mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2025-01-03 05:22:23 +00:00
left an english phrase in, removed.
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@26843 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
44d512d97e
commit
54a3734332
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||
<!-- 38% synced with r22753 (row 2069) -->
|
||||
<!-- 41% synced with r22753 (row 2212) -->
|
||||
<chapter id="encoding-guide">
|
||||
<title>La codifica con <application>MEncoder</application></title>
|
||||
|
||||
@ -978,9 +978,6 @@ perciò potresti voler comunque effettuare il ridimensionamento.
|
||||
<title>Scegliere la risoluzione e il bitrate</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Other parameters such as scaling, cropping, etc. will
|
||||
<emphasis role="bold">not</emphasis> alter the file size unless you
|
||||
change the bitrate as well!.
|
||||
A meno che tu non stia per codificare con quantizzazione costante devi
|
||||
impostare un bitrate.
|
||||
La logica del bitrate è abbastanza semplice.
|
||||
@ -1900,7 +1897,7 @@ campo dopo l'altro.
|
||||
<title>Come scoprire il tipo di video che possiedi</title>
|
||||
|
||||
<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-progressive">
|
||||
<title>Progressivo</title>
|
||||
<title>Progressiva</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Il video progressivo è stato originariamente filmato a 24000/1001 fps, e
|
||||
@ -2067,21 +2064,22 @@ il pattern del telecine.
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="menc-feat-telecine-encode">
|
||||
<title>How to encode each category</title>
|
||||
<title>Come codificare ciascuna categoria</title>
|
||||
<para>
|
||||
As I mentioned in the beginning, example <application>MEncoder</application>
|
||||
lines below are <emphasis role="bold">not</emphasis> meant to actually be used;
|
||||
they only demonstrate the minimum parameters to properly encode each category.
|
||||
Come menzionato all'inizio, le linee di esempio qui sotto per
|
||||
<application>MEncoder</application> <emphasis role="bold">non</emphasis> sono
|
||||
pensate per essere usate davvero; dimostrano solamente i parametri minimi per
|
||||
codificare correttamente ciascuna categoria.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect3 id="menc-feat-telecine-encode-progressive">
|
||||
<title>Progressive</title>
|
||||
<title>Progressivo</title>
|
||||
<para>
|
||||
Progressive video requires no special filtering to encode. The only
|
||||
parameter you need to be sure to use is <option>-ofps 24000/1001</option>.
|
||||
Otherwise, <application>MEncoder</application>
|
||||
will try to encode at 30000/1001 fps and will duplicate frames.
|
||||
Il video progressivo non richiede particolari filtri per la codifica. L'unico
|
||||
parametri che devi assicurarti di sare è <option>-ofps 24000/1001</option>.
|
||||
Se non lo usi, <application>MEncoder</application> cercherà di codificare a
|
||||
30000/1001 fps e duplicherà i fotogrammi.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
@ -2089,108 +2087,105 @@ will try to encode at 30000/1001 fps and will duplicate frames.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
It is often the case, however, that a video that looks progressive
|
||||
actually has very short parts of telecine mixed in. Unless you are
|
||||
sure, it is safest to treat the video as
|
||||
<link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">mixed progressive and telecine</link>.
|
||||
The performance loss is small
|
||||
Spesso e volentieri capita che un video che sembra progressivo contenga anche
|
||||
alcune brevi parti di telecine miscelate. A meno che tu non sia sicuro,
|
||||
conviene trattare il video come
|
||||
<link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">progressivo e telecine miscelati</link>.
|
||||
Il calo di prestazioni è piccolo
|
||||
<link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[3]</link>.
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect3 id="menc-feat-telecine-encode-telecined">
|
||||
<title>Telecined</title>
|
||||
<title>Telecine</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Telecine can be reversed to retrieve the original 24000/1001 content,
|
||||
using a process called inverse-telecine.
|
||||
<application>MPlayer</application> contains several filters to
|
||||
accomplish this; the best filter, <option>pullup</option>, is described
|
||||
in the <link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">mixed
|
||||
progressive and telecine</link> section.
|
||||
Il telecine può essere __reversed__ per ricavare il contenuto originario a
|
||||
24000/1001 usando un processo conosciuto come telecine-inverso.
|
||||
<application>MPlayer</application> include vari filtri per ottenere ciò;
|
||||
il filtro migliore, <option>pullup</option>, è descritto nella sezione
|
||||
<link linkend="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">progressivo e telecine
|
||||
miscelati</link>.
|
||||
</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect3 id="menc-feat-telecine-encode-interlaced">
|
||||
<title>Interlaced</title>
|
||||
<title>Interlacciato</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
For most practical cases it is not possible to retrieve a complete
|
||||
progressive video from interlaced content. The only way to do so
|
||||
without losing half of the vertical resolution is to double the
|
||||
framerate and try to "guess" what ought to make up the
|
||||
corresponding lines for each field (this has drawbacks - see method 3).
|
||||
Nella maggior parte dei casi reali non è possibile ricavare un video
|
||||
progressivo completo da contenuto interlacciato. L'unico modo di farlo senza
|
||||
perdere metà della risoluzione verticale è raddoppiare il framerate e provare
|
||||
ad "indovinare" quello che forma le linee corrispondenti per ogni campo
|
||||
(questo ha delle controindicazioni - vedi il metodo 3).
