghajtó (SB Live kártyákhoz) megfelelő (úgy hallottam hogy
|
||||
a legújabb ALSA CVS-ben is van hozzá támogatás).</P>
|
||||
hangkártya (illetve meghajtó), ami támogatja is az adott mennyiségű csatornát
|
||||
a SNDCTL_DSP_CHANNELS ioctl-en keresztül. Például a 2001 augusztusinál újabb
|
||||
emu10k1 meghajtó (SB Live kártyákhoz) megfelelő (úgy hallottam hogy a
|
||||
legújabb ALSA CVS-ben is van hozzá támogatás).</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=2.2.2.2>2.2.2.2. Hardveres AC3 dekódolás</B></P>
|
||||
|
||||
<P>Kell egy AC3 képes hangkártya, digitális kimenettel (SP/DIF). A kártya
|
||||
meghajtójának megfelelően támogatnia kell az AFMT_AC3 formátumot (ilyenek
|
||||
például az SB Live! és a C-Media kártyák). Kapcsold rá a hardveres AC3
|
||||
dekódered az SP/DIF kimenetre, és használd az -ac hwac3 opciót. Jelenleg a
|
||||
C-Media kártyákkal és az SB Live! kártyákkal működik, utóbbinál csak az ALSA
|
||||
meghajtóval!</P>
|
||||
meghajtójának megfelelően támogatnia kell az AFMT_AC3 formátumot (ilyenek
|
||||
például az SB Live! és a C-Media kártyák). Kapcsold rá a hardveres AC3
|
||||
dekódered az SP/DIF kimenetre, és használd az -ac hwac3 opciót. Jelenleg a
|
||||
C-Media kártyákkal és az SB Live! kártyákkal működik, utóbbinál csak az ALSA
|
||||
meghajtóval!</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=2.2.2.3>2.2.2.3. libmad támogatás</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P>A <A HREF="http://mad.sourceforge.net">libmad</A> egy többplatformos MPEG
|
||||
audio dekóder. Ha nem tudod miért lenne szükséged rá, nincs szükséged rá.</P>
|
||||
audio dekóder. Ha nem tudod miért lenne szükséged rá, nincs szükséged rá.</P>
|
||||
|
||||
<P>Nem kezeli jól a hibás file-okat, és a tekeréssel is problémái vannak.</P>
|
||||
|
||||
<P>A támogatást az <CODE>--enable-mad</CODE> configure opcióval lehet bekapcsolni.</P>
|
||||
<P>A támogatást az <CODE>--enable-mad</CODE> configure opcióval lehet
|
||||
bekapcsolni.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=2.2.2.4>2.2.2.4. VIVO audio</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P>A VIVO file-okban használt audio codec milyensége attól függ hogy VIVO/1.0
|
||||
avagy VIVO/2.0 fileról beszélünk. Az 1.0-ás fileokban <B>g.723</B> audio van,
|
||||
a 2.0-ásokban pedig <B>Vivo Siren</B>. Mindkettő támogatott.
|
||||
A g.723/Siren codec <A
|
||||
HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/vivog723.acm">innen</A> letölthető.</P>
|
||||
avagy VIVO/2.0 fileról beszélünk. Az 1.0-ás fileokban <B>g.723</B> audio van,
|
||||
a 2.0-ásokban pedig <B>Vivo Siren</B>. Mindkettő támogatott. A g.723/Siren
|
||||
codec
|
||||
<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/vivog723.acm">innen</A> letölthető.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=2.2.2.5>2.2.2.5. RealAudio</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P>Jelenleg csak a DNET codec támogatott. Ez egyébként a jól ismert AC3
|
||||
codec-nek egy alacsonyabb bitrátára optimalizált verziója. Előfordul régi és
|
||||
új RealMedia file-okban is.</P>
|
||||
<P>Az <B>MPlayer</B> majdnem az összes RealAudio codec-et támogatja:
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>RealAudio DNET - dekódolás <B>liba52-vel</B></LI>
|
||||
<LI>RealAudio Cook - dekódolás <B>RealPlayer könyvtárakkal</B></LI>
|
||||
<LI>RealAudio Sipro - még nem támogatott</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<P>Az installálási procedúra leírásához lásd a
|
||||
<A HREF="formats.html#2.1.1.7">RealMedia file formátum</A> fejezetet.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=2.2.3>2.2.3. Hogyan használj ismeretlen Win32 codec-et</A></B></P>
|
||||
|
@ -75,6 +75,7 @@
|
||||
<LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.7">2.2.1.7 Cinepak CVID</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.8">2.2.1.8 RealVideo</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.9">2.2.1.9 XViD</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.10">2.2.1.10 Sorenson</A></LI>
|
||||
</UL>
|
||||
<LI><A HREF="codecs.html#2.2.2">2.2.2 Audio</A></LI>
|
||||
<UL>
|
||||
|
@ -12,26 +12,25 @@
|
||||
<P><B><A NAME=2.1>2.1. Támogatott formátumok</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P>Fontos tisztázni egy elterjedt tévhitet. Amikor az emberek egy <B>.AVI</B>
|
||||
kiterjesztésű file-t látnak, azonnal azt mondják hogy az nem MPEG file.
