mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2024-12-26 00:42:57 +00:00
Synced with r28660.
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@28661 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
9b9dcec15b
commit
65324517a6
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- synced with r24035 -->
|
||||
<!-- synced with r28660 -->
|
||||
<chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
|
||||
<title>Часто Задаваемые вопросы</title>
|
||||
|
||||
@ -13,7 +13,7 @@
|
||||
Как создать правильный патч для <application>MPlayer</application>?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Мы создали <ulink url="../../tech/patches.txt">краткий документ</ulink>
|
||||
Мы создали <ulink url="../../tech/patches.txt">краткий документ</ulink> (англ.),
|
||||
описывающий все необходимые детали. Пожалуйста, следуйте инструкциям.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
@ -24,7 +24,7 @@
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Прочитайте <ulink url="../../tech/translations.txt">HOWTO по переводу</ulink> (англ.),
|
||||
там все описано. За дополнительной помощью вы можете обратиться в рассылку
|
||||
там все описано. За дополнительной помощью Вы можете обратиться в рассылку
|
||||
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations">MPlayer-translations</ulink>.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
@ -34,9 +34,9 @@
|
||||
Как можно помочь развитию <application>MPlayer</application>?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Мы будем более чем счастливы принять
|
||||
Мы будем более чем счастливы принять
|
||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/donations.html">пожертвования</ulink> оборудованием
|
||||
и программным обеспечением. Они позволяют нам постоянно улучшать
|
||||
и программным обеспечением. Они позволяют нам постоянно улучшать
|
||||
<application>MPlayer</application>.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
@ -48,21 +48,21 @@
|
||||
<answer><para>
|
||||
Мы всегда рады приветствовать людей, занимающихся написанием кода и документации.
|
||||
Для начала прочтите <ulink url="../../tech/">техническую документацию</ulink> (англ.).
|
||||
Затем вам следует подписаться на список рассылки
|
||||
Затем Вам следует подписаться на список рассылки
|
||||
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink>
|
||||
и начать написание кода. Если вы хотите помочь с документацией, то подпишитесь на
|
||||
и начать написание кода. Если Вы хотите помочь с документацией, то подпишитесь на
|
||||
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-docs</ulink>.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Почему вы не используете autoconf/automake?
|
||||
Почему Вы не используете autoconf/automake?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
У нас есть модульная, написанная вручную система сборки. Она хорошо справляется
|
||||
со своей работой, зачем же ее менять? Кроме того, нам, как и
|
||||
<ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">некоторым другим</ulink>, не нравятся
|
||||
У нас есть модульная, написанная вручную система сборки. Она хорошо справляется
|
||||
со своей работой, зачем же ее менять? Кроме того, нам, как и
|
||||
<ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">некоторым другим</ulink>, не нравятся
|
||||
auto* утилиты.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
@ -75,17 +75,17 @@ auto* утилиты.
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Компиляция завершается с ошибкой и <application>gcc</application> вываливается
|
||||
с загадочным сообщением, содержащим фразу
|
||||
с загадочным сообщением, содержащим фразу
|
||||
<systemitem>internal compiler error</systemitem> или
|
||||
<systemitem>unable to find a register to spill</systemitem> или
|
||||
<systemitem>can't find a register in class 'GENERAL_REGS'
|
||||
<systemitem>can't find a register in class 'GENERAL_REGS'
|
||||
while reloading 'asm'</systemitem>.
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Вы столкнулись с ошибкой в <application>gcc</application>. Пожалуйста,
|
||||
Вы столкнулись с ошибкой в <application>gcc</application>. Пожалуйста,
|
||||
<ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">сообщите об этом разработчикам gcc</ulink>
|
||||
но не нам. В силу некоторых причин <application>MPlayer</application>, похоже,
|
||||
часто вызывает ошибки компилятора. Тем не менее, мы не можем их исправить, но и
|
||||
но не нам. В силу некоторых причин <application>MPlayer</application>, похоже,
|
||||
часто вызывает ошибки компилятора. Тем не менее, мы не можем их исправить, но и
|
||||
добавлять специальный код для обхода ошибок компилятора не будем.
|
||||
Чтобы избежать этой проблемы, либо используйте надежную и стабильную версию компилятора, либо
|
||||
часто обновляйтесь.
|
||||
@ -115,7 +115,7 @@ while reloading 'asm'</systemitem>.
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Configure завершается с указанным сообщением, и <application>MPlayer</application>
|
||||
Configure завершается с указанным сообщением, и <application>MPlayer</application>
|
||||
не компилируется!
|
||||
<screen>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</screen>
|
||||
</para></question>
|
||||
@ -127,7 +127,7 @@ Configure завершается с указанным сообщением, и
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Я имею Matrox G200/G400/G450/G550, как мне скомпилировать/использовать
|
||||
Я имею Matrox G200/G400/G450/G550, как мне скомпилировать/использовать
|
||||
<systemitem>mga_vid</systemitem> драйвер?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
@ -137,13 +137,13 @@ Configure завершается с указанным сообщением, и
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
На этапе 'make', <application>MPlayer</application> жалуется на отсутствующие
|
||||
На этапе 'make', <application>MPlayer</application> жалуется на отсутствующие
|
||||
библиотеки X11. Я не понимаю, ведь X11 у меня <emphasis>установлен</emphasis>!?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
... но вы не имеете установленных пакетов разработки X11. Либо они установлены
|
||||
некорректно. Они называются <filename>XFree86-devel*</filename> в Red Hat,
|
||||
<filename>xlibs-dev</filename> в Debian Woody и
|
||||
... но Вы не имеете установленных пакетов разработки X11. Либо они установлены
|
||||
некорректно. Они называются <filename>XFree86-devel*</filename> в Red Hat,
|
||||
<filename>xlibs-dev</filename> в Debian Woody и
|
||||
<filename>libx11-dev</filename> в Debian Sarge. Также проверьте существуют ли
|
||||
символические ссылки <filename class="directory">/usr/X11</filename> и
|
||||
<filename class="directory">/usr/include/X11</filename>.
|
||||
@ -152,7 +152,7 @@ Configure завершается с указанным сообщением, и
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Сборка в Mac OS 10.3 приводит к нескольким ошибкам линковки
|
||||
Сборка в Mac OS 10.3 приводит к нескольким ошибкам линковки.
