mirror of https://github.com/mpv-player/mpv
Sync. Long lines' shortening.
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@14475 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
d42b82b7f1
commit
5fdc94da76
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
|
||||
<!-- Synced to: 1.51 -->
|
||||
<!-- Synced to: 1.54 -->
|
||||
<sect1 id="install">
|
||||
<title>Instalace</title>
|
||||
|
||||
|
@ -34,48 +34,56 @@ Budete pot
|
|||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">gcc</emphasis> - doporučené verze jsou: <emphasis role="bold">2.95.3</emphasis>
|
||||
(možná <emphasis role="bold">2.95.4</emphasis>) a <emphasis role="bold">3.2+</emphasis>.
|
||||
<emphasis role="bold">Nikdy</emphasis> nepoužívejte 2.96 nebo 3.0.x! Tyto generují vadný kód pro
|
||||
<application>MPlayer</application>. Pokud se rozhodnete vyměnit gcc verze
|
||||
<emphasis role="bold">Nikdy</emphasis> nepoužívejte 2.96 nebo 3.0.x! Tyto
|
||||
generují vadný kód pro <application>MPlayer</application>. Pokud se rozhodnete
|
||||
vyměnit gcc verze
|
||||
2.96, pak nevolte verzi 3.x jen proto, že je novější! První verze řady
|
||||
3.x byly ještě horší než 2.96. Takže raději downgradujte na 2.95.x
|
||||
(downgradujte také <systemitem class="library">libstdc++</systemitem>, protože
|
||||
ji mohou potřebovat jiné programy) nebo neup/downgradujte vůbec (pak se ale
|
||||
připravte na problémy při běhu). Pokud se rozhodnete pro 3.x, zkuste použít poslední verzi,
|
||||
první verze měly různé chyby, takže se ujistěte, že máte aspoň 3.1, ta je otestovaná
|
||||
a funkční. Pro podrobnější informace o chybách gcc 2.96 (které stále NEJSOU opraveny,
|
||||
byly v <application>MPlayer</application>u pouze OBEJITY!), viz sekci <link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link> a <xref linkend="faq"/>.
|
||||
připravte na problémy při běhu). Pokud se rozhodnete pro 3.x, zkuste použít
|
||||
poslední verzi, první verze měly různé chyby, takže se ujistěte, že máte aspoň
|
||||
3.1, ta je otestovaná a funkční. Pro podrobnější informace o chybách gcc 2.96
|
||||
(které stále NEJSOU opraveny, byly v <application>MPlayer</application>u pouze
|
||||
OBEJITY!), viz sekci <link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link> a <xref linkend="faq"/>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - doporučená verze je <emphasis role="bold">vždy ta nejnovější</emphasis> (4.3). Normálně by to měl chtít každý, jelikož od verze
|
||||
<emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - doporučená verze je
|
||||
<emphasis role="bold">vždy ta nejnovější</emphasis> (4.3).
|
||||
Normálně by to měl chtít každý, jelikož od verze
|
||||
XFree86 4.0.2 obsahuje rozšíření <link linkend="xv">XVideo</link>
|
||||
(místy zmiňované jako <emphasis role="bold">Xv</emphasis>)
|
||||
které je nutné k zapnutí hardwarové YUV akcelerace (rychlé vykreslování obrázku)
|
||||
na kartách, které to podporují.
|
||||
Ujistěte se že máte nainstalován i <emphasis role="bold">vývojový (dev) balíček</emphasis>,
|
||||
jinak to nebude pracovat.
|
||||
které je nutné k zapnutí hardwarové YUV akcelerace (rychlé vykreslování
|
||||
obrázku) na kartách, které to podporují.
|
||||
Ujistěte se že máte nainstalován i <emphasis role="bold">vývojový (dev)
|
||||
balíček</emphasis>, jinak to nebude pracovat.
|
||||
Pro některé video karty nepotřebujete XFree86. Viz seznam níže.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">make</emphasis> - doporučená verze je
|
||||
<emphasis role="bold">vždy ta nejnovější</emphasis> (aspoň 3.79.x). Obvykle to není důležité.
|
||||
<emphasis role="bold">vždy ta nejnovější</emphasis> (aspoň 3.79.x). Obvykle to
|
||||
není důležité.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">SDL</emphasis> - není vyžadována, ale může pomoci v některých
|
||||
<emphasis role="bold">SDL</emphasis> - není vyžadována, ale může pomoci
|
||||
v některých
|
||||
případech (špatný zvuk, video karty které se podivně opožďují s xv rozhraním).
|
||||
Vždy použijte nejnovější (počínaje 1.2.x).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - volitelný JPEG dekodér, používaný volbou
|
||||
<option>-mf</option> a některými QT MOV soubory. Použitelný pro <application>MPlayer</application>
|
||||
<emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - volitelný JPEG dekodér, používaný
|
||||
volbou <option>-mf</option> a některými QT MOV soubory. Použitelný pro
|
||||
<application>MPlayer</application>
|
||||
i <application>MEncoder</application> pokud chcete pracovat se soubory JPEG.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">libpng</emphasis> - doporučený a výchozí (M)PNG dekodér. Vyžadován pro GUI.
|
||||
<emphasis role="bold">libpng</emphasis> - doporučený a výchozí (M)PNG dekodér.
|
||||
Vyžadován pro GUI.
|
||||
Použitelný pro <application>MPlayer</application> i <application>MEncoder</application>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">lame</emphasis> - doporučený, nutný pro enkódování MP3 zvuku
|
||||
v <application>MEncoder</application>u, doporučená verze je
|
||||
<emphasis role="bold">lame</emphasis> - doporučený, nutný pro enkódování MP3
|
||||
zvuku v <application>MEncoder</application>u, doporučená verze je
|
||||
<emphasis>vždy ta nejnovější</emphasis> (aspoň 3.90).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
|
@ -83,10 +91,12 @@ Budete pot
|
|||
MOV hlavičku a podporu PNG.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">libogg</emphasis> - volitelná, nutná pro přehrávání souborového formátu OGG.