|
||||
Ez nem igaz. Legalábbis nem ebben a formában. Ha azt mondod nekik hogy ez
|
||||
a file tartalmazhat MPEG videot is, kinevetnek. Nyugodtan verd bucira
|
||||
a fejüket, és küldd el őket RTFM-be.</P>
|
||||
kiterjesztésű file-t látnak, azonnal azt mondják hogy az nem MPEG file.
|
||||
Ez nem igaz. Legalábbis nem ebben a formában. Ha azt mondod nekik hogy ez
|
||||
a file tartalmazhat MPEG videot is, kinevetnek. Nyugodtan verd bucira
|
||||
a fejüket, és küldd el őket RTFM-be.</P>
|
||||
|
||||
<P>Ugyanis, a <B>codec</B> nem egyenlő a <B>file formátummal</B>.<BR>
|
||||
A video <B>codec-ek</B> például a következők: MPEG1, MPEG2, DivX, Indeo5, 3ivx.<BR>
|
||||
És a video <B>formátumok</B>: MPG, VOB, AVI, ASF.<BR>
|
||||
A video <B>codec-ek</B> például a következők: MPEG1, MPEG2, DivX, Indeo5,
|
||||
3ivx.<BR>
|
||||
És a video <B>formátumok</B>: MPG, AVI, ASF.<BR>
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
<P>Elméletben nyugodt szívvel beletehetsz OpenDivX videot és MP3 audiot
|
||||
egy <B>.MPG</B> formátumú file-ba. Annyi a probléma hogy a legtöbb lejátszó
|
||||
nem fogja lejátszani, mert MPEG1 videot és MP2 audiot várnak (az <B>.MPG</B>-ben
|
||||
nem lehet megadni hogy milyen formátumban van benne a video és audio, mint
|
||||
például az <B>.AVI</B>-ban). Van tegyél MPEG1 videot .AVI-ba. Például az
|
||||
<A HREF="http://ffmpeg.sourceforge.net">ffmpeg</A> és persze a
|
||||
<A HREF="encoding.html">MEncoder</A> tud ilyen fileokat létrehozni.</P>
|
||||
|
||||
<P>Audionál a <B>codec</B> és <B>formátum</B> gyakorlatilag ugyanazt
|
||||
jelenti.</P>
|
||||
egy <B>.MPG</B> formátumú file-ba. Annyi a probléma hogy a legtöbb lejátszó
|
||||
nem fogja lejátszani, mert MPEG1 videot és MP2 audiot várnak (az
|
||||
<B>.MPG</B>-ben nem lehet megadni hogy milyen formátumban van benne a video
|
||||
és audio, mint például az <B>.AVI</B>-ban). Van tegyél MPEG1 videot .AVI-ba.