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Encode the video in interlaced form. Normally, interlacing wreaks
|
||||
havoc with the encoder's ability to compress well, but
|
||||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> has two
|
||||
parameters specifically for dealing with storing interlaced video a
|
||||
bit better: <option> ildct</option> and <option>ilme</option>. Also,
|
||||
using <option>mbd=2</option> is strongly recommended
|
||||
<link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[2] </link> because it
|
||||
will encode macroblocks as non-interlaced in places where there is
|
||||
no motion. Note that <option>-ofps</option> is NOT needed here.
|
||||
Codifica il video in forma interlacciata. Normalmente l'interlacciatura fa a
|
||||
pugni con l'abilità del codificatore di comprimere bene, ma
|
||||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> ha due parametri
|
||||
appositamente per gestire un pochino meglio il video interlacciato:
|
||||
<option>ildct</option> e <option>ilme</option>. Inoltre viene caldamente
|
||||
consigliato l'utilizzo di <option>mbd=2</option>
|
||||
<link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[2] </link> poiché
|
||||
codificherà i macroblocchi come non interlacciati in posti dove non c'è
|
||||
movimento. Nota che <option>-ofps</option> qui NON serve.
|
||||
<screen>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc lavc -lavcopts ildct:ilme:mbd=2</screen>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Use a deinterlacing filter before encoding. There are several of
|
||||
these filters available to choose from, each with its own advantages
|
||||
and disadvantages. Consult <option>mplayer -pphelp</option> and
|
||||
<option>mplayer -vf help</option> to see what is available
|
||||
(grep for "deint"), read Michael's Niedermayer
|
||||
<ulink url="http://guru.multimedia.cx/deinterlacing-filters/">Deinterlacing filters comparison</ulink>,
|
||||
and search the
|
||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">
|
||||
MPlayer mailing lists</ulink> to find many discussions about the
|
||||
various filters.
|
||||
Again, the framerate is not changing, so no
|
||||
<option>-ofps</option>. Also, deinterlacing should be done after
|
||||
cropping <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> and
|
||||
before scaling.
|
||||
Usa un filtro di de-interlacciatura prima della codifica. Ci sono vari filtri
|
||||
disponibili tra cui scegliere, ognuno dei quali con i suoi pro e i suoi
|
||||
contro. Controlla <option>mplayer -pphelp</option> e
|
||||
<option>mplayer -vf help</option> per vedere cosa c'è disponibile
|
||||
(fa in grep per "deint"), leggi il <ulink url="http://guru.multimedia.cx/deinterlacing-filters/">confronto tra filtri di deinterlacciatura
|
||||
(Deinterlacing filters comparison)</ulink> di Michael Niedermayer, e cerca
|
||||
nelle <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">
|
||||
mailing list di MPlayer</ulink> per trovare discussioni riguardanti i vari
|
||||
filtri.
|
||||
Di nuovo il framerate non cambia, indi niente <option>-ofps</option>.
|
||||
Inoltre, la deinterlacciatura dovrebbe essere eseguita dopo il ritaglio
|
||||
<link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> e prima del
|
||||
ridimensionamento.
|
||||
<screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf yadif -ovc lavc</screen>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Unfortunately, this option is buggy with
|
||||
<application>MEncoder</application>; it ought to work well with
|
||||
<application>MEncoder G2</application>, but that is not here yet. You
|
||||
might experience crahes. Anyway, the purpose of <option> -vf
|
||||
tfields</option> is to create a full frame out of each field, which
|
||||
makes the framerate 60000/1001. The advantage of this approach is that no
|
||||
data is ever lost; however, since each frame comes from only one
|
||||
field, the missing lines have to be interpolated somehow. There are
|
||||
no very good methods of generating the missing data, and so the
|
||||
result will look a bit similar to when using some deinterlacing
|
||||
filters. Generating the missing lines creates other issues, as well,
|
||||
simply because the amount of data doubles. So, higher encoding
|
||||
bitrates are required to maintain quality, and more CPU power is
|
||||
used for both encoding and decoding. tfields has several different
|
||||
options for how to create the missing lines of each frame. If you
|
||||
use this method, then Reference the manual, and chose whichever
|
||||
option looks best for your material. Note that when using
|
||||
<option>tfields</option> you
|
||||
<emphasis role="bold">have to</emphasis> specify both
|
||||
<option>-fps</option> and <option>-ofps</option> to be twice the
|
||||
framerate of your original source.