|
||||
<emphasis role="bold">libogg</emphasis> - volitelná, nutná pro přehrávání
|
||||
souborového formátu OGG.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">libvorbis</emphasis> - volitelná, nutná pro přehrávání OGG Vorbis zvuku.
|
||||
<emphasis role="bold">libvorbis</emphasis> - volitelná, nutná pro přehrávání
|
||||
OGG Vorbis zvuku.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live.com/mplayer/">LIVE.COM Streaming Media</ulink></emphasis>
|
||||
|
@ -104,7 +114,8 @@ Budete pot
|
|||
Vyžadujeme aspoň 2.0.9.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - volitelná, pro podporu XMMS vstupního pluginu.
|
||||
<emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - volitelná, pro podporu XMMS
|
||||
vstupního pluginu.
|
||||
Vyžadujeme aspoň 1.2.7.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
|
@ -115,13 +126,14 @@ Budete pot
|
|||
zvukového výstupu. Vyžadujeme aspoň 0.9.0rc4.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">bio2jack</emphasis> - volitelný, pro podporu JACK audio výstupu,
|
||||
potřebný pouze při kompilaci. Můžete jej získat z
|
||||
<ulink url="http://bio2jack.sf.net/">http://bio2jack.sf.net</ulink>. Protože nemá volbu
|
||||
install, uložte ručně soubor <filename>libbio2jack.a</filename> někam do knihovní vyhledávací
|
||||
<emphasis role="bold">bio2jack</emphasis> - volitelný, pro podporu JACK audio
|
||||
výstupu, potřebný pouze při kompilaci. Můžete jej získat z
|
||||
<ulink url="http://bio2jack.sf.net/">http://bio2jack.sf.net</ulink>.
|
||||
Protože nemá volbu install, uložte ručně soubor
|
||||
<filename>libbio2jack.a</filename> někam do knihovní vyhledávací
|
||||
cesty (např. <filename>/usr/local/lib</filename>) nebo volbou
|
||||
<option>--with-bio2jack=DIR</option> sdělte <filename>./configure</filename> kde ten soubor
|
||||
najde.
|
||||
<option>--with-bio2jack=DIR</option> sdělte <filename>./configure</filename>
|
||||
kde ten soubor najde.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
@ -136,7 +148,8 @@ Budete pot
|
|||
Tento balík kodeků je schopen dekódovat
|
||||
H.263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1/WMV2/SVQ1/SVQ3 enkódované
|
||||
video proudy a WMA (Windows Media Audio) v1/v2 zvukové proudy na různých
|
||||
platformách. Je také známý jako nejrychlejší pro tento účel. Podrobnosti viz oddíl
|
||||
platformách. Je také známý jako nejrychlejší pro tento účel. Podrobnosti viz
|
||||
oddíl
|
||||
<link linkend="ffmpeg">FFmpeg</link>. Vlastnosti:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
|
@ -146,27 +159,31 @@ Budete pot
|
|||
enkódování většinou zmíněných kodeků
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
Tento kodek je <emphasis role="bold">nejrychlejší dostupný kodek</emphasis> pro
|
||||
Tento kodek je <emphasis role="bold">nejrychlejší dostupný kodek</emphasis>
|
||||
pro
|
||||
DivX/3/4/5 a ostatní MPEG-4 kodeky. Doporučeno!
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">Win32 kodeky</emphasis>: Pokud plánujete používat
|
||||
<application>MPlayer</application> na x86 architektuře, možná je budete potřebovat.
|
||||
<application>MPlayer</application> na x86 architektuře, možná je budete
|
||||
potřebovat.
|
||||
Stáhněte si Win32 kodeky z naší
|
||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">kodekové stránky</ulink>
|
||||
a nainstalujte je do <filename class="directory">/usr/local/lib/codecs</filename>
|
||||
<emphasis role="bold">PŘED</emphasis> kompilací <application>MPlayer</application>u,
|
||||
jinak nebude zakompilována podpora pro Win32!
|
||||
<note><para>Projekt avifile má podobný balíček kodeků, ale ten se od našeho liší,
|
||||
<note><para>Projekt avifile má podobný balíček kodeků, ale ten se od našeho
|
||||
liší,
|
||||
takže pokud chcete všechny podporované kodeky, použijte náš balíček
|
||||
(bez obav, avifile s ním pracuje bez problémů).</para>
|
||||
</note>
|
||||
Vlastnosti:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
potřebujete je pokud chcete přehrávat nebo enkódovat například filmy zaznamenané různými
|
||||
potřebujete je pokud chcete přehrávat nebo enkódovat například filmy
|
||||
zaznamenané různými
|
||||
hardwarovými kompresory, jako jsou tunerové karty a digitální kamery
|
||||
(například: DV, ATI VCR, MJPEG)
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
|
@ -174,22 +191,25 @@ Budete pot
|
|||
potřebné pokud chcete přehrávat <emphasis role="bold">WMV9/WMA9 filmy</emphasis>.
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
Nejsou potřeba pro staré ASF s MP41 nebo MP42 videem (jelikož je v těchto souborech často
|
||||
VoxWare audio, je to prováděno Win32 kodekem), nebo WMV7. Rovněž nejsou potřeba pro
|
||||
WMA (Windows Media Audio), protože
|
||||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> pro ně obsahuje open source dekodér.
|
||||
Nejsou potřeba pro staré ASF s MP41 nebo MP42 videem (jelikož je v těchto
|
||||
souborech často VoxWare audio, je to prováděno Win32 kodekem), nebo WMV7.
|
||||
Rovněž nejsou potřeba pro WMA (Windows Media Audio), protože
|
||||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
|
||||
pro ně obsahuje open source dekodér.