|
||||
Például az
|
||||
<A HREF="http://ffmpeg.sourceforge.net">ffmpeg</A> és persze a
|
||||
<A HREF="encoding.html">MEncoder</A> tud ilyen fileokat létrehozni.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=2.1.1>2.1.1. Video formátumok</A></B></P>
|
||||
@ -53,32 +52,32 @@ jelenti.</P>
|
||||
<B>Olvasd el a <A HREF="cd-dvd.html#4.2">DVD fejezetet</A> !</B></LI>
|
||||
|
||||
<P>Az MPEG fileokban néhány frame-ből álló csoportok vannak, melyek
|
||||
teljesen függetlenek egymástól. Ez annyit tesz hogy akár egy normális
|
||||
file-kezelővel szétvághatsz vagy összeilleszthetsz MPEG fileokat, melyek
|
||||
utána teljesen működőképesek maradnak.</P>
|
||||
teljesen függetlenek egymástól. Ez annyit tesz hogy akár egy normális
|
||||
file-kezelővel szétvághatsz vagy összeilleszthetsz MPEG fileokat, melyek
|
||||
utána teljesen működőképesek maradnak.</P>
|
||||
|
||||
<P>Az MPEG fileok egyik tulajdonsága hogy van bennük egy mező a video
|
||||
képarányának (aspect ratio) leírására. Például az SVCD-ken 480x480-as
|
||||
felbontású video van, és a lejátszóprogramok az előbb említett
|
||||
fejlécből (ami itt 4:3-at tartalmaz) tudják hogy hogyan kell
|
||||
megjeleníteni (itt 640x480-as felbontásban). Az AVI fileoknak nincs ilyen
|
||||
mezőjük, így MPEG-ből AVI-ba kódolásnál át kell méretezni a képet, vagy
|
||||
az <CODE>-aspect</CODE> opciót használni lejátszásnál.</P>
|
||||
képarányának (aspect ratio) leírására. Például az SVCD-ken 480x480-as
|
||||
felbontású video van, és a lejátszóprogramok az előbb említett fejlécből (ami
|
||||
itt 4:3-at tartalmaz) tudják hogy hogyan kell megjeleníteni (itt 640x480-as
|
||||
felbontásban). Az AVI fileoknak nincs ilyen mezőjük, így MPEG-ből AVI-ba
|
||||
kódolásnál át kell méretezni a képet, vagy az <CODE>-aspect</CODE> opciót
|
||||
használni lejátszásnál.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=2.1.1.2>2.1.1.2. AVI file-ok</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P>A Micro$oft <B>AVI (Audio Video Interleaved)</B> formátuma egy széles
|
||||
körben elterjedt és használt formátum, jelenleg többnyire DivX és DivX4
|
||||
codec-kel ellátott videokhoz használják. Több ismert hátránya, inkompatibilitása
|
||||
van (például streaming-nél). Egy darab video, és 0-99 audio streamet támogat
|
||||
egy fileban. 2Gb-ig terjedhet, bár az <B>OpenDMS</B> kiterjesztés
|
||||
többek között ezt a korlátot is kitágítja. Az M$ jelenleg erősen ellenzi
|
||||
a használatát, az ASF/WMV javára. Persze nem mintha bárkit is érdekelne.</P>
|
||||
<P>A Micro$oft <B>AVI (Audio Video Interleaved)</B> formátuma egy széles körben
|
||||
elterjedt és használt formátum, jelenleg többnyire DivX és DivX4 codec-kel
|
||||
ellátott videokhoz használják. Több ismert hátránya, inkompatibilitása van
|
||||
(például streaming-nél). Egy darab video, és 0-99 audio streamet támogat egy
|
||||
fileban. 2Gb-ig terjedhet, bár az <B>OpenDMS</B> kiterjesztés többek között
|
||||
ezt a korlátot is kitágítja. Az M$ jelenleg erősen ellenzi a használatát, az
|
||||
ASF/WMV javára. Persze nem mintha bárkit is érdekelne.</P>
|
||||
|
||||
<P><B>Megj</B>.: a DV kamerák két fajta AVI formátumot hozhatnak létre. Az
|
||||
egyik a szabványos és lejátszható, a másik nélkülözi mindkét előbb
|
||||
felsorolt tulajdonságot.</P>
|
||||
egyik a szabványos és lejátszható, a másik nélkülözi mindkét előbb
|
||||
felsorolt tulajdonságot.</P>
|
||||
|
||||
<P>Két fajta AVI file fajta ismert:</P>
|
||||
|
||||
@ -110,86 +109,92 @@ felsorolt tulajdons