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer>
|
||||
<para>
|
||||
@ -162,13 +162,13 @@ ld: Undefined symbols:
|
||||
_LLCStyleInfoCheckForOpenTypeTables referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices
|
||||
_LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices
|
||||
</screen>
|
||||
Эта проблема - результат разработчиков Apple, использующих 10.4 для компиляции их программ и
|
||||
Эта проблема — результат разработчиков Apple, использующих 10.4 для компиляции их программ и
|
||||
распространяющих бинарники пользователям 10.3 через Software Update.
|
||||
Неопределённые символы присутствуют в 10.4, но их нет в 10.3.
|
||||
Одно из решений - откат QuickTime до версии 7.0.1, но есть и лучшее.
|
||||
Одно из решений — откат QuickTime до версии 7.0.1, но есть и лучшее.
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Загрузите
|
||||
Загрузите
|
||||
<ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html">более старую версию фреймворка</ulink>.
|
||||
Вы получите архив, содержащий фреймворк QuickTime 7.0.1 и QuartzCore 10.3.9.
|
||||
</para>
|
||||
@ -177,15 +177,15 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define
|
||||
в. <filename class="directory">/System/Library/Frameworks</filename>!
|
||||
Эта старая копия нужна только для решения проблем с линковкой!)
|
||||
<screen>gunzip < CompatFrameworks.tgz | tar xvf -</screen>
|
||||
В config.mak следует добавить
|
||||
В config.mak следует добавить
|
||||
<systemitem>-F/path/to/where/you/extracted</systemitem>
|
||||
к переменной <systemitem>OPTFLAGS</systemitem>.
|
||||
При использвании <application>X-Code</application> вы можете просто выбрать эти фреймворки
|
||||
При использовании <application>X-Code</application> Вы можете просто выбрать эти фреймворки
|
||||
вместо системных.
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Получившийся бинарный <application>MPlayer</application> будет использовать фреймворк,
|
||||
установленный в вашей системе, используя динамические ссылки времени исполнения.
|
||||
установленный в Вашей системе, используя динамические ссылки времени исполнения.
|
||||
(Это можно проверить, запустив <systemitem>otool -l</systemitem>).
|
||||
</para>
|
||||
</answer>
|
||||
@ -209,11 +209,11 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Я обнаружил неприятную ошибку, появляющуюся при просмотре моего любимого фильма!
|
||||
Я обнаружил неприятную ошибку, появляющуюся при просмотре моего любимого фильма!
|
||||
Кому мне следует сообщить об этом?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Прочтите
|
||||
Прочтите
|
||||
<link linkend="bugreports">руководство по составлению отчетов об ошибках</link>
|
||||
и следуйте инструкциям.
|
||||
</para></answer>
|
||||
@ -221,24 +221,26 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
у меня проблемы с проигрыванием файлов ... кодеком. Можно ли его использовать?
|
||||
У меня происходит дамп ядра при попытке создать дамп потоков, что
|
||||
не так?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Проверьте <ulink url="../../codecs-status.html">состояние кодеков</ulink>,
|
||||
если его там нет, то прочтите
|
||||
<ulink url="../../tech/win32-codec-howto">HOWTO по импортированию кодеков</ulink>, и
|
||||
свяжитесь с нами.
|
||||
Не паникуйте. Убедитесь, что знаете где Ваше полотенце.</para>
|
||||
<para>
|
||||
Серьёзно, обратите внимание на смайлик и ищите файлы,
|
||||
оканчивающиеся на
|
||||
<filename>.dump</filename>.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
В начале воспроизведения появляется следующее сообщение, хотя все
|
||||
В начале воспроизведения появляется следующее сообщение, хотя все
|
||||
вроде бы работает прекрасно:
|
||||
<screen>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</screen>
|
||||
<screen>Ошибка инициализации Linux RTC в ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</screen>
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Чтобы использовать RTC тайминг, вам необходимо специально настроенное ядро.
|
||||
Чтобы использовать RTC тайминг, Вам необходимо специально настроенное ядро.
|
||||
Подробности ищите в разделе <link linkend="rtc">RTC</link>.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
@ -248,15 +250,15 @@ _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be define
|
||||
Как сделать скриншот??
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Чтобы иметь возможность сделать скриншот, Вы должны использовать драйвер
|
||||
Чтобы иметь возможность сделать скриншот, Вы должны использовать драйвер
|
||||
вывода видео, который не использует оверлей.
|
||||
В X11 это <option>-vo x11</option>, в Windows используйте
|
||||
В X11 это <option>-vo x11</option>, в Windows используйте
|
||||
<option>-vo directx:noaccel</option>.
