Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.

git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@9267 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
diego 2003-02-04 08:49:02 +00:00
parent 0adfd9ae76
commit 59ff74583b
1 changed files with 58 additions and 45 deletions

View File

@ -1,7 +1,7 @@
// Translated by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>
// Portuguese from Brazil Translation
// GPLed code
// for version 0.90 - 2002-01-31
// in sync version 1.87 from CVS 2002-02-04
// ========================= MPlayer help ===========================
@ -272,32 +272,32 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_VideoStreamRedefined "AVISO! Cabeçalho %d da trilha de vídeo redefinido!\n"
#define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nMuitos pacotes de audio no buffer: (%d em %d bytes).\n"
#define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nMuitos pacotes de audio no buffer: (%d em %d bytes).\n"
#define MSGTR_MaybeNI "Talvez você esteja reproduzindo um \"stream\"/arquivo não intercalado ou o codec falhou?\n" \
"Para arquivos .AVI, tente forçar um modo não intercalado com a opção -ni.\n"
#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetectado .AVI mau intercalado - mudando para o modo -ni!\n"
#define MSGTR_MaybeNI "Talvez você esteja reproduzindo um fluxo/arquivo não-entrelaçado ou o codec falhou?\n" \
"Para arquivos .AVI, tente forçar um modo não-entrelaçado com a opção -ni.\n"
#define MSGTR_SwitchToNi "\nDetectado .AVI mau entrelaçado - mudando para o modo -ni!\n"
#define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detectado formato de arquivo %s!\n"
#define MSGTR_DetectedAudiofile "Detectado arquivo de audio!\n"
#define MSGTR_NotSystemStream "Formato de \"stream\" não MPEG System... (pode ser um \"Stream\" de transporte?)\n"
#define MSGTR_InvalidMPEGES "\"Stream\" MPEG-ES inválido??? Contacte o autor, pode ser um bug :(\n"
#define MSGTR_NotSystemStream "Formato do fluxo não MPEG System... (pode ser um fluxo de transporte?)\n"
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Fluxo MPEG-ES inválido??? Contacte o autor, pode ser um bug :(\n"
#define MSGTR_FormatNotRecognized "======= Desculpe, este formato de arquivo não é reconhecido/suportado ========\n"\
"== Se este arquivo é um stream AVI, ASF ou MPEG, por favor contacte o autor ==\n"
#define MSGTR_MissingVideoStream "Nenhum \"stream\" de vídeo encontrado!\n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "Nenhum \"stream\" de audio encontrado -> sem som\n"
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "\"Stream\" de vídeo faltando!? Contacte o autor, pode ser um bug :(\n"
"== Se este arquivo é um fluxo AVI, ASF ou MPEG, por favor contacte o autor ==\n"
#define MSGTR_MissingVideoStream "Nenhuma trilha de vídeo encontrado!\n"
#define MSGTR_MissingAudioStream "Nenhuma trilha de audio encontrado -> sem som\n"
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Trilha de vídeo faltando!? Contacte o autor, pode ser um bug :(\n"
#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Arquivo não contém o \"stream\" de audio ou vídeo selecionado.\n"
#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Arquivo não contém a trilha de audio ou vídeo selecionado.\n"
#define MSGTR_NI_Forced "Forçado"
#define MSGTR_NI_Detected "Detectado"
#define MSGTR_NI_Message "%s formato de arquivo AVI NÃO ENTRELAÇADO!\n"
#define MSGTR_UsingNINI "Usando formato quebrado não intercalado do arquivo AVI!\n"
#define MSGTR_UsingNINI "Usando formato quebrado não-entrelaçado do arquivo AVI!\n"
#define MSGTR_CouldntDetFNo "Impossível determinar o número de quadros (para busca absoluta) \n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Impossível buscar em \"streams\" de .AVI brutos! (índice requerido, tente com a opção -idx!) \n"
#define MSGTR_CantSeekRawAVI "Impossível buscar em fluxos de .AVI brutos! (índice requerido, tente com a opção -idx!) \n"
#define MSGTR_CantSeekFile "Impossível buscar neste arquivo! \n"
#define MSGTR_EncryptedVOB "Arquivo VOB encriptado (compilado sem suporte a libcss)! Leia DOCS/cd-dvd.html.\n"
#define MSGTR_EncryptedVOBauth "\"Stream\" encriptada mas você não requisitou autenticação!!\n"
#define MSGTR_EncryptedVOBauth "Fluxo encriptado mas você não requisitou autenticação!!\n"
#define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Cabeçalhos comprimidos não suportados (ainda)!\n"
#define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Advertência! Variável FOURCC detectada!?\n"
@ -307,8 +307,8 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_DetectedTV "TV detectada! ;-)\n"
#define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Impossível abrir o demuxer ogg\n"
#define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Procurando por trilha de audio (id:%d)\n"
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Impossível abrir \"stream\" de audio: %s\n"
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Impossível abrir \"stream\" de legendas: %s\n"
#define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Impossível abrir trilha de audio: %s\n"
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Impossível abrir trilha de legendas: %s\n"
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Falha ao abrir demuxer de audio: %s\n"
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Falha ao abrir demuxer de legendas: %s\n"
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "Entrada de TV não aceita busca! (Provavelmente a busca será pra mudar de canal ;)\n"
@ -385,7 +385,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_PlayList "Lista de reprodução"
#define MSGTR_Equalizer "Equalizador"
#define MSGTR_SkinBrowser "Skins"
#define MSGTR_Network "\"Network streaming\" ..."
#define MSGTR_Network "Rede ..."
#define MSGTR_Preferences "Preferências"
#define MSGTR_OSSPreferences "Configuração do driver OSS"
#define MSGTR_SDLPreferences "Configuração do driver SDL"
@ -446,12 +446,12 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Carregar legenda ..."
#define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Descartar legenda ..."
#define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Carregar arquivo de audio externo ..."
#define MSGTR_MENU_Playing "Reproduzindo"
#define MSGTR_MENU_Playing "Reprodução"
#define MSGTR_MENU_Play "Reproduzir"
#define MSGTR_MENU_Pause "Pausar"
#define MSGTR_MENU_Stop "Parar"
#define MSGTR_MENU_NextStream "Próximo stream"
#define MSGTR_MENU_PrevStream "Stream anterior"
#define MSGTR_MENU_NextStream "Próxima faixa"
#define MSGTR_MENU_PrevStream "Faixa anterior"
#define MSGTR_MENU_Size "Tamanho"
#define MSGTR_MENU_NormalSize "Tamanho normal"
#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Tamanho dobrado"
@ -492,6 +492,12 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_EQU_Center "Centro"
#define MSGTR_EQU_Bass "Grave"
#define MSGTR_EQU_All "Todos"
#define MSGTR_EQU_Channel1 "Canal 1:"
#define MSGTR_EQU_Channel2 "Canal 2:"
#define MSGTR_EQU_Channel3 "Canal 3:"
#define MSGTR_EQU_Channel4 "Canal 4:"