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<P>Bármilyen audio és video codec használható, de megjegyzendő hogy a VBR
|
||||
audio támogatása igencsak gyenge a legtöbb lejátszóban. Maga a fileformátum
|
||||
lehetővé teszi a VBR audiot, de a lejátszók CBR audiot várnak. A VBR új,
|
||||
és a Microsoft AVI specifikációi csak CBR audiot irnak le. Ráadásul a
|
||||
legtöbb enkóder/multiplexer hibás fileokat generál VBR audio használata
|
||||
esetén. Két kivételt ismerek: NanDub, és <A HREF="encoding.html">MEncoder</A>.</P>
|
||||
audio támogatása igencsak gyenge a legtöbb lejátszóban. Maga a fileformátum
|
||||
lehetővé teszi a VBR audiot, de a lejátszók CBR audiot várnak. A VBR új,
|
||||
és a Microsoft AVI specifikációi csak CBR audiot irnak le. Ráadásul a
|
||||
legtöbb enkóder/multiplexer hibás fileokat generál VBR audio használata
|
||||
esetén. Két kivételt ismerek: NanDub, és
|
||||
<A HREF="encoding.html">MEncoder</A>.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=2.1.1.3>2.1.1.3. ASF/WMV file-ok</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P>ASF (active streaming format) a Microsofttól jön. Az ASF két variánsát
|
||||
fejlesztették ki, v1.0 és v2.0. A v1.0-át a média szerkesztőik (windows
|
||||
media player és windows media encoder) használják, és teljesen titkos. A
|
||||
v2.0 pedig publikus és bejegyzett :). Természetesen különböznek, abszolut
|
||||
semmi kompatibilitás nem áll fent, ez csak egy újabb jogi játék. Az <B>MPlayer</B>
|
||||
csak a v1.0-át támogatja, mivel v2.0-át még senki nem látott :) . Megjegyzendő
|
||||
hogy manapság az ASF fileok .WMA vagy .WMV kiterjesztéssel jönnek.</P>
|
||||
fejlesztették ki, v1.0 és v2.0. A v1.0-át a média szerkesztőik (windows media
|
||||
player és windows media encoder) használják, és teljesen titkos. A v2.0 pedig
|
||||
publikus és bejegyzett :). Természetesen különböznek, abszolut semmi
|
||||
kompatibilitás nem áll fent, ez csak egy újabb jogi játék. Az <B>MPlayer</B>
|
||||
csak a v1.0-át támogatja, mivel v2.0-át még senki nem látott :) .
|
||||
Megjegyzendő hogy manapság az ASF fileok .WMA vagy .WMV kiterjesztéssel
|
||||
jönnek.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=2.1.1.4>2.1.1.4. QuickTime/MOV file-ok</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P>Ezek Macintosh-ról származnak. Általában .QT vagy .MOV kiterjesztésűek,
|
||||
valamint mivel az MPEG4 Group a QuickTime-t választotta ajánlott
|
||||
fileformátumnak az MPEG4-hez, az ő .MOV filejaik .MPG vagy .MP4 kiterjesztésűek
|
||||
(érdekesség hogy ezekben a fileokban a video stream egy az egyben egy .MPG
|
||||
file. A <CODE>-dumpvideo</CODE> opcióval ki is lehet szedni.).</P>
|
||||
valamint mivel az MPEG4 Group a QuickTime-t választotta ajánlott
|
||||
fileformátumnak az MPEG4-hez, az ő .MOV filejaik .MPG vagy .MP4
|
||||
kiterjesztésűek (érdekesség hogy ezekben a fileokban a video és audio stream
|
||||
egy az egyben egy MPG vagy AAC file. A <CODE>-dumpvideo</CODE> és
|
||||
<CODE>-dumpaudio</CODE> opciókkal ki is lehet őket szedni.).</P>
|
||||
|
||||
<P><B>Codec-ek</B> : bármilyen codec engedélyezett, mind CBR vagy VBR. A
|
||||
legtöbb új MOV file <B>Sorenson</B> videoval és QDesign Music Audioval
|
||||
van ellátva. Ez a formátumok teljesen titkosan, és csak az Apple quicktime
|
||||
lejátszója képes őket lejátszani (és csak win/mac-en).</P>
|
||||
legtöbb új MOV file <B>Sorenson</B> videoval és QDesign Music Audioval van
|
||||
ellátva. Lásd a <A HREF="codecs.html#2.2.1.10">Sorenson</A> fejezetet.