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Есть и другой способ. Запустите <application>MPlayer</application> с видео фильтром
|
||||
<systemitem>screenshot</systemitem>
|
||||
(<option>-vf screenshot</option>), и нажмите клавишу <keycap>s</keycap> для
|
||||
(<option>-vf screenshot</option>), и нажмите клавишу <keycap>s</keycap> для
|
||||
создания скриншота.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
@ -285,7 +287,7 @@ A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>сделано коррекций A-V синхронизации</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>итоговая выполненная коррекция A-V синхронизации</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><systemitem>57/57</systemitem></term>
|
||||
@ -315,14 +317,14 @@ A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><systemitem>4</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
текущий уровень постпроцессинга (при использовании
|
||||
текущий уровень постобработки (при использовании
|
||||
<option>-autoq</option>)
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><systemitem>49%</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
текущий уровень использования кеша. (нормальное значение - около 50%)
|
||||
текущий уровень использования кеша. (нормальное значение — около 50%)
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
@ -333,31 +335,31 @@ A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
Большинство из них используются для отладки, используйте опцию <option>-quiet</option>
|
||||
чтобы их скрыть. Имейте ввиду, что для некоторых файлов использование CPU модулем video_out
|
||||
равно нулю (0%). Дело в том, что иногда он вызывается непосредственно из кодека и не может
|
||||
быть измерен отдельно. Если вы хотите узнать скорость video_out в этом случае сравните
|
||||
разницу при воспроизведении с <option>-vo null</option> и вашим драйвером вывода видео.
|
||||
чтобы их скрыть. Имейте ввиду, что для некоторых файлов использование CPU модулем video_out
|
||||
равно нулю (0%). Дело в том, что иногда он вызывается непосредственно из кодека и не может
|
||||
быть измерен отдельно. Если Вы хотите узнать скорость video_out в этом случае, сравните
|
||||
разницу при воспроизведении с <option>-vo null</option> и Вашим драйвером вывода видео.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Появляется сообщение, что не найден файл
|
||||
Появляется сообщение, что не найден файл
|
||||
<filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ...
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Загрузите и установите бинарные кодеки с нашей
|
||||
Загрузите и установите бинарные кодеки с нашей
|
||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">страницы загрузки</ulink>.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Как сделать, чтобы <application>MPlayer</application> запомнил мои особые опции
|
||||
Как сделать, чтобы <application>MPlayer</application> запомнил мои особые опции
|
||||
для определенного файла, например <filename>movie.avi</filename>?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Создайте файл с именем <filename>movie.avi.conf</filename> и вашими опциями в нем,
|
||||
Создайте файл с именем <filename>movie.avi.conf</filename> и Вашими опциями в нем,
|
||||
сохраните его в каталог <filename class="directory">~/.mplayer</filename>
|
||||
или в один каталог с медиа-файлом.
|
||||
</para></answer>
|
||||
@ -365,41 +367,20 @@ A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Субтитры великолепные, лучшие из виденных когда-либо, но они замедляют
|
||||
Субтитры великолепные, лучшие из виденных когда-либо, но они замедляют
|
||||
воспроизведение! Я знаю, это необычно...
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
После запуска <filename>./configure</filename>,
|
||||
После запуска <filename>./configure</filename>,
|
||||
отредактируйте <filename>config.h</filename>
|
||||
и замените <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> на
|
||||
и замените <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> на
|
||||
<systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>. Перекомпилируйте.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Я не могу получить доступ к GUI меню. Я делаю щелчок правой кнопкой мыши, но пункты меню
|
||||
отсутствуют.
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Используете FVWM? Попробуйте следующее:
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<menuchoice><guimenu>Start</guimenu><guisubmenu>Settings</guisubmenu>
|
||||
<guisubmenu>Configuration</guisubmenu>
|
||||
<guimenuitem>Base Configuration</guimenuitem></menuchoice>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Установите <systemitem>Use Applications position hints</systemitem>
|
||||
в <systemitem>Yes</systemitem>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Как запустить <application>MPlayer</application> в фоновой режиме?
|
||||
Как запустить <application>MPlayer</application> в фоновом режиме?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Используйте:
|
||||
@ -420,17 +401,17 @@ mplayer <replaceable>опции</replaceable> <replaceable>имя_файла</re
|
||||
Не могу локализовать причину некоторой странной проблемы произведения.
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Завалялся файл <filename>codecs.conf</filename> в
|
||||
Завалялся файл <filename>codecs.conf</filename> в
|
||||
<filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>,
|
||||
<filename>/usr/local/etc/</filename> или в аналогичном месте? Удалите его,
|
||||
Устаревший <filename>codecs.conf</filename> может стать причиной непонятных
|
||||
проблем и предназначается только для использования разработчиками,
|
||||
занимающимися поддержкой кодеков. Он переопределяет внутренние настройки кодеков
|
||||
<application>MPlayer</application>'а, что не сулит ничего хорошего, если
|
||||
проблем и предназначается только для использования разработчиками,
|
||||
занимающимися поддержкой кодеков. Он переопределяет внутренние настройки кодеков
|
||||
<application>MPlayer</application>'а, что не сулит ничего хорошего, если
|
||||
в новых версиях программы внесены несовместимые изменения.
|
||||
При использовании неэкспертами, это верный путь к, на первый взгляд, случайным и
|
||||
При использовании неэкспертами, это верный путь к, на первый взгляд, случайным и
|
||||
неподдающимся локализации крахам и проблемам воспроизведения.
|
||||
Если этот файл присутствует где-либо в вашей системе, удалите его.
|
||||
Если этот файл присутствует где-либо в Вашей системе, удалите его.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
@ -439,7 +420,7 @@ mplayer <replaceable>опции</replaceable> <replaceable>имя_файла</re
|
||||
Как настроить субтитры для вывода на черных полях вокруг изображения?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Воспользуйтесь видео фильтром <systemitem>expand</systemitem> для увеличения области
|
||||
Воспользуйтесь видео фильтром <systemitem>expand</systemitem> для увеличения области
|
||||
рендеринга по вертикали и разместите изображение у верхней кромки:
|
||||
<screen>mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1</screen>
|
||||
</para></answer>
|
||||
@ -479,7 +460,7 @@ mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>имя_файла</replaceab
|
||||
Я загрузил фильм из P2P сети, но он не работает!
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
У вас испорченный или поддельный файл. Если вы получили его от друзей, которые
|
||||
У Вас испорченный или поддельный файл. Если Вы получили его от друзей, которые
|
||||
утверждают, что он работает, проверьте контрольную сумму <application>md5sum</application>.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
@ -489,11 +470,11 @@ mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>имя_файла</replaceab
|
||||
У меня проблемы с отображением субтитров, помогите!