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">QuickTime kodeky</emphasis>: na platformně x86 mohou být tyto kodeky
|
||||
použity k dekódování RPZA a ostatního QuickTime videa, jakož i QDesign audio proudů.
|
||||
<emphasis role="bold">QuickTime kodeky</emphasis>: na platformně x86 mohou být
|
||||
tyto kodeky použity k dekódování RPZA a ostatního QuickTime videa, jakož
|
||||
i QDesign audio proudů.
|
||||
Návod na instalaci naleznete v části
|
||||
<link linkend="sorenson">Sorensonův video kodek</link>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">DivX4/DivX5</emphasis>: informace o tomto kodeku jsou dostupné
|
||||
v části <link linkend="divx4-5">DivX4/DivX5</link>. Pravděpodobně tento kodek nebudete
|
||||
<emphasis role="bold">DivX4/DivX5</emphasis>: informace o tomto kodeku jsou
|
||||
dostupné v části <link linkend="divx4-5">DivX4/DivX5</link>. Pravděpodobně
|
||||
tento kodek nebudete
|
||||
vůbec potřebovat, protože
|
||||
<emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>
|
||||
(viz výš) je mnohem rychlejší a dosahuje lepší kvality než on jak při dekódování,
|
||||
|
@ -200,8 +220,8 @@ Budete pot
|
|||
<link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application>u</link>
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
umí přehrávat staré <emphasis role="bold">DivX3</emphasis> filmy mnohem rychleji než
|
||||
Win32 DLL ale pomaleji než
|
||||
umí přehrávat staré <emphasis role="bold">DivX3</emphasis> filmy mnohem
|
||||
rychleji než Win32 DLL ale pomaleji než
|
||||
<emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>!
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
|
@ -210,7 +230,8 @@ Budete pot
|
|||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">XviD</emphasis>: Open source enkódovací alternativa k DivX4Linux.
|
||||
<emphasis role="bold">XviD</emphasis>: Open source enkódovací alternativa
|
||||
k DivX4Linux.
|
||||
Vlastnosti:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
|
@ -221,7 +242,8 @@ Budete pot
|
|||
je open-source, takže je multiplatformní.
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
je zhruba 2 krát rychlejší při enkódování než DivX4 - při odpovídající kvalitě
|
||||
je zhruba 2 krát rychlejší při enkódování než DivX4 - při odpovídající
|
||||
kvalitě
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
@ -229,9 +251,11 @@ Budete pot
|
|||
<emphasis role="bold"><link linkend="xanim">XAnim kodeky</link></emphasis>
|
||||
jsou nejlepší (celoobrazovkový, hardwarový YUV zoom) pro dekódování
|
||||
<emphasis role="bold">3ivx</emphasis> a Indeo 3/4/5 filmů, a některých starých
|
||||
formátů. Navíc jsou multiplatformní, takže jsou jedinou možností jak přehrát Indeo na
|
||||
formátů. Navíc jsou multiplatformní, takže jsou jedinou možností jak přehrát
|
||||
Indeo na
|
||||
ne-x86 platformách (nehledě na přehrávání XAnim:). Ale například Cinepak filmy
|
||||
jsou nejlépe přehrávány pomocí <application>MPlayer</application>ova vlastního Cinepak dekodéru!
|
||||
jsou nejlépe přehrávány pomocí <application>MPlayer</application>ova vlastního
|
||||
Cinepak dekodéru!
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Pro dekódování <emphasis role="bold">Ogg Vorbis</emphasis> audia musíte správně
|
||||
|
@ -271,50 +295,60 @@ kter
|
|||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">Karty Matrox G200/G400/G450/G550</emphasis>: ačkoli je pro ně
|
||||
<link linkend="vidix">Vidix ovladač</link>, doporučuje se místo něj raději použít
|
||||
modul mga_vid, jelikož pracuje mnohem lépe.
|
||||
Podívejte se do části <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> na informace o jeho použití
|
||||
<emphasis role="bold">Karty Matrox G200/G400/G450/G550</emphasis>: ačkoli je
|
||||
pro ně
|
||||
<link linkend="vidix">Vidix ovladač</link>, doporučuje se místo něj raději
|
||||
použít modul mga_vid, jelikož pracuje mnohem lépe.
|
||||
Podívejte se do části <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> na informace o
|
||||
jeho použití
|
||||
a instalaci. Je důležité provést všechny tyto kroky
|
||||
<emphasis>před</emphasis> kompilací <application>MPlayer</application>u,
|
||||
jinak nebude zabudována podpora pro mga_vid. Rovněž nahlédněte do části
|
||||
<link linkend="tvout-mga-g400">Matrox TV-out</link>.
|
||||
<emphasis role="bold"> Pokud nepoužíváte Linux</emphasis>, je vaší jedinou volbou
|
||||
<emphasis role="bold"> Pokud nepoužíváte Linux</emphasis>, je vaší jedinou
|
||||
volbou
|
||||
VIDIX ovladač: přečtěte si sekci <link linkend="vidix">VIDIX</link>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">Karty 3Dfx Voodoo3/Banshee</emphasis>: prostudujte si sekci
|
||||
<link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link> pokud chcete velké zrychlení.
|
||||
<emphasis role="bold">Karty 3Dfx Voodoo3/Banshee</emphasis>: prostudujte si
|
||||
sekci <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link> pokud chcete velké zrychlení.
|
||||
Je důležité provést všechny tyto kroky <emphasis role="bold">před</emphasis>
|
||||
kompilací <application>MPlayer</application>u, jinak nebude zabudována podpora pro 3Dfx.
|
||||
kompilací <application>MPlayer</application>u, jinak nebude zabudována
|
||||
podpora pro 3Dfx.
|
||||
Rovněž nahlédněte do části <link linkend="tvout-voodoo">3dfx TV-out</link>.
|
||||
Pokud používáte X, použijte alespoň <emphasis role="bold">4.2.0</emphasis>, protože 3dfx Xv
|
||||
ovladač je vadný v 4.1.0 a předchozích.
|
||||
Pokud používáte X, použijte alespoň <emphasis role="bold">4.2.0</emphasis>,
|
||||
protože 3dfx Xv ovladač je vadný v 4.1.0 a předchozích.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">Karty ATI</emphasis>: <link linkend="vidix">VIDIX</link>
|
||||
ovladač je k dispozici pro následující karty:
|
||||
<emphasis role="bold">Radeon, Rage128, Mach64</emphasis> (Rage XL/Mobility, Xpert98).
