1
0
mirror of https://github.com/mpv-player/mpv synced 2024-12-18 21:06:00 +00:00

Move some blocks around for better text structuring.

git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@26687 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
diego 2008-05-08 00:04:27 +00:00
parent 20d3bb5709
commit 549dc41033

View File

@ -8,6 +8,16 @@ in order to be useful. Otherwise they quickly get outdated and become
obsolete, useless cruft. That said, we would be happy if you could
maintain a new documentation translation.
Experience shows that translations work best when done by teams. Not only
can the workload be shared, but there is also the chance to review the
translation. So if possible try to find more people to help out with
translating.
Furthermore, if you take over an unmaintained translation, bring the existing
parts up-to-date before translating new ones. Outdated information is worse
than missing information. For console messages and the XML documentation,
missing parts are automatically replaced by the English versions.
Documentation related discussions happen on the MPlayer-DOCS mailing list,
while documentation translation related discussions happen on the
MPlayer-translations mailing list. If you want to maintain a translation
@ -21,16 +31,6 @@ http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations
Send updates and patches to this mailing list or directly to the translation
coordination maintainer, see DOCS/tech/MAINTAINERS for details.
Experience shows that translations work best when done by teams. Not only
can the workload be shared, but there is also the chance to review the
translation. So if possible try to find more people to help out with
translating.
Furthermore, if you take over an unmaintained translation, bring the existing
parts up-to-date before translating new ones. Outdated information is worse
than missing information. For console messages and the XML documentation,
missing parts are automatically replaced by the English versions.
Translations of MPlayer documentation consist of 3 parts in descending
order of importance:
@ -41,6 +41,31 @@ order of importance:
Please note that only doing 1) or 1) + 2) is perfectly fine.
general:
~~~~~~~~
Please note that the help_mp files and the XML documentation are both encoded
in UTF-8. Editing these files in a program which uses a different encoding
will result in breaking console messages and HTML.
Translations are for documentation what porting is for code. Many more eyes
see it and get to find mistakes. If you stumble over mistakes, inaccuracies,
clumsy wording, spelling/grammar errors or if you notice that something is
incomplete, please let us know, we'll fix it. Patches are more than welcome,
of course. Do not, however, change the translation first, please get your
update into the English version first.
If you have Subversion write access and commit a translation update, use
something like "synced with rXXX" as first line of the commit message so
that it is possible to tell with a glance at the Subversion log or ViewVC
if the translation is outdated and which revision of the English master
file it is equivalent to.
If you make (spelling/wording/consistency/etc) changes to a file without
adapting parts that changed in the English master file, leave the sync
tag as it is.
console messages:
~~~~~~~~~~~~~~~~~
@ -85,31 +110,6 @@ translation is in sync with. This way we can easily tell if the translation
is up to date or not.
general:
~~~~~~~~
Please note that the help_mp files and the XML documentation are both encoded
in UTF-8. Editing these files in a program which uses a different encoding
will result in breaking console messages and HTML.
Translations are for documentation what porting is for code. Many more eyes
see it and get to find mistakes. If you stumble over mistakes, inaccuracies,
clumsy wording, spelling/grammar errors or if you notice that something is
incomplete, please let us know, we'll fix it. Patches are more than welcome,
of course. Do not, however, change the translation first, please get your
update into the English version first.
If you have Subversion write access and commit a translation update,
use something like "synced with rXXX" as first line of the commit message
so that it is possible to tell with a glance at the Subversion log or ViewVC
if the translation is outdated and which revision of the English master file
it is equivalent to.
If you make (spelling/wording/consistency/etc) changes to a file without
adapting parts that changed in the English master file, leave the sync
tag as it is.
XML documentation:
~~~~~~~~~~~~~~~~~~