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Убедитесь, что шрифты установлены правильно. Снова пройдите все шаги части
|
||||
Убедитесь, что шрифты установлены правильно. Снова пройдите все шаги части
|
||||
<link linkend="fonts-osd">Шрифты и OSD</link> раздела, посвященного установке.
|
||||
Если используете TrueType шрифты, проверьте, что установлена
|
||||
Если используете TrueType шрифты, проверьте, что установлена
|
||||
библиотека <systemitem class="library">FreeType</systemitem>.
|
||||
Стоит также проверить ваши субтитры при помощи текстового редактора или
|
||||
Стоит также проверить Ваши субтитры при помощи текстового редактора или
|
||||
стороннего проигрывателя. Попробуйте преобразовать их в другой формат.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
@ -511,14 +492,14 @@ Windows DLLs (таким как <application>MPlayer</application>).
|
||||
библиотек. Смена адресов производится на стадии prelink (один раз каждые две недели).
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Когда <application>MPlayer</application> пытается загрузить Windows DLL, он хочет
|
||||
поместить ее по определенному адресу (0x400000). Если там уже находится важная
|
||||
Когда <application>MPlayer</application> пытается загрузить Windows DLL, он хочет
|
||||
поместить ее по определенному адресу (0x400000). Если там уже находится важная
|
||||
системная библиотека, <application>MPlayer</application> рухнет.
|
||||
(Типичные симптомы - segmentation fault при попытке воспроизвести файлы
|
||||
(Типичные симптомы — segmentation fault при попытке воспроизвести файлы
|
||||
Windows Media 9.)
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Если столкнулись с этой проблемой, то у вас есть два варианта:
|
||||
Если столкнулись с этой проблемой, то у Вас есть два варианта:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Подождать пару недель. Все может снова заработать.
|
||||
@ -554,7 +535,7 @@ Windows Media 9.)
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
<application>MPlayer</application> умирает с сообщением:
|
||||
<screen>MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</screen>
|
||||
<screen>MPlayer прерван сигналом 4 в модуле: decode_video</screen>
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Не используйте <application>MPlayer</application> на процессоре, отличном от того,
|
||||
@ -565,11 +546,11 @@ Windows Media 9.)
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
При попытке захвата с тюнера, все работает, но цвета - неправильные. С другими приложениями
|
||||
При попытке захвата с тюнера, все работает, но цвета — неправильные. С другими приложениями
|
||||
все в порядке.
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Ваша карта сообщает о некотором пространстве цветов как поддерживаемом, хотя на самом
|
||||
Ваша карта, вероятно, сообщает о некотором пространстве цветов как поддерживаемом, хотя на самом
|
||||
деле его не поддерживает. Попробуйте с YUY2 вместо YV12 по умолчанию (смотрите
|
||||
секцию <link linkend="tv-input">TV</link>).
|
||||
</para></answer>
|
||||
@ -581,8 +562,8 @@ Windows Media 9.)
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Это эффект системы управления энергопотреблением ноутбука (BIOS, не ядра).
|
||||
Подсоедините разъем внешнего питания <emphasis role="bold">до</emphasis>
|
||||
включения ноутбука. Также можно попробовать
|
||||
Подсоедините разъем внешнего питания <emphasis role="bold">до</emphasis>
|
||||
включения ноутбука. Также можно попробовать
|
||||
<ulink url="http://www.kernel.org/pub/linux/utils/kernel/cpufreq/cpufreq.html">cpufreq</ulink> (SpeedStep интерфейс для Linux),
|
||||
возможно это поможет.
|
||||
</para></answer>
|
||||
@ -596,8 +577,8 @@ Windows Media 9.)
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Это тоже эффект системы управления энергопотреблением (смотрите выше).
|
||||
Подсоедините разъем внешнего питания <emphasis role="bold">до</emphasis>
|
||||
включения ноутбука лиюо используйте опцию <option>-nortc</option>.
|
||||
Подсоедините разъем внешнего питания <emphasis role="bold">до</emphasis>
|
||||
включения ноутбука либо используйте опцию <option>-nortc</option>.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
@ -605,11 +586,11 @@ Windows Media 9.)
|
||||
<question><para>
|
||||
При воспроизведении фильма изображение вдруг начинает дергаться и появляется
|
||||
следующее сообщение:
|
||||
<screen>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</screen>
|
||||
<screen>Обнаружен плохо 'слоёный' AVI файл - переключаюсь в -ni режим...</screen>
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Файлы с некорректным чередованием и опция
|
||||
<option>-cache</option> вместе работают не очень хорошо..
|
||||
<option>-cache</option> вместе работают не очень хорошо.
|
||||
Попробуйте <option>-nocache</option>.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
@ -618,7 +599,7 @@ Windows Media 9.)
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<qandadiv id="faq-driver">
|
||||
<title>Проблемы драйверов вывода аудио/видео (ao/vo)</title>
|
||||
<title>Проблемы драйверов вывода видео/аудио (vo/ao)</title>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
@ -627,9 +608,9 @@ Windows Media 9.)