|
||||
Rovněž nahlédněte do sekce <link linkend="tvout-ati">ATI karet</link> s dokumentací pro
|
||||
TV-out, kde se dozvíte zda je pod Linuxem/<application>MPlayer</application>em podporován
|
||||
<emphasis role="bold">Radeon, Rage128, Mach64</emphasis>
|
||||
(Rage XL/Mobility, Xpert98).
|
||||
Rovněž nahlédněte do sekce <link linkend="tvout-ati">ATI karet</link>
|
||||
s dokumentací pro TV-out, kde se dozvíte zda je pod
|
||||
Linuxem/<application>MPlayer</application>em podporován
|
||||
TV-out vaší karty.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">Karty S3</emphasis>: Savage a Virge/DX čipy mají
|
||||
hardwarovou akceleraci. Použijte tak novou verzi XFree86 jak je jen možné, starší ovladače
|
||||
hardwarovou akceleraci. Použijte tak novou verzi XFree86 jak je jen možné,
|
||||
starší ovladače
|
||||
jsou plné chyb. Čipy Savage mají problémy se zobrazováním YV12, viz sekci
|
||||
<link linkend="s3">S3 Xv</link>
|
||||
pro více detailů. Starší Trio karty nemají žádnou, nebo jen pomalou hardwarovou podporu.
|
||||
pro více detailů. Starší Trio karty nemají žádnou, nebo jen pomalou
|
||||
hardwarovou podporu.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">Karty nVidia</emphasis>: mohou, ale nemusí být dobrou volbou
|
||||
pro přehrávání videa pod Linuxem.
|
||||
<emphasis role="bold">Karty nVidia</emphasis>: mohou, ale nemusí být dobrou
|
||||
volbou pro přehrávání videa pod Linuxem.
|
||||
Pokud nemáte kartu GeForce2 (nebo novější), nejspíše nebude pracovat bezchybně.
|
||||
<emphasis role="bold">Vestavěný nVidia ovladač v XFree86 nepodporuje
|
||||
hardwarovou YUV akceleraci na všech nVidia kartách.</emphasis> Budete muset stáhnout
|
||||
closed-source ovladače od nVidie z <ulink url="http://nvidia.com">nVidia.com</ulink>.
|
||||
Viz sekci <link linkend="nvidia">nVidia Xv ovladač</link> pro více detailů. Rovněž navštivte
|
||||
sekci <link linkend="tvout-nvidia">nVidia TV-out</link> pokud chcete používat TV.
|
||||
hardwarovou YUV akceleraci na všech nVidia kartách.</emphasis> Budete muset
|
||||
stáhnout closed-source ovladače od nVidie
|
||||
z <ulink url="http://nvidia.com">nVidia.com</ulink>.
|
||||
Viz sekci <link linkend="nvidia">nVidia Xv ovladač</link> pro více detailů.
|
||||
Rovněž navštivte sekci <link linkend="tvout-nvidia">nVidia TV-out</link>
|
||||
pokud chcete používat TV.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">3DLabs GLINT R3 a Permedia3</emphasis>: k dispozici máte
|
||||
|
@ -330,9 +364,10 @@ kter
|
|||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
Pokud ne, pak nejsou video vlastnosti vaší karty podporovány vaším operačním
|
||||
systémem:( Jestliže hardwarové škálování pracuje ve Windows, ještě to neznamená,
|
||||
že bude funkční v Linuxu nebo jiném operačním systému. To závisí na ovladačích.
|
||||
Většina výrobců nedodává ovladače pro Linux ani nezveřejnila specifikace svých
|
||||
systémem:( Jestliže hardwarové škálování pracuje ve Windows, ještě to
|
||||
neznamená, že bude funkční v Linuxu nebo jiném operačním systému.
|
||||
To závisí na ovladačích. Většina výrobců nedodává ovladače pro Linux ani
|
||||
nezveřejnila specifikace svých
|
||||
čipů -- pokud používáte jejich karty pak máte smůlu.
|
||||
Viz <xref linkend="non-yuv-cards"/>.
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
|
@ -348,21 +383,22 @@ kter
|
|||
|
||||
<para>
|
||||
Přehrávání na celé obrazovce může být dosaženo buď zapnutím <emphasis role="bold">
|
||||
softwarového škálování</emphasis> (použitím volby <option>-zoom</option> nebo <option>-vf</option>,
|
||||
ale varuji vás: toto je pomalé), anebo přepnutím do menšího videorežimu, například
|
||||
softwarového škálování</emphasis> (použitím volby <option>-zoom</option> nebo
|
||||
<option>-vf</option>, ale varuji vás: je to pomalé), anebo přepnutím do menšího
|
||||
videorežimu, například
|
||||
352x288. Pokud nemáte YUV akceleraci, doporučujeme druhou možnost.
|
||||
Přepínání videorežimu lze zapnout použitím volby <option>-vm</option>, což pracuje s těmito
|
||||
ovladači:
|
||||
Přepínání videorežimu lze zapnout použitím volby <option>-vm</option>,
|
||||
což pracuje s těmito ovladači:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
<emphasis role="bold">používáte</emphasis> XFree86: viz detaily v části
|
||||
<link linkend="dga">DGA ovladač</link> a
|
||||
<link linkend="x11">X11 ovladač</link>. Doporučujeme DGA! Vyzkoušejte také DGA přes SDL,
|
||||
někdy je lepší.
|
||||
<link linkend="x11">X11 ovladač</link>. Doporučujeme DGA! Vyzkoušejte také DGA
|
||||
přes SDL, někdy je lepší.