|
||||
A QDesign Music Audio jelenleg nem támogatott.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=2.1.1.5>2.1.1.5. VIV file-ok</A></B></P>
|
||||
<P><B><A NAME=2.1.1.5>2.1.1.5. VIVO file-ok</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P>Az <B>MPlayer</B> teljesen természetesen játszik VIVO fileokat. A formátum
|
||||
nagy hátránya hogy nincs benne index blokk, se fix csomagméret vagy sync
|
||||
byte, és a legtöbb fileban keyframe sincs így a tekerést el lehet felejteni.</P>
|
||||
nagy hátránya hogy nincs benne index blokk, se fix csomagméret vagy sync
|
||||
byte, és a legtöbb fileban keyframe sincs így a tekerést el lehet
|
||||
felejteni.</P>
|
||||
|
||||
<P>A VIVO/1.0 fileok video codec-e szabványos <B>h.263</B> . A VIVO/2.0
|
||||
fileok video codec-e egy módosított, nem szabványos <B>h.263</B> . Az audioval
|
||||
ugyanez a helyzet, <B>g.723</B> (szabvány), vagy <B>Vivo Siren</B>.</P>
|
||||
<P>A VIVO/1.0 fileok video codec-e szabványos <B>h.263</B>. A VIVO/2.0 file-ok
|
||||
video codec-e egy módosított, nem szabványos <B>h.263</B>. Az audioval
|
||||
ugyanez a helyzet, <B>g.723</B> (szabvány), vagy <B>Vivo Siren</B>.</P>
|
||||
|
||||
<P>Lásd a <A HREF=codecs.html#2.2.1.4>VIVO video codec</A>
|
||||
és <A HREF=codecs.html#2.2.2.4>VIVO audio codec</A> fejezeteket az installálási
|
||||
útmutatóhoz.</P>
|
||||
<P>Lásd a <A HREF=codecs.html#2.2.1.4>VIVO video codec</A> és
|
||||
<A HREF=codecs.html#2.2.2.4>VIVO audio codec</A> fejezeteket az installálási
|
||||
útmutatóhoz.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=2.1.1.6>2.1.1.6. FLI file-ok</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P>A <B>FLI</B> egy - az Autodesk Animator által használt - nagyon régi
|
||||
fileformátum, de a Neten igen elterjedt. Az <B>MPlayer</B> teljeskörűen
|
||||
támogatja ezen formátum beolvasását és dekódolását, seekeléssel is,
|
||||
természetesen. A FLI file-ok nem tartalmaznak keyframe-eket, így a seekelés
|
||||
után a kép rövid ideig zavaros lesz.</P>
|
||||
fileformátum, de a Neten igen elterjedt. Az <B>MPlayer</B> teljeskörűen
|
||||
támogatja ezen formátum beolvasását és dekódolását, seekeléssel is,
|
||||
természetesen. A FLI file-ok nem tartalmaznak keyframe-eket, így a seekelés
|
||||
után a kép rövid ideig zavaros lesz.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=2.1.1.7>2.1.1.7. RealMedia file-ok</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P>Igen, az <B>MPlayer</B> képes RealMedia (.rm) file-ok beolvasására (demux).
|
||||
Lehet seekelni. Itt található a támogatott
|
||||
<A HREF="codecs.html#2.2.1.8">RealVideo</A> és
|
||||
<A HREF="codecs.html#2.2.2.5">RealAudio</A> codec-ek listája.</P>
|
||||
Lehet seekelni, ha megadod a <CODE>-forceidx</CODE> opciót.