#define MSGTR_EQU_Channel5 "Canal 5:"
#define MSGTR_EQU_Channel6 "Canal 6:"
// --- playlist
#define MSGTR_PLAYLIST_Path "Caminho"
@ -503,6 +509,7 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio"
#define MSGTR_PREFERENCES_Video "Vídeo"
#define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Legenda & OSD"
+#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs & demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Misc"
#define MSGTR_PREFERENCES_None "Nenhum"
@ -530,13 +537,12 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Legenda unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Converter a legenda dada para o formato de legenda do MPlayer"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Converter a legenda dada para o formato baseado em tempo SubViewer (SRT)"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Comutar sobreposição da legenda"
#define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Sobreposição da legenda"
#define MSGTR_PREFERENCES_Font "Fonte"
#define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs & demuxer"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Fator da fonte:"
#define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Habilitar pós-processamento"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Qualidade do audio: "
#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Usar \"parser\" de AVI não-entrelaçado"
#define MSGTR_PREFERENCES_NI "Usar leitor de AVI não-entrelaçado"
#define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Reconstruir tabela índice, se necessário"
#define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Família do codec de vídeo:"
#define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Família do codec de audio:"
@ -555,26 +561,27 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Usar LAVC (ffmpeg)"
#define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Usar FAME"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Western European Languages (ISO-8859-1)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Western European Languages with Euro (ISO-8859-15)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavic/Central European Languages (ISO-8859-2)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galician, Maltese, Turkish (ISO-8859-3)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Old Baltic charset (ISO-8859-4)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cyrillic (ISO-8859-5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabic (ISO-8859-6)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern Greek (ISO-8859-7)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turkish (ISO-8859-9)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltic (ISO-8859-13)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celtic (ISO-8859-14)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebrew charsets (ISO-8859-8)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russian (KOI8-R)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Simplified Chinese charset (CP936)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditional Chinese charset (BIG5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanese charsets (SHIFT-JIS)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Korean charset (CP949)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai charset (CP874)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Cyrillic Windows (CP1251)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Línguas Européias Ocidentais (ISO-8859-1)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Línguas Européias Ocidentais com Euro (ISO-8859-15)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Linguas Européias Eslávicas/Centrais (ISO-8859-2)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galego, Maltês, Turco (ISO-8859-3)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Caracteres Bálticos Antigos (ISO-8859-4)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cirílico (ISO-8859-5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Árabe (ISO-8859-6)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Grego Moderno (ISO-8859-7)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Turco (ISO-8859-9)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Báltico (ISO-8859-13)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Celta (ISO-8859-14)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Caracteres Hebraicos (ISO-8859-8)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russo (KOI8-R)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ucraniano,
Ukrainian, Belarusian (KOI8-U/RU)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Caracteres Chineses Simplificados (CP936)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Caracteres Chineses Tradicionais (BIG5)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Caracteres Japoneses (SHIFT-JIS)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Caracteres Coreanos (CP949)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Caracteres Tailandeses (CP874)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Windows Cirílico (CP1251)"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Sem auto redimensionamento"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proporcional a largura do filme"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proporcional a altura do filme"
@ -585,15 +592,21 @@ static char help_text[]=
#define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Tamanho do texto:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Tamanho do OSD:"
#define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache ligado/desligado"
#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Iniciar em tela cheia"
#define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Tamaho do cache: "
#define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Iniciar em tela cheia"
#define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Parar XScreenSaver"
#define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Habilitar barra de reprodução"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync lig/deslig"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync ligado/desligado"
#define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosync: "
#define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "Dispositivo de CD-ROM:"
#define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "Dispositivo de DVD:"
#define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Quadros por segundo do filme:"
#define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Mostrar janela do vídeo quando inativo"
#define MSGTR_ABOUT_UHU "Desenvolvimento do GUI patrocinado por UHU Linux\n"
#define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " Núcleo do time do MPlayer:\n"
#define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " Programadores adicionais:\n"
#define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Testadores principais:\n"
// --- messagebox
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Erro fatal!"