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
<emphasis role="bold">nepoužíváte</emphasis> XFree86: zkoušejte ovladače v následujícím
|
||||
pořadí:
|
||||
<emphasis role="bold">nepoužíváte</emphasis> XFree86: zkoušejte ovladače
|
||||
v následujícím pořadí:
|
||||
<link linkend="vesa">vesa</link>,
|
||||
<link linkend="fbdev">fbdev</link>,
|
||||
<link linkend="svgalib">svgalib</link>,
|
||||
|
@ -377,10 +413,12 @@ ovlada
|
|||
<title>Karty Cirrus-Logic</title>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
GD 7548: byla integrovaná na základní desce a testována v noteboocích řady Compaq Armada 41xx.
|
||||
GD 7548: byla integrovaná na základní desce a testována v noteboocích řady
|
||||
Compaq Armada 41xx.
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
XFree86 3: pracuje v režimech 8/16bpp. Ovladač je ovšem velmi pomalý a nestabilní při
|
||||
XFree86 3: pracuje v režimech 8/16bpp. Ovladač je ovšem velmi pomalý a
|
||||
nestabilní při
|
||||
800x600@16bpp. <emphasis role="bold">Doporučujeme: 640x480@16bpp</emphasis>
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
|
@ -393,11 +431,12 @@ ovlada
|
|||
Zdrojový kód clgenfb musí být rozšířen o ID 7548 před kompilací.
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
VESA: karta podporuje pouze VBE 1.2, takže výstup VESA nelze použít. Nelze to obejít
|
||||
pomocí UniVBE.
|
||||
VESA: karta podporuje pouze VBE 1.2, takže výstup VESA nelze použít.
|
||||
Nelze to obejít pomocí UniVBE.
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
SVGAlib: detekuje starší Cirrus čip. Použitelné, ale pomalé při <option>-bpp 8</option>.
|
||||
SVGAlib: detekuje starší Cirrus čip. Použitelné, ale pomalé při
|
||||
<option>-bpp 8</option>.
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
@ -411,11 +450,13 @@ ovlada
|
|||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
<emphasis role="bold">Soundblaster Live!</emphasis>: s touto kartou můžete použít
|
||||
4 nebo 6 (<emphasis role="bold">5.1</emphasis>) kanálové AC3 dekódování místo 2 kanálového.
|
||||
<emphasis role="bold">Soundblaster Live!</emphasis>: s touto kartou můžete
|
||||
použít 4 nebo 6 (<emphasis role="bold">5.1</emphasis>) kanálové AC3 dekódování
|
||||
místo 2 kanálového.
|
||||
Přečtěte si sekci
|
||||
<link linkend="swac3">Softwarové dekódování AC3</link>. Pro hardwarové AC3
|
||||
tunelování <emphasis role="bold">musíte</emphasis> použít ALSA 0.9 s OSS emulací!
|
||||
tunelování <emphasis role="bold">musíte</emphasis> použít ALSA 0.9 s OSS
|
||||
emulací!
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
<emphasis role="bold">C-Media s S/PDIF výstupem</emphasis>: hardwarové AC3
|
||||
|
@ -467,23 +508,26 @@ ovlada
|
|||
<para>
|
||||
V tuto chvíli máte <application>MPlayer</application> připraven k použití.
|
||||
Adresář <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>
|
||||
obsahuje soubor <filename>codecs.conf</filename>. Ten se používá pro oznámení všech kodeků a
|
||||
jejich schopností. Tento soubor je potřeba pouze pokud chcete tyto předvolby změnit, protože
|
||||
obsahuje soubor <filename>codecs.conf</filename>. Ten se používá pro oznámení
|
||||
všech kodeků a jejich schopností. Tento soubor je potřeba pouze pokud chcete
|
||||
tyto předvolby změnit, protože
|
||||
jeho kopie je součástí vlastního programu.
|
||||
Zjistěte jestli máte v domácím adresáři soubor
|
||||
<filename>codecs.conf</filename>
|
||||
(<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) ze starých verzí <application>MPlayer</application>u
|
||||
a odstraňte ho.
|
||||
(<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) ze starých verzí
|
||||
<application>MPlayer</application>u a odstraňte ho.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Poznamenejme že pokud umístíte <filename>codecs.conf</filename> do
|
||||
<filename>~/.mplayer/</filename>, vestavěný a systémový
|
||||
<filename>codecs.conf</filename> budou zcela ignorovány.
|
||||
Nedělejte to pokud nechcete ošidit přednastavení <application>MPlayer</application>u,
|
||||
což může způsobit mnoho problémů. Pokud jen chcete změnit pořadí vyhledávání kodeků,
|
||||
použijte volby <option>-vc</option>, <option>-ac</option>, <option>-vfm</option>,
|
||||
nebo <option>-afm</option> v řádku, nebo konfiguračním souboru (viz manuálová stránka).
|
||||
Nedělejte to pokud nechcete ošidit přednastavení
|
||||
<application>MPlayer</application>u, což může způsobit mnoho problémů.
|
||||
Pokud jen chcete změnit pořadí vyhledávání kodeků,
|
||||
použijte volby <option>-vc</option>, <option>-ac</option>,
|
||||
<option>-vfm</option> nebo <option>-afm</option> v příkazovém řádku,
|
||||
nebo konfiguračním souboru (viz manuálová stránka).
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -499,9 +543,11 @@ ovlada
|
|||
<emphasis role="bold">Vždy si prostudujte výstup skriptu</emphasis>
|
||||
<filename>./configure</filename>, a soubor <filename>configure.log</filename>,
|
||||
které obsahují informace o tom co bude zakompilováno a co ne. Také můžete
|
||||
chtít vidět soubory <filename>config.h</filename> a <filename>config.mak</filename>.
|
||||
chtít vidět soubory <filename>config.h</filename> a
|
||||
<filename>config.mak</filename>.
|
||||
Pokud máte některé knihovny nainstalovány, ale nebyly detekovány skriptem
|
||||
<filename>./configure</filename>, pak ověřte, zda máte příslušné hlavičkové soubory
|
||||
<filename>./configure</filename>, pak ověřte, zda máte příslušné hlavičkové
|
||||
soubory
|
||||
(obvykle -dev balíčky) a jejich verze jsou shodné. Soubor
|
||||
<filename>configure.log</filename> vám obvykle prozradí co vám chybí.