|
||||
Itt található a támogatott
|
||||
<A HREF="codecs.html#2.2.1.8">RealVideo</A> és
|
||||
<A HREF="codecs.html#2.2.2.5">RealAudio</A> codec-ek listája.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=2.1.1.8>2.1.1.8. NuppelVideo file-ok</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P>A <A HREF="http://mars.tuwien.ac.at/~roman/nuppelvideo">NuppelVideo</A>
|
||||
egy TV grabber program (ha minden igaz:). Az <B>MPlayer</B> képes a létrehozott
|
||||
<CODE>.nuv</CODE> file-okat olvasni (csak az 5.0-ás NuppelVideo formátumot).
|
||||
Ezek a file-ok tartalmazhatnak tömörítetlen YV12, YV12+RTJpeg tömörített,
|
||||
YV12 RTJpeg+lzo tömörített, valamint YV12+lzo tömörített képeket.
|
||||
Természetesen lehetséges ezen file-ok <B>MEncoder</B>-rel történő DivX-be
|
||||
(vagy bármibe) tömörítése. A seekelés működik.</P>
|
||||
<P>A <A HREF="http://mars.tuwien.ac.at/~roman/nuppelvideo">NuppelVideo</A> egy
|
||||
TV grabber program (ha minden igaz:). Az <B>MPlayer</B> képes a létrehozott
|
||||
<CODE>.nuv</CODE> file-okat olvasni (csak az 5.0-ás NuppelVideo formátumot).
|
||||
Ezek a file-ok tartalmazhatnak tömörítetlen YV12, YV12+RTJpeg tömörített,
|
||||
YV12 RTJpeg+lzo tömörített, valamint YV12+lzo tömörített képeket.
|
||||
Természetesen lehetséges ezen file-ok <B>MEncoder</B>-rel történő DivX-be
|
||||
(vagy bármibe) tömörítése. A seekelés működik.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=2.1.1.9>2.1.1.9. yuv4mpeg file-ok</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P>A <A HREF="http://mjpeg.sourceforge.net">yuv4mpeg / yuv4mpeg2</A> is egy
|
||||
formátum amit például az <A HREF="http://mjpeg.sf.net">mjpegtools programok</A>
|
||||
használnak. Ezek a fileok gyakorlatilag YUV 4:2:0 képek sorozataiból állnak.</P>
|
||||
formátum amit például az <A HREF="http://mjpeg.sf.net">mjpegtools
|
||||
programok</A> használnak. Ezek a fileok gyakorlatilag YUV 4:2:0 képek
|
||||
sorozataiból állnak.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=2.1.1.10>2.1.1.10. FILM file-ok</A></B></P>
|
||||
@ -235,6 +240,9 @@ haszn
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=2.1.2.3>2.1.2.3. OGG file-ok</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P>Megfelelően felinstallált <CODE>libogg</CODE> valamint
|
||||
<CODE>libvorbis</CODE> szükséges.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=2.1.2.4>2.1.2.4. WMA/ASF file-ok</A></B></P>
|
||||
|
||||
|
@ -24,12 +24,13 @@ a k
|
||||
<TR><TD></TD><TD VALIGN=top>alsa5</TD><TD></TD><TD>natív ALSA 0.5 meghajtó</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD VALIGN=top>alsa9</TD><TD></TD><TD>natív ALSA 0.9 meghajtó (mûködik, de vannak vele problémák -> használd az OSS meghajtót)</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD VALIGN=top>sun</TD><TD></TD><TD>SUN audio meghajtó (/dev/audio) BSD-re és Solaris-ra</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD VALIGN=top>arts</TD><TD></TD><TD>natív ARTS meghajtó (KDE lusereknek)</TD></TR>
|
||||
|
||||
</TABLE>
|
||||
|
||||
<P>A helyzet az, hogy a Linux hangkártyameghajtói nem túl jók, ráadásul
|
||||
olyan inkompatibilisek amennyire csak lehet. Lehetséges hogy eltart egy
|
||||
ideig amíg megtalálod az optimális beállitásokat.</P>
|
||||
olyan inkompatibilisek amennyire csak lehet. Lehetséges hogy eltart egy
|