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Ваш драйвер вывода видео аппаратно не поддерживает масштабирование, и, поскольку
|
||||
поблочное программное масштабирование может быть ужасно медленным,
|
||||
программное масштабирование может быть ужасно медленным,
|
||||
<application>MPlayer</application> не задействует его автоматически.
|
||||
Скорее всего вы используете драйвер вывода <systemitem>x11</systemitem> вместо
|
||||
Скорее всего Вы используете драйвер вывода <systemitem>x11</systemitem> вместо
|
||||
<systemitem>xv</systemitem>.
|
||||
Попробуйте указать <option>-vo xv</option> в командной строке или
|
||||
прочтите <link linkend="video">раздел видео</link>, чтобы узнать о других
|
||||
@ -642,11 +623,11 @@ Windows Media 9.)
|
||||
<question><para>
|
||||
Я только что установил <application>MPlayer</application>. Попытка открыть файл
|
||||
приводит к фатальной ошибке:
|
||||
<screen>Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.</screen>
|
||||
<screen>Ошибка при открытии/инициализации выбранного устройства видеовывода (-vo).</screen>
|
||||
Как решить проблему?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Просто смените драйвер вывода видео. Введите следующую команду для получения списка
|
||||
Просто смените драйвер вывода видео. Введите следующую команду для получения списка
|
||||
доступных драйверов:
|
||||
<screen>mplayer -vo help</screen>
|
||||
Как только выберите правильный драйвер, добавьте его в файл конфигурации. Добавьте
|
||||
@ -663,7 +644,7 @@ vo_driver = <replaceable>выбранный_драйвер</replaceable>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
У меня проблемы с <replaceable>[ваш оконный менеджер]</replaceable> и
|
||||
У меня проблемы с <replaceable>[Ваш оконный менеджер]</replaceable> и
|
||||
полноэкранным режимом xv/xmga/sdl/x11 ...
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
@ -678,7 +659,7 @@ vo_driver = <replaceable>выбранный_драйвер</replaceable>
|
||||
Теряется синхронизация звука при воспроизведении AVI файла.
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Попробуйте опцию <option>-bps</option> или <option>-nobps</option>. Если это не помогает
|
||||
Попробуйте опцию <option>-bps</option> или <option>-nobps</option>. Если это не помогает
|
||||
прочтите <link linkend="bugreports">руководство по составлению отчетов об ошибках</link>
|
||||
и загрузите этот файл на наш FTP.
|
||||
</para></answer>
|
||||
@ -686,22 +667,11 @@ vo_driver = <replaceable>выбранный_драйвер</replaceable>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Мой компьютер проигрывает MS DivX AVI с разрешениями ~ 640x300 и MP3 стереозвуком
|
||||
слишком медленно. Если указать опцию <option>-nosound</option>, все ОК (но без звука).
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Ваша машина слишком медленная либо драйвер звуковой карты неправильно работает.
|
||||
Обратитесь к документации, чтобы узнать можно ли улучшить производительность.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Как использовать <application>dmix</application> с
|
||||
Как использовать <application>dmix</application> с
|
||||
<application>MPlayer</application>?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
После настройки
|
||||
После настройки
|
||||
<ulink url="http://alsa.opensrc.org/index.php?page=DmixPlugin">asoundrc</ulink>
|
||||
используйте <option>-ao alsa:device=dmix</option>.
|
||||
</para></answer>
|
||||
@ -712,35 +682,37 @@ vo_driver = <replaceable>выбранный_драйвер</replaceable>
|
||||
Нет звука при воспроизведении видео и появляется ошибка подобная этой:
|
||||
<screen>
|
||||
AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
|
||||
audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy
|
||||
couldn't open/init audio device -> NOSOUND
|
||||
Audio: no sound!!!
|
||||
Start playing...
|
||||
[AO OSS] инициализация аудио: Не могу открыть аудиоустройство /dev/dsp: Device or resource busy
|
||||
Не могу открыть/инициализировать аудиоустройство -> без звука.
|
||||
Аудио: без звука
|
||||
Начало воспроизведения...
|
||||
</screen>
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Используете KDE или GNOME со звуковыми службами aRts или ESD?
|
||||
Попробуйте отключить службу звука или используйте <option>-ao arts</option> или
|
||||
<option>-ao esd</option> опции, для указания <application>MPlayer</application>
|
||||
использовать aRts или ESD. Также возможно, что вы используете ALSA без
|
||||
эмуляции OSS, попробуйте загрузить ALSA OSS модули ядра или добавьте опцию
|
||||
<option>-ao alsa</option> в командную строку, для использования ALSA напрямую.
|
||||
<option>-ao esd</option> опции, для указания <application>MPlayer</application>
|
||||
использовать aRts или ESD.
|
||||
Также возможно, что Вы используете ALSA без эмуляции OSS,
|
||||
попробуйте загрузить ALSA OSS модули ядра или добавьте опцию
|
||||
<option>-ao alsa</option> в командную строку, для использования
|
||||
ALSA напрямую.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
При запуске <application>MPlayer</application> в KDE наблюдается черный экран
|
||||
При запуске <application>MPlayer</application> в KDE наблюдается черный экран
|
||||
и ничего более. Примерно через минуту начинается воспроизведение.
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
aRts блокирует звуковое устройство. Либо подождите старта видео, либо
|
||||
отключите службу aRts в центре управления. Если вы хотите использовать звук
|
||||
aRts блокирует звуковое устройство. Либо подождите старта видео, либо
|
||||
отключите службу aRts в центре управления. Если Вы хотите использовать звук
|
||||
через aRts, укажите вывод звука через встроенный звуковой драйвер aRts
|
||||
(<option>-ao arts</option>). Если он не работает, либо
|
||||
(<option>-ao arts</option>). Если он не работает, либо
|
||||
<application>MPlayer</application> собран без него, попробуйте SDL
|
||||
(<option>-ao sdl</option>) и убедитесь, что SDL может работать со
|
||||
звуком aRts. Ещё один вариант - запуск <application>MPlayer</application>
|
||||
звуком aRts. Ещё один вариант — запуск <application>MPlayer</application>
|
||||
с artsdsp.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
@ -748,28 +720,28 @@ aRts блокирует звуковое устройство. Либо подо
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Проблема с синхронизацией A/V. Некоторые из моих AVI файлов проигрываются нормально, но
|
||||
некоторые - с двойной скоростью!
|
||||
некоторые — с двойной скоростью!