|
||||
</para>
|
||||
|
@ -522,13 +568,14 @@ ovlada
|
|||
<title>Chtěli byste GUI?</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
GUI potřebuje GTK 1.2.x (není plně GTK, ale panely jsou). Skiny jsou uloženy v PNG formátu,
|
||||
GUI potřebuje GTK 1.2.x (není plně GTK, ale panely jsou). Skiny jsou uloženy
|
||||
v PNG formátu,
|
||||
takže GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem>
|
||||
(a jejich příslušenství, obvykle nazývané <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem>
|
||||
a <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>) musí být nainstalovány.
|
||||
Můžete jej zakompilovat předáním volby <option>--enable-gui</option> skriptu
|
||||
<filename>./configure</filename>. Aktivaci GUI režimu pak provedete spuštěním binárky
|
||||
<command>gmplayer</command>.
|
||||
<filename>./configure</filename>. Aktivaci GUI režimu pak provedete spuštěním
|
||||
binárky <command>gmplayer</command>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
|
@ -537,8 +584,8 @@ ovlada
|
|||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Protože <application>MPlayer</application> nemá přibalen žádný skin, budete si muset
|
||||
nějaký stáhnout abyste mohli používat GUI. Viz naši <ulink
|
||||
Protože <application>MPlayer</application> nemá přibalen žádný skin, budete si
|
||||
muset nějaký stáhnout abyste mohli používat GUI. Viz naši <ulink
|
||||
url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">download stránku</ulink>.
|
||||
Skiny by měly být rozbaleny do obvyklého systémového adresáře
|
||||
(<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/Skin</filename>),
|
||||
|
@ -579,8 +626,8 @@ V sou
|
|||
|
||||
<para>
|
||||
<application>MPlayer</application> umí vyextrahovat výše uvedené formáty titulků
|
||||
(<emphasis role="bold">s výjimkou prvních třech</emphasis>) do následujících cílových
|
||||
formátů zadáním příslušných voleb:
|
||||
(<emphasis role="bold">s výjimkou prvních třech</emphasis>) do následujících
|
||||
cílových formátů zadáním příslušných voleb:
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem>
|
||||
<listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem>
|
||||
|
@ -611,19 +658,21 @@ souboru. Pokud m
|
|||
<application>MPlayer</application>u volby <option>-vobsub příklad
|
||||
[-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> (volitelně s plnou cestou).
|
||||
Volba <option>-vobsubid</option> je jako volba
|
||||
<option>-sid</option> pro DVD, její pomocí si můžete vybrat mezi titulkovými stopami
|
||||
(jazyky). Pokud vynecháte <option>-vobsubid</option>, pokusí se
|
||||
<option>-sid</option> pro DVD, její pomocí si můžete vybrat mezi titulkovými
|
||||
stopami (jazyky). Pokud vynecháte <option>-vobsubid</option>, pokusí se
|
||||
<application>MPlayer</application> použít jazyky předané volbou
|
||||
<option>-slang</option> a v případě selhání se vrátí zpět k <systemitem>langidx</systemitem>
|
||||
v souboru <filename>.IDX</filename> pro nastavení jazyku titulků. Pokud i zde selže, nebudou titulky.
|
||||
<option>-slang</option> a v případě selhání se vrátí zpět k
|
||||
<systemitem>langidx</systemitem>
|
||||
v souboru <filename>.IDX</filename> pro nastavení jazyku titulků. Pokud i zde
|
||||
selže, nebudou titulky.
|
||||
</para>
|
||||
</formalpara>
|
||||
|
||||
<formalpara>
|
||||
<title>Ostatní titulky</title>
|
||||
<para>
|
||||
Ostatní formáty titulků sestávají z jediného textového souboru obsahujícího časování, umístění
|
||||
a text titulků. Použití: Máme-li soubor, například
|
||||
Ostatní formáty titulků sestávají z jediného textového souboru obsahujícího
|
||||
časování, umístění a text titulků. Použití: Máme-li soubor, například
|
||||
<filename><replaceable>příklad.txt</replaceable></filename>,
|
||||
měli byste zadat volbu <option>-sub <replaceable>příklad.txt</replaceable></option>
|
||||
(volitelně s plnou cestou).
|
||||
|
@ -656,16 +705,17 @@ m
|
|||
|
||||
<para>
|
||||
Pokud se zvětšuje rozdíl mezi filmem a titulky při použití
|
||||
titulkového souboru ve formátu MicroDVD, je nejspíš rozdílná snímková rychlost filmu a
|
||||
titulků. Poznamenejme, že formát titulků MicroDVD používá absolutní čísla snímků
|
||||
titulkového souboru ve formátu MicroDVD, je nejspíš rozdílná snímková rychlost
|
||||
filmu a titulků. Poznamenejme, že formát titulků MicroDVD používá absolutní
|
||||
čísla snímků
|
||||
pro své časování, ale neobsahuje údaj o své snímkové rychlosti. Proto byste měli
|
||||
použít volbu <option>-subfps</option> s tímto formátem.
|
||||
Trvale lze snímkovou rychlost synchronizovat pouze manuální konverzí souboru s titulky.
|
||||
Konverzi můžete provést přímo <application>MPlayer</application>em (fps=snímková rychlost):
|
||||
Trvale lze snímkovou rychlost synchronizovat pouze manuální konverzí souboru
|
||||
s titulky.
|
||||
Konverzi můžete provést přímo <application>MPlayer</application>em
|
||||
(fps=snímková rychlost):
|
||||
|
||||
<screen>mplayer <replaceable>dummy.avi</replaceable> -fps fps_titulků -subfps avi_fps
|
||||
[-subdelay sekund] [-sub soubor_s_titulky]
|
||||
<replaceable>-dumpmicrodvdsub</replaceable></screen>
|
||||
<screen>mplayer <replaceable>dummy.avi</replaceable> -fps fps_titulků -subfps avi_fps [-subdelay sekund] [-sub soubor_s_titulky] <replaceable>-dumpmicrodvdsub</replaceable></screen>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
|
@ -679,8 +729,8 @@ Informace o DVD titulc
|
|||
<para>
|
||||
<application>MPlayer</application> vám představuje nový formát titulků nazvaný
|
||||
<emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Ten byl vyvinut Gabucinem.