||||
ideig amíg megtalálod az optimális beállitásokat.</P>
|
||||
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>ha OSS meghajtót használsz, elõször próbálkozz az <I>-ao oss</I> opcióval
|
||||
@ -41,17 +42,14 @@ ideig am
|
||||
<LI>ha ALSA 0.5-öt használsz, akkor MAJDNEM mindig az <I>-ao alsa5</I>-öt kell
|
||||
használnod, mert a 0.5 hibás OSS emulációs kódot tartalmaz, amitõl kissé
|
||||
összeesik az <B>MPlayer</B> :
|
||||
<UL>
|
||||
<CODE>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</CODE>
|
||||
</UL>
|
||||
</LI>
|
||||
<CODE>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</CODE></LI>
|
||||
<LI>ha ALSA 0.9-ed van, használd az <I>-ao oss</I>-t vagy az <I>-ao sdl</I>-t,
|
||||
izlés szerint. Használhatod az <I>-ao alsa9</I>-et is, de az még elég bugos.</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<P><B>Solaris/FreeBSD</B> rendszereken természetesen a SUN audio meghajtót
|
||||
kell használni, az <I>-ao sun</I> opcióval, különben lõttek mind a video, mind az audio
|
||||
lejátszásnak.</P>
|
||||
kell használni, az <I>-ao sun</I> opcióval, különben lõttek mind a video,
|
||||
mind az audio lejátszásnak.</P>
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=2.3.2.1>2.3.2.1. Ajánlott beállítások különféle hangkártyákhoz</A></B></P>
|
||||
|
||||
@ -60,8 +58,8 @@ lej
|
||||
<TD></TD><TD>Driver:</TD><TD><A HREF="http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=3242&release_id=59602">innen</A></TD><TR>
|
||||
|
||||
<TD COLSPAN=3><B>Aureal Vortex 2</B></TD><TR>
|
||||
<TD> </TD><TD>OSS/Free:</TD><TD>nincs</TD><TR>
|
||||
<TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>OK</TD><TR>
|
||||
<TD> </TD><TD>OSS:</TD><TD>nincs</TD><TR>
|
||||
<TD></TD><TD>OSS/Pro:</TD><TD>OK</TD><TR>
|
||||
<TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>nincs</TD><TR>
|
||||
<TD></TD><TD>Max kHz:</TD><TD>48</TD><TR>
|
||||
<TD></TD><TD>Driver:</TD><TD><A HREF="http://aureal.sourceforge.net">aureal.sourceforge.net</A></TD><TR>
|
||||
@ -69,8 +67,8 @@ lej
|
||||
(<I>bufferméret megnövelve 32k-ra</I>)</TD><TR>
|
||||
|
||||
<TD COLSPAN=3><B>GUS PnP</B></TD><TR>
|
||||
<TD></TD><TD>OSS/Free:</TD><TD>nincs</TD><TR>
|
||||
<TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>OK</TD><TR>
|
||||
<TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>nincs</TD><TR>
|
||||
<TD></TD><TD>OSS/Pro:</TD><TD>OK</TD><TR>
|
||||
<TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>OK</TD><TR>
|
||||
<TD></TD><TD>Max kHz:</TD><TD>48</TD><TR>
|
||||
|
||||
@ -85,8 +83,7 @@ lej
|
||||
<TD></TD><TD>Max kHz:</TD><TD>48</TD><TR>
|
||||
|
||||
<TD COLSPAN=3><B>Gravis UltraSound ACE</B></TD><TR>
|
||||
<TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>OK<I>Az új audio kóddal
|
||||
is bugzik...</I></TD><TR>
|
||||
<TD></TD><TD>OSS:</TD><TD>OK<I>Az új audio kóddal is bugzik...</I></TD><TR>
|
||||
<TD></TD><TD>ALSA:</TD><TD>OK</TD><TR>
|
||||
<TD></TD><TD>Max kHz:</TD><TD>44</TD><TR>
|
||||
|
||||
@ -267,6 +264,7 @@ hangk
|
||||
<P>Használat :<BR>
|
||||
<CODE>mplayer media.avi -aop list=volnorm</CODE><BR>
|
||||
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=2.3.2.2.8>2.3.2.2.8. Surround</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P>Valaki írjon ide értelmeset.</P>
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user