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
У вас неверно работающая звуковая карта/драйвер. Скорее всего, поддерживается работа
|
||||
только с 44100Hz, а вы пытаетесь проиграть файл с 22050Hz звуком. Попробуйте
|
||||
У Вас неверно работающая звуковая карта/драйвер. Скорее всего, поддерживается работа
|
||||
только с 44100Гц, а Вы пытаетесь проиграть файл с 22050Гц звуком. Попробуйте
|
||||
звуковой фильтр <systemitem>resample</systemitem>.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
При проигрывании фильма происходит рассинхронизация звука и видео или
|
||||
При проигрывании фильма происходит рассинхронизация звука и видео или
|
||||
<application>MPlayer</application> рушится с ошибкой:
|
||||
<screen>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</screen>
|
||||
<screen>Слишком много (945 в 8390980 байтах) видеопакетов в буфере!</screen>
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Причин может быть несколько.
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Ваш CPU <emphasis>и/или</emphasis> видеокарта <emphasis>и/или</emphasis>
|
||||
шина слишком медленные. В этом случае <application>MPlayer</application>
|
||||
выводит соответствующее сообщение (и количество выброшенных кадров быстро
|
||||
шина слишком медленные. В этом случае <application>MPlayer</application>
|
||||
выводит соответствующее сообщение (и количество выброшенных кадров быстро
|
||||
увеличивается).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
@ -781,11 +753,11 @@ aRts блокирует звуковое устройство. Либо подо
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Многие FLV файлы будут правильно воспроизводиться только с <option>-correct-pts</option>.
|
||||
К сожалению, <application>MEncoder</application> такой опции не имеет,
|
||||
но вы можете попробовать вручную указать правильное значение <option>-fps</option>,
|
||||
если оно вам известно.
|
||||
но Вы можете попробовать вручную указать правильное значение <option>-fps</option>,
|
||||
если оно Вам известно.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
У вас неверно работает звуковой драйвер.
|
||||
У Вас неверно работает звуковой драйвер.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></answer>
|
||||
@ -813,28 +785,14 @@ aRts блокирует звуковое устройство. Либо подо
|
||||
<answer><para>
|
||||
<application>MPlayer</application> не поддерживает DVD меню в силу серьезных
|
||||
архитектурных ограничений, которые мешают правильной обработке неподвижных
|
||||
изображений и интерактивного содержимого. Если хотите модные меню, вам
|
||||
изображений и интерактивного содержимого. Если хотите модные меню, Вам
|
||||
придется использовать другой проигрыватель, например <application>xine</application>,
|
||||
<application>vlc</application> или <application>Ogle</application>.
|
||||
Если вы хотите получить DVD навигацию в <application>MPlayer</application>,
|
||||
Если Вы хотите получить DVD навигацию в <application>MPlayer</application>,
|
||||
реализуйте ее самостоятельно, но имейте ввиду, что это нелегкое и ответственное дело.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Я не могу посмотреть некоторые новые DVD от Sony Pictures/BMG.
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Это нормально. Вас ободрали и продали намеренно испорченный диск. Единственный способ
|
||||
просмотреть его - избежать воспроизведения плохих блоков, воспользовавшись DVDnav
|
||||
вместо mpdvdkit2. Это можно сделать, собрав <application>MPlayer</application>
|
||||
с поддержкой DVDnav, и заменив после этого dvd:// на dvdnav:// в командной строке.
|
||||
DVDnav пока что настолько несовместим с mpdvdkit, что вам придется указать опцию
|
||||
<option>--disable-mpdvdkit</option> скрипту configure.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Как насчет субтитров? <application>MPlayer</application> умеет их отображать?
|
||||
@ -849,7 +807,7 @@ DVDnav пока что настолько несовместим с mpdvdkit, ч
|
||||
Как установить регион для DVD-привода? У меня нет Windows!
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Воспользуйтесь
|
||||
Воспользуйтесь
|
||||
<ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">утилитой regionset</ulink>.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
@ -869,7 +827,7 @@ DVD не проигрываются, MPlayer зависает или вывод
|
||||
Нужны ли права root (setuid) для воспроизведения DVD?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Нет. Конечно, вы должны иметь необходимые права на файл DVD устройства
|
||||
Нет. Конечно, Вы должны иметь необходимые права на файл DVD устройства
|
||||
(в <filename class="directory">/dev/</filename>).
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
@ -889,7 +847,7 @@ DVD не проигрываются, MPlayer зависает или вывод
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Используйте опцию <option>-cache</option> (описанную на странице man) и попробуйте
|
||||
включить DMA для DVD привода утилитой <command>hdparm</command>
|
||||
включить DMA для DVD привода утилитой <command>hdparm</command>
|
||||
(описанной в <link linkend="drives">разделе CD</link>).
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
@ -929,7 +887,7 @@ mplayer dvd://1 -dvd-device <replaceable>/путь/к/каталогу</replacea
|
||||
Хочется перематывать на +/- 1 кадр вместо 10 секунд.