|
||||
Sfortunatamente, quest'opzione non funziona bene con
|
||||
<application>MEncoder</application>; dovrebbe funzionar bene con
|
||||
<application>MEncoder G2</application>, ma ancora non esiste. Puoi subire
|
||||
dei crash. Tuttavia l'obiettivo di <option>-vf tfields</option> è di
|
||||
generare un fotogramma completo da ogni campo, portando il framerate a
|
||||
60000/1001. Il vantaggio di questo approccio è che non viene mai perso alcun
|
||||
dato; d'altro canto, dato che ogni fotogramma deriva da un solo campo, le
|
||||
righe mancanti devono essere interpolate in qualche modo. Non ci sono metodi
|
||||
veramente validi per ricreare i dati mancanti, quindi il risultato apparirà
|
||||
molto simile a quando vengono usati dei filtri di deinterlacciatura.
|
||||
La generazione delle righe che mancano è foriera di altri problemi,
|
||||
solamente per il fatto che i dati sono raddoppiati. Conseguentemente per
|
||||
mantenere la qualità si rendono necessari bitrate più elevati e viene usata
|
||||
una maggior potenza di CPU sia per la codifica che la decodifica.
|
||||
tfields ha varie opzioni su come generare le righe mancanti di ogni
|
||||
fotogramma. Se usi questo metodo, fai riferimento al manuale, e scegli
|
||||
l'opzione che può andar meglio per il tuo materiale sorgente. Fai attenzione
|
||||
che usando <option>tfields</option> <emphasis role="bold">devi</emphasis>
|
||||
specificare sia <option>-fps</option> che <option>-ofps</option> pari al
|
||||
doppio della sorgente originaria.
|
||||
<screen>
|
||||
mencoder dvd://1 -oac copy -vf tfields=2 -ovc lavc \
|
||||
-fps 60000/1001 -ofps 60000/1001<!--
|
||||
--></screen>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
If you plan on downscaling dramatically, you can extract and encode
|
||||
only one of the two fields. Of course, you will lose half the vertical
|
||||
resolution, but if you plan on downscaling to at most 1/2 of the
|
||||
original, the loss will not matter much. The result will be a
|
||||
progressive 30000/1001 frames per second file. The procedure is to use
|
||||
<option>-vf field</option>, then crop
|
||||
<link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> and scale
|
||||
appropriately. Remember that you will have to adjust the scale to
|
||||
compensate for the vertical resolution being halved.
|
||||
Se conti di ridurre drasticamente le dimensioni puoi estrarre e decodificare
|
||||
sono uno dei due campi. Perderai di sicuro metà della risoluzione verticale,
|
||||
ma se pensi di ridurla almeno a 1/2 dell'originale, la perdità non sarà poi
|
||||
molta. Il risultato sarà un file progressivo a 30000/1001 fotogrammi per
|
||||
secondo. La procedura è utilizzare <option>-vf field</option>, poi crop
|
||||
<link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link> e scale in modo
|
||||
corretto. Ricorda che dovrai correggere scale per compensare la risoluzione
|
||||
verticale dimezzata.
|
||||
<screen>mencoder dvd://1 -oac copy -vf field=0 -ovc lavc</screen>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
@ -2198,19 +2193,18 @@ mencoder dvd://1 -oac copy -vf tfields=2 -ovc lavc \
|
||||
|
||||
|
||||
<sect3 id="menc-feat-telecine-encode-mixedpt">
|
||||
<title>Mixed progressive and telecine</title>
|
||||
<title>Progressivo e telecine miscelati</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
In order to turn mixed progressive and telecine video into entirely
|
||||
progressive video, the telecined parts have to be
|
||||
inverse-telecined. There are three ways to accomplish this,
|
||||
described below. Note that you should
|
||||
<emphasis role="bold">always</emphasis> inverse-telecine before any
|
||||
rescaling; unless you really know what you are doing,
|
||||
inverse-telecine before cropping, too
|
||||
<link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>.
|
||||
<option>-ofps 24000/1001</option> is needed here because the output video
|
||||
will be 24000/1001 frames per second.
|
||||
Per poter portare un video progressivo e telecine miscelati in un video
|
||||
completamente progressivo, le parti in telecine devono essere passate in
|
||||
telecine inverso. Ci son tre modi per ottenere ciò, e sono descritti qui sotto.
|
||||
Nota che dovresti <emphasis role="bold">sempre</emphasis> effettuare il
|
||||
telecine inverso prima di ogni ridimensionamento; a meno che tu non sappia
|
||||
davvero cosa tu stia facendo, effettua il telecine inverso anche prima di fare
|
||||
il taglio (crop) <link linkend="menc-feat-telecine-footnotes">[1]</link>.
|
||||
In questo caso serve <option>-ofps 24000/1001</option> perché il video in
|
||||
uscita sarà a 24000/1001 fotogrammi al secondo.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user