|
||||
Jeho hlavním účelem je být <emphasis>dynamicky</emphasis> časově-orientovaný (ačkoli
|
||||
má i snímkový režim). Příklad (z <ulink
|
||||
Jeho hlavním účelem je být <emphasis>dynamicky</emphasis> časově-orientovaný
|
||||
(ačkoli má i snímkový režim). Příklad (z <ulink
|
||||
url="../../tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</ulink>):
|
||||
<programlisting>
|
||||
FORMAT=TIME
|
||||
|
@ -704,16 +754,16 @@ editaci/
|
|||
A pokud -řekněme - dostanete SSA titulky, ale špatně časované/opožděné
|
||||
vůči vaší verzi filmu, jednoduše proveďte
|
||||
<screen>mplayer <replaceable>dummy.avi</replaceable> -sub source.ssa -dumpmpsub</screen>
|
||||
To vytvoří soubor <filename>dump.mpsub</filename> v aktuálním adresáři, který bude obsahovat
|
||||
původní text titulků, ale ve formátu
|
||||
<emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Pak můžete dle libosti přidávat a ubírat sekundy
|
||||
z jednotlivých titulků.
|
||||
To vytvoří soubor <filename>dump.mpsub</filename> v aktuálním adresáři, který
|
||||
bude obsahovat původní text titulků, ale ve formátu
|
||||
<emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Pak můžete dle libosti přidávat a ubírat
|
||||
sekundy z jednotlivých titulků.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Titulky jsou vykreslovány technikou zvanou <emphasis role="bold">'OSD',
|
||||
Display na obrazovce</emphasis>.OSD je používáno k zobrazení časové pozice, pruh hlasitosti,
|
||||
pruh vyhledávání atd.
|
||||
Display na obrazovce</emphasis>.OSD je používáno k zobrazení časové pozice, pruh
|
||||
hlasitosti, pruh vyhledávání atd.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
@ -730,12 +780,13 @@ OSD/TIT. Existuje mnoho zp
|
|||
<listitem><para>
|
||||
Použijte generátor fontů <filename
|
||||
class="directory">TOOLS/subfont-c</filename>. Je to úplný nástroj pro
|
||||
konverzi z TTF/Type1/etc fontu na balíček fontu pro mplayer (podrobnosti si přečtěte v
|
||||
<filename>TOOLS/subfont-c/README</filename>).
|
||||
konverzi z TTF/Type1/etc fontu na balíček fontu pro mplayer (podrobnosti si
|
||||
přečtěte v <filename>TOOLS/subfont-c/README</filename>).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Použijte generátor fontu ve verzi pluginu pro <application>GIMP</application> z <filename
|
||||
class="directory">TOOLS/subfont-GIMP</filename> (poznámka: musíte mít také HSI
|
||||
Použijte generátor fontu ve verzi pluginu pro <application>GIMP</application>
|
||||
z <filename class="directory">TOOLS/subfont-GIMP</filename>
|
||||
(poznámka: musíte mít také HSI
|
||||
RAW plugin, viz <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/index.php?pagename=MplayerKoreanFonts" />).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
|
@ -755,23 +806,25 @@ OSD/TIT. Existuje mnoho zp
|
|||
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, výše uvedené metody
|
||||
nebudou pracovat, místo toho <option>-font</option> očekává jméno fontu
|
||||
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>
|
||||
a ve výchozím stavu použije bezpatkový (sans-serif) font. Pro seznam fontů známých
|
||||
a ve výchozím stavu použije bezpatkový (sans-serif) font. Pro seznam fontů
|
||||
známých
|
||||
<systemitem class="library">fontconfig</systemitem>u,
|
||||
použijte <command>fc-list</command>. Příklad: <option>-font
|
||||
<replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable></option>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Stáhněte si hotový balíček fontu z <application>MPlayer</application>ova
|
||||
serveru. Poznámka: v současnosti jsou dostupné fonty omezeny na podporu ISO 8859-1/2,
|
||||
ale existují i některé další (včetně Korejských, Ruských, ISO 8859-8 atd) fonty v
|
||||
contrib/font sekci na FTP, vytvořených uživateli.
|
||||
serveru. Poznámka: v současnosti jsou dostupné fonty omezeny na podporu
|
||||
ISO 8859-1/2, ale existují i některé další (včetně Korejských, Ruských,
|
||||
ISO 8859-8 atd) fonty v contrib/font sekci na FTP, vytvořených uživateli.
|
||||
</para><para>
|
||||
<!-- FIXME: this para should be before the list -->
|
||||
Font by měl mít příslušný <filename>font.desc</filename> soubor mapující
|
||||
unicode pozice fontu na aktuální kódovou stránku textu titulků.
|
||||
Další možností je mít titulky kódovány v UTF-8 a použít volbu
|
||||
<option>-utf8</option> anebo pojmenujte soubor s titulky
|
||||
<filename><jméno_filmu>.utf</filename> a umístěte jej do adresáře s filmem.
|
||||
<filename><jméno_filmu>.utf</filename> a umístěte jej do adresáře s
|
||||
filmem.
|
||||
Záznam z různých kódových stránek do UTF-8 můžete provést použitím
|
||||
programu <command>konwert</command> nebo <command>iconv</command>.