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Вы можете перемещаться на 1 кадр вперед, нажимая клавишу
|
||||
Вы можете перемещаться на 1 кадр вперед, нажимая клавишу
|
||||
<keycap>.</keycap>. После этого воспроизведение будет приостановлено
|
||||
(смотрите страницу руководства man для подробностей).
|
||||
Перемещение назад вряд ли будет реализовано в ближайшем будущем.
|
||||
@ -956,14 +914,14 @@ mplayer dvd://1 -dvd-device <replaceable>/путь/к/каталогу</replacea
|
||||
Как сохранить весь ролик DVD в файл?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Как только определитесь с выбором ролика и проверите, что он проигрывается в
|
||||
<application>MPlayer</application>, воспользуйтесь опцией
|
||||
Как только определитесь с выбором ролика и проверите, что он проигрывается в
|
||||
<application>MPlayer</application>, воспользуйтесь опцией
|
||||
<option>-dumpstream</option>.
|
||||
Например:
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile <replaceable>dvd_dump.vob</replaceable>
|
||||
</screen>
|
||||
сохранит 5-й ролик в файл
|
||||
сохранит 5-й ролик в файл
|
||||
<replaceable>dvd_dump.vob</replaceable>
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
@ -974,7 +932,7 @@ mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile <replaceable>dvd_dump.vob</replaceable>
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Попробуйте скрипт <filename>mencvcd.sh</filename> из каталога
|
||||
<filename class="directory">TOOLS</filename>. С его помощью вы можете перекодировать
|
||||
<filename class="directory">TOOLS</filename>. С его помощью Вы можете перекодировать
|
||||
DVD или другие фильмы в VCD или SVCD формат и даже записывать их на CD.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
@ -986,7 +944,7 @@ DVD или другие фильмы в VCD или SVCD формат и даже
|
||||
<answer><para>
|
||||
Новые версии <application>MEncoder</application> могут самостоятельно создавать
|
||||
MPEG-2 файлы, которые можно использовать в качестве основы для VCD или SVCD,
|
||||
воспроизводящиеся "из коробки" на всех платформах (например, чтобы поделиться
|
||||
воспроизводящиеся "из коробки" на всех платформах (например, чтобы поделиться
|
||||
фильмом, снятым на видеокамеру, с компьютерно-неграмотными друзьями).
|
||||
Прочтите
|
||||
<link linkend="menc-feat-vcd-dvd">Использование MEncoder для создания VCD/SVCD/DVD-совместимых файлов</link>.
|
||||
@ -999,16 +957,16 @@ MPEG-2 файлы, которые можно использовать в кач
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
MPEG файлы могут быть объединены в один, если сильно повезет.
|
||||
Для файлов AVI, можете воспользоваться встроенной возможностью
|
||||
Для файлов AVI, можете воспользоваться встроенной возможностью
|
||||
<application>MEncoder</application>'а
|
||||
работать с несколькими файлами сразу:
|
||||
<screen>
|
||||
mencoder -ovc copy -oac copy -o <replaceable>out.avi</replaceable> <replaceable>file1.avi</replaceable> <replaceable>file2.avi</replaceable>
|
||||
mencoder -ovc copy -oac copy -o <replaceable>out.avi</replaceable> <replaceable>файл1.avi</replaceable> <replaceable>файл2.avi</replaceable>
|
||||
</screen>
|
||||
Это будет работать только если файлы имеют одинаковое разрешение и сжаты одинаковым
|
||||
кодеком. Также попробуйте
|
||||
кодеком. Также попробуйте
|
||||
<ulink url="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</ulink> и
|
||||
<application>avimerge</application> (часть набора утилит
|
||||
<application>avimerge</application> (часть набора утилит
|
||||
<ulink url="http://www.transcoding.org/">transcode</ulink>
|
||||
).
|
||||
</para></answer>
|
||||
@ -1020,12 +978,12 @@ mencoder -ovc copy -oac copy -o <replaceable>out.avi</replaceable> <replaceable>
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Избежать использования <option>-idx</option> и иметь возможность перемотки в
|
||||
AVI файлах с испорченным индексом, либо избежать <option>-ni</option> для воспроизведения файлов
|
||||
AVI файлах с испорченным индексом, либо избежать <option>-ni</option> для воспроизведения файлов
|
||||
с неверным чередованием поможет команда
|
||||
<screen>
|
||||
mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -idx -ovc copy -oac copy -o <replaceable>output.avi</replaceable>
|
||||
</screen>
|
||||
Она скопирует видео и аудио в новый файл, генерируя новый индекс и исправляя чередование.
|
||||
Она скопирует видео и аудио в новый файл, генерируя новый индекс и исправляя чередование.
|
||||
Конечно, это не поможет исправить ошибки в видео и/или аудио потоке.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
@ -1046,16 +1004,17 @@ mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceabl
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Как сделать копию/закодировать VOB файл с испорченным началом?
|
||||
Как сделать копию и закодировать VOB файл с испорченным началом?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Основная проблема при попытке кодировать испорченный VOB файл
|
||||
<footnote id='fn-corrupted-files-or-copy-protection'><para>
|
||||
В какой-то мере некоторые формы защиты от копирования могут быть восприняты как
|
||||
В какой-то мере некоторые формы защиты от копирования могут быть восприняты как
|
||||
испорченное содержимое.
|
||||
</para></footnote>
|
||||
состоит в том, что будет трудно закодировать файл с хорошей
|
||||
A/V синхронизацией. Один из способов заключается в отбрасывании испорченных данных
|
||||
A/V синхронизацией.
|
||||
Один из способов заключается в отбрасывании испорченных данных
|
||||
и кодирования только корретной части. Сначала ищите начало корректных данных (меняя
|
||||
параметр "колво_байтов_для_пропуска"):
|
||||
<screen>
|
||||
@ -1148,7 +1107,7 @@ Pos: 264.5s 6612f ( 2%) 7.12fps Trem: 576min 2856mb A-V:0.065 [2156:192]
|
||||
Почему рекомендуемый <application>MEncoder</application>'ом битрейт отрицателен?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Потому что аудио битрейт в процессе кодирования становится слишком велик, чтобы
|
||||
Потому что аудио битрейт в процессе кодирования становится слишком велик, чтобы
|
||||
уместить фильм на CD. Проверьте, правильно ли установлена libmp3lame.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
@ -1158,7 +1117,7 @@ Pos: 264.5s 6612f ( 2%) 7.12fps Trem: 576min 2856mb A-V:0.065 [2156:192]
|
||||
Не могу перекодировать ASF файл в AVI/MPEG-4, потому что используется 1000fps.
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Поскольку ASF использует переменную частоту кадров, а AVI - фиксированную,
|
||||
Поскольку ASF использует переменную частоту кадров, а AVI — фиксированную,
|
||||
необходимо её установить вручную опцией <option>-ofps</option>.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
@ -1168,7 +1127,7 @@ Pos: 264.5s 6612f ( 2%) 7.12fps Trem: 576min 2856mb A-V:0.065 [2156:192]
|
||||
Как поместить субтитры в выходной файл?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Просто укажите <application>MEncoder</application> опцию <option>-sub <имя_файла></option>
|
||||
Просто укажите <application>MEncoder</application> опцию <option>-sub <имя_файла></option>
|
||||
(или <option>-sid</option>, соответственно).
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
@ -1179,38 +1138,38 @@ Pos: 264.5s 6612f ( 2%) 7.12fps Trem: 576min 2856mb A-V:0.065 [2156:192]
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Напрямую это невозможно, но можете попробовать такой способ
|
||||
(обратите внимание на
|
||||
<emphasis role="bold">&</emphasis> в конце команды
|
||||
(обратите внимание на
|
||||
<emphasis role="bold">&</emphasis> в конце команды
|
||||
<command>mplayer</command>):
|
||||
<screen>
|
||||
mkfifo encode
|
||||
mplayer -ao pcm -aofile <replaceable>encode</replaceable> dvd://1 &
|
||||
lame <replaceable>ваши_опции</replaceable> <replaceable>encode</replaceable> <replaceable>music.mp3</replaceable>
|
||||
lame <replaceable>Ваши_опции</replaceable> <replaceable>encode</replaceable> <replaceable>music.mp3</replaceable>
|
||||
rm <replaceable>encode</replaceable>
|
||||
</screen>
|
||||
Это позволяет использовать любой кодер, не только
|
||||
Это позволяет использовать любой кодер, не только
|
||||
<application>LAME</application>,
|
||||
просто замените <command>lame</command> на ваш предпочитаемый кодер.
|
||||
просто замените <command>lame</command> на Ваш предпочитаемый кодер.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Почему сторонние проигрыватели не могут воспроизвести MPEG-4 файлы,
|
||||
Почему сторонние проигрыватели не могут воспроизвести MPEG-4 файлы,
|
||||
сжатые <application>MEncoder</application>'ом версий старше 1.0pre7?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, родная библиотека
|
||||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, родная библиотека
|
||||
кодирования MPEG-4, обычно поставляемая с <application>MEncoder</application>,
|
||||
устанавливала FourCC в 'DIVX' при сжатии MPEG-4 видео (FourCC -
|
||||
устанавливала FourCC в 'DIVX' при сжатии MPEG-4 видео (FourCC —
|
||||
это тэг AVI, указывающий нужную программу сжатия и декодирования видео,
|
||||
т.е. кодек). Поэтому многие люди считают, что
|
||||
т.е. кодек). Поэтому многие люди считают, что
|
||||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> была библиотекой
|
||||
кодирования DivX, когда на самом деле это совершенно другая библиотека
|
||||
кодирования MPEG-4, реализующая стандарт MPEG-4 значительно лучше, чем DivX.
|
||||
Поэтому новый FourCC, по умолчанию используемый
|
||||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> -это 'FMP4', но вы
|
||||
можете переопределить это поведение, используя опцию
|
||||
Поэтому новый FourCC, по умолчанию используемый
|
||||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> — это 'FMP4', но Вы
|
||||
можете переопределить это поведение, используя опцию
|
||||
<application>MEncoder</application>'а
|
||||
<option>-ffourcc</option>.
|
||||
Вы также можете сменить FourCC у существующего файла тем же способом:
|
||||
@ -1219,14 +1178,15 @@ mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o <replaceable>output.avi</replac
|
||||
</screen>
|
||||
Имейте ввиду, что этот пример устанавливает FourCC в XVID, а не DIVX.
|
||||
Это рекомендуется, т.к. DIVX FourCC означает DivX4, очень простой MPEG-4
|
||||
кодек, в то время как DX50 и XVID оба - полные MPEG-4 (ASP).
|
||||
Таким образом, если вы установите FourCC в DIVX, некоторые плохие
|
||||
кодек, в то время как DX50 и XVID оба — полные MPEG-4 (ASP).
|
||||
Таким образом, если Вы установите FourCC в DIVX, некоторые плохие
|
||||
программные или аппаратные проигрыватели могут быть в шоке от дополнительных
|
||||
возможностей, которые
|
||||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> поддерживает , а DivX - нет;
|
||||
возможностей, которые
|
||||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> поддерживает,
|
||||
а DivX — нет;
|
||||
с другой стороны <systemitem class="library">Xvid</systemitem>
|
||||
по функциональности ближе к <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
|
||||
и подерживается практически любыми приличными проигрывателями.
|
||||
и поддерживается любыми приличными проигрывателями.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
@ -1237,7 +1197,7 @@ mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o <replaceable>output.avi</replac
|
||||
<answer><para>
|
||||
Используйте <filename>aconvert.sh</filename> из подкаталога
|
||||
<filename class="directory">TOOLS</filename>
|
||||
дерева каталогов MPlayer.
|
||||
дерева исходников MPlayer.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
@ -1246,8 +1206,8 @@ mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o <replaceable>output.avi</replac
|
||||
Как воспроизвести субтитры внедренные в AVI?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Используйте <filename>avisubdump.c</filename> из подкаталога
|
||||
<filename class="directory">TOOLS</filename> или прочтите
|
||||
Используйте <filename>avisubdump.c</filename> из подкаталога
|
||||
<filename class="directory">TOOLS</filename> или прочтите
|
||||
<ulink url="http://xlife.zuavra.net/curse/0012/">этот документ о извлечении/мультиплексировании субтитров внедренных в OpenDML AVI файлы</ulink>.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user