|
||||
</para><para>
|
||||
|
@ -807,7 +860,8 @@ OSD/TIT. Existuje mnoho zp
|
|||
<para>
|
||||
Pokud si zvolíte ne-TTF fonty, rozbalte stažený soubor do adresáře <filename
|
||||
class="directory">~/.mplayer</filename> nebo <filename
|
||||
class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>. Pak přejmenujte nebo nalinkujte
|
||||
class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>. Pak přejmenujte nebo
|
||||
nalinkujte
|
||||
jeden z rozbalených adresářů na <filename class="directory">font</filename>,
|
||||
například:
|
||||
|
||||
|
@ -818,8 +872,8 @@ Nyn
|
|||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
(titulky jsou <emphasis>vždy zapnuty</emphasis>, pokud je chcete vypnout, přečtěte si
|
||||
prosím man stránku)
|
||||
(titulky jsou <emphasis>vždy zapnuty</emphasis>, pokud je chcete vypnout,
|
||||
přečtěte si prosím man stránku)
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
|
@ -830,7 +884,8 @@ OSD m
|
|||
pás hlasitosti + pás převíjení (výchozí)
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
pás hlasitosti + pás převíjení + časovač + pozice v souboru v procentech při převíjení
|
||||
pás hlasitosti + pás převíjení + časovač + pozice v souboru v procentech při
|
||||
převíjení
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
pás hlasitosti + pás převíjení + časovač + celkový čas
|
||||
|
@ -841,7 +896,8 @@ OSD m
|
|||
</orderedlist>
|
||||
|
||||
Výchozí chování můžete změnit nastavením proměnné <varname>osdlevel</varname>
|
||||
v konfiguračním souboru, nebo volbou <option>-osdlevel</option> na příkazovém řádku.
|
||||
v konfiguračním souboru, nebo volbou <option>-osdlevel</option> na příkazovém
|
||||
řádku.
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
@ -851,7 +907,8 @@ v konfigura
|
|||
<title>OSD menu</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<application>MPlayer</application> má plně uživatelsky definovatelné rozhraní OSD Menu (nabídka na obrazovce).
|
||||
<application>MPlayer</application> má plně uživatelsky definovatelné rozhraní OSD
|
||||
Menu (nabídka na obrazovce).
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<note><simpara>
|
||||
|
@ -861,7 +918,8 @@ Menu Preferences NEN
|
|||
<orderedlist>
|
||||
<title>Instalace</title>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
zkompilujte <application>MPlayer</application> s volbou <option>--enable-menu</option>
|
||||
zkompilujte <application>MPlayer</application> s volbou
|
||||
<option>--enable-menu</option>
|
||||
předanou do <filename>./configure</filename>
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
|
@ -878,8 +936,8 @@ Menu Preferences NEN
|
|||
<filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>)
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
zkontrolujte a upravte <filename>input.conf</filename>, abyste zapnuli klávesy pro pohyb v menu
|
||||
(to je popsáno zde).
|
||||
zkontrolujte a upravte <filename>input.conf</filename>, abyste zapnuli klávesy
|
||||
pro pohyb v menu (to je popsáno zde).
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
spusťte <application>MPlayer</application> podle následujícího příkladu:
|
||||
|
@ -902,18 +960,20 @@ V <application>MPlayer</application> jsou zabudov
|
|||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
<emphasis role="bold">Abyste použili starou metodu</emphasis>, nemusíte dělat vůbec
|
||||
nic. Ta používá <systemitem>usleep()</systemitem> pro hlídání
|
||||
A/V synchronizace s přesností +/- 10ms. Ačkoli někdy může být synchronizace hlídána
|
||||
ještě jemněji.
|
||||
<emphasis role="bold">Abyste použili starou metodu</emphasis>, nemusíte dělat
|
||||
vůbec nic. Ta používá <systemitem>usleep()</systemitem> pro hlídání
|
||||
A/V synchronizace s přesností +/- 10ms. Ačkoli někdy může být synchronizace
|
||||
hlídána ještě jemněji.
|
||||
</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Kód <emphasis role="bold">nového časovače</emphasis> používá pro tento účel RTC
|
||||
(hodiny reálného času), protože mají přesné 1ms časovače. Pokud jsou RTC dostupné,
|
||||
jsou automaticky použity, ale to vyžaduje oprávnění roota, <emphasis>setuid root</emphasis>
|
||||
(hodiny reálného času), protože mají přesné 1ms časovače. Pokud jsou RTC
|
||||
dostupné, jsou automaticky použity, ale to vyžaduje oprávnění roota,
|
||||
<emphasis>setuid root</emphasis>
|
||||
binárku <application>MPlayer</application>u nebo správně nastavené jádro.
|
||||
Pokud používáte jádro 2.4.19pre8 nebo pozdější, můžete nastavit maximální RTC
|
||||
kmitočet pro normální uživatele pomocí systému souborů <systemitem class="systemname">/proc
|
||||
kmitočet pro normální uživatele pomocí systému souborů
|
||||
<systemitem class="systemname">/proc
|
||||
</systemitem>. Použijte následný příkaz pro zapnutí RTC pro obyčejné uživatele:
|
||||
<screen>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen>
|
||||
Pokud nemáte tak nové jádro, můžete změnit jeden řádek v
|
||||
|
@ -928,11 +988,12 @@ K
|
|||
a změňte 64 na 1024. Opravdu byste ovšem měli vědět co děláte.
|
||||
Efektivitu nového časovače uvidíte na stavovém řádku.
|
||||
Funkce power managementu některých notebookových BIOSů s speedstep procesory
|
||||
špatně komunikují s RTC. Audio a video se mohou rozejít. Zdá se že pomáhá připojení
|
||||
vnějšího napájení před zapnutím notebooku.
|
||||
špatně komunikují s RTC. Audio a video se mohou rozejít. Zdá se že pomáhá
|
||||
připojení vnějšího napájení před zapnutím notebooku.
|
||||
Vždy můžete vypnout podporu RTC volbou <option>-nortc</option>.
|
||||
V některých hardwarových kombinacích (zjištěno během používání ne-DMA DVD mechaniky
|
||||
na ALi1541 boardu) způsobuje použití RTC časování trhavé přehrávání. Pak doporučujeme
|
||||
V některých hardwarových kombinacích (zjištěno během používání ne-DMA DVD
|
||||
mechaniky na ALi1541 boardu) způsobuje použití RTC časování trhavé přehrávání.
|
||||
Pak doporučujeme
|
||||
použít třetí metodu.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue