mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2024-12-15 03:15:52 +00:00
r19973: Remove outdate, obsolete and inflammatory rants section
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@19987 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
8ba617073e
commit
4c4d035904
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||
<!-- in sync with r19738 -->
|
||||
<!-- in sync with r19973 -->
|
||||
|
||||
<bookinfo id="toc">
|
||||
<title><application>MPlayer</application> - Movie Player</title>
|
||||
@ -197,4 +197,3 @@
|
||||
&bugreports.xml;
|
||||
&bugs.xml;
|
||||
&skin.xml;
|
||||
&users-vs-dev.xml;
|
||||
|
@ -1,257 +0,0 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||
<!-- in sync with r19685 -->
|
||||
<appendix id="users-vs-dev">
|
||||
<title>Aufschrei der Entwickler</title>
|
||||
|
||||
<sect1 id="gcc-296">
|
||||
<title>GCC 2.96</title>
|
||||
|
||||
<formalpara>
|
||||
<title>Der Hintergrund:</title>
|
||||
<para>
|
||||
Die GCC <emphasis role="bold">2.95</emphasis> Serie ist ein offizielles
|
||||
GNU-Release und Version 2.95.3 ist die fehlerfreieste dieser Serie.
|
||||
Wir haben niemals Compilier-Probleme beobachten können, die auf den GCC 2.95.3
|
||||
zurückzuführen gewesen wären.
|
||||
Angefangen mit Red Hat Linux 7.0 begann <emphasis role="bold">Red Hat</emphasis>
|
||||
eine stark veränderte CVS-Version des GCC mitzuliefern und nannte sie
|
||||
<emphasis role="bold">2.96</emphasis>.
|
||||
Red Hat hat diese Version in seine Distribution aufgenommen, weil GCC 3.0 zu diesem
|
||||
Zeitpunkt noch nicht fertiggestellt war und weil sie einen Compiler brauchten, der
|
||||
auf allen unterstützten Plattformen gut arbeitete, einschließlich IA64 und s390.
|
||||
Der Linux-Distributor <emphasis role="bold">Mandrake</emphasis> (jetzt Mandriva)
|
||||
folgte ebenfalls dem Beispiel Red Hat's und begann bald darauf, GCC 2.96 mit seiner
|
||||
Linux-Mandrake 8.0 Serie auszuliefern.
|
||||
</para>
|
||||
</formalpara>
|
||||
|
||||
<formalpara>
|
||||
<title>Die Stellungnahmen:</title>
|
||||
<para>
|
||||
Das GCC-Team dementierte jegliche Verbindung zu GCC 2.96 und publizierte
|
||||
eine <ulink url="http://gcc.gnu.org/gcc-2.96.html">offizielle Stellungnahme</ulink>
|
||||
auf GCC 2.96.
|
||||
Viele Entwickler weltweit trafen auf Probleme mit GCC 2.96 und
|
||||
verschiedene Projekte, darunter
|
||||
<ulink url="http://avifile.sf.net/news-old1.htm">avifile</ulink>,
|
||||
und fingen an, andere Compiler zu empfehlen.
|
||||
Weitere interessante Links sind der
|
||||
<ulink url="http://www.atnf.csiro.au/people/rgooch/linux/docs/kernel-newsflash.html">Linux
|
||||
kernel news flash about kernel 2.4.17</ulink> und das
|
||||
<ulink url="http://www.voy.com/3516/572.html">Voy Forum</ulink>.
|
||||
<application>MPlayer</application> litt ebenfalls zeitweilig an Problemen, die
|
||||
alle durch den Wechsel zu einer anderen Version von GCC ausgelöst worden waren.
|
||||
Verschiedene Projekte begannen daraufhin damit, Workarounds für einige der
|
||||
Probleme mit 2.96 zu implementieren, aber wir lehnten es ab, Fehler anderer
|
||||
Leute zu beheben.
|
||||
Dazu kommt, dass einige Workarounds zu Performance-Einbußen führten.
|
||||
</para>
|
||||
</formalpara>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
GCC 2.96 erlaubt keine <literal>|</literal> (pipe-Zeichen) in
|
||||
Assembler-Kommentaren, weil er gleichermaßen die Intel- wie auch die
|
||||
AT&T-Syntax unterstützt und das Zeichen <literal>|</literal>
|
||||
ein Symbol in der Intel-Variante darstellt.
|
||||
Das Problem liegt nun darin, dass der GCC den kompletten Assembler-Block
|
||||
<emphasis>stillschweigend</emphasis> ignoriert.
|
||||
Dieser Fehler wurde inzwischen angeblich behoben. GCC gibt eine Warnung
|
||||
aus anstatt den Block einfach zu überspringen.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<formalpara>
|
||||
<title>Die Gegenwart:</title>
|
||||
<para>
|
||||
Red Hat erklärt, dass GCC 2.96-85 und neuer keine Fehler mehr enthalten.
|
||||
Die Situation hat sich tatsächlich verbessert, jedoch sehen wir nach wie vor
|
||||
Problemberichte auf unseren Mailing-Listen, die mit Verwenden eines anderen
|
||||
Compilers verschwinden.
|
||||
Wie dem auch sei, es ist inzwischen nicht mehr von Bedeutung.
|
||||
Hoffentlich wird ein herangereifter GCC 3.x all dieses Problem ein für alle
|
||||
mal beheben.
|
||||
Wenn du wirklich mit 2.96 compilieren willst, füge <filename>configure</filename>
|
||||
die Option <option>--disable-gcc-checking</option> hinzu.
|
||||
Vergiss nicht, du bist auf dich allein gestellt,
|
||||
<emphasis role="bold">melde keine Bugs</emphasis>.
|
||||
Tust du dies trotzdem, wirst du nur aus der Mailing-Liste verbannt, da wir
|
||||
mehr als genug Flamewars wegen GCC 2.96 erlebt hatten.
|
||||
Lass dieses Thema bitte ruhen.
|
||||
</para>
|
||||
</formalpara>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Solltest du Probleme mit dem GCC 2.96 haben, bekommst du Pakete für die
|
||||
Version 2.96-85 auf
|
||||
<ulink url="ftp://updates.redhat.com">Red Hats FTP-Server</ulink>,
|
||||
oder benutze einfach die der Version 7.2 und neuer bereitliegenden Pakete
|
||||
für die Version 3.0.4.
|
||||
Du kannst auch Pakete für
|
||||
<ulink url="ftp://people.redhat.com/jakub/gcc/errata/3.2.3-37/">gcc-3.2.3-37</ulink>
|
||||
herunterzuladen (inoffiziell, aber sie funktionieren einwandfrei),
|
||||
und du kannst diese analog zu deinem GCC 2.96 installieren.
|
||||
<application>MPlayer</application> wird das erkennen und Version 3.2 statt
|
||||
2.96 verwenden.
|
||||
Wenn du aus irgendeinem Grund die binären Pakete nicht anwenden willst oder kannst,
|
||||
lies hier eine kleine Anleitung, wie du GCC 3 aus den Quellen compilieren kannst:
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<step><para>
|
||||
Gehe zur Seite mit den
|
||||
<ulink url="http://gcc.gnu.org/mirrors.html">GCC-Mirrors</ulink>
|
||||
und lade <filename>gcc-core-<replaceable>XXX</replaceable>.tar.gz</filename>
|
||||
herunter, wobei <replaceable>XXX</replaceable> die Versionsnummer bedeutet.
|
||||
Dieses Paket beinhaltet den kompletten C-Compiler und reicht für
|
||||
<application>MPlayer</application> aus.
|
||||
Willst du darüber hinaus Unterstützung für C++, Java oder einige der
|
||||
erweiterten GCC-Features, ist
|
||||
<filename>gcc-<replaceable>XXX</replaceable>.tar.gz</filename> womöglich
|
||||
besser für deine Bedürfnisse geeignet.
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Entpacke das Archiv mit
|
||||
<screen>tar -xvzf gcc-core-<replaceable>XXX</replaceable>.tar.gz</screen>
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Der GCC ist nicht innerhalb des Quelltextverzeichnisses selbst eingebaut
|
||||
wie andere Programme, sondern benötigt ein spezielles Build-Verzeichnis
|
||||
ausserhalb des Quelltextbaumes.
|
||||
Deshalb erstelle dieses Verzeichnis mit
|
||||
<screen>mkdir gcc-build</screen>
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Danach kannst du mit dem Konfigurieren des GCC im Build-Verzeichnis
|
||||
fortfahren, du brauchst aber das <filename>configure</filename>-Script
|
||||
aus dem Quelltextverzeichnis:
|
||||
<screen>
|
||||
cd gcc-build
|
||||
../gcc-3.<replaceable>XXX</replaceable>/configure</screen>
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Compiliere GCC mit folgendem Befehl im Build-Verzeichnis:
|
||||
<screen>make bootstrap</screen>
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Jetzt kannst du GCC (als root) mit diesem Befehl installieren
|
||||
<screen>make install</screen>
|
||||
</para></step>
|
||||
</procedure>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="mplayer-binary">
|
||||
<title>Vorcompilierte (binäre) Pakete</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Früher enthielt <application>MPlayer</application> Quelltext des
|
||||
OpenDivX-Projekts, welches es verbietet, vorcompilierte Pakete zu verteilen.
|
||||
Dieser Code wurde in Version 0.90-pre1 entfernt, und die verbliebene
|
||||
Datei <filename>divx_vbr.c</filename>, die noch auf den OpenDivX-Quellen
|
||||
aufbaut, wurde wie Version 0.90pre9 durch die Autoren unter die GPL gestellt.
|
||||
Du darfst jetzt also nach Herzenslust binäre Pakete bauen und verteilen.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Ein weiteres Hindernis für Binärpakete waren Optimierungen der Compilierzeit für
|
||||
die CPU-Architektur.
|
||||
<application>MPlayer</application> unterstützt nun die CPU-Erkennung zur Laufzeit
|
||||
(übergib <command>configure</command> einfach <option>--enable-runtime-cpudetection</option>).
|
||||
Diese Option ist standardmäßig deaktiviert, weil es eine kleine negative
|
||||
Auswirkung auf die Geschwindigkeit mitbringt.
|
||||
Andererseits ist es mit ihr nun möglich, Binärpakete zu erstellen, die auf verschiedenen
|
||||
Mitgliedern der Intel-kompatiblen CPU-Familie laufen.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="nvidia-opinions">
|
||||
<title>nVidia</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Uns misfällt die Tatsache, dass <ulink url="http://www.nvidia.com">nVidia</ulink>
|
||||
nur binäre Treiber (zur Verwendung mit XFree86) bereitstellt, die oft genug auch
|
||||
noch einige Fehler enthalten.
|
||||
Wir bekamen auf
|
||||
<ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</ulink>
|
||||
viele Berichte über Probleme, die diese Closed-Source-Treiber
|
||||
und deren dürftige Qualität, Instabilität und armseligen User- und
|
||||
Experten-Support betreffen.
|
||||
Viele dieser Probleme/Sachverhalte treten nach wie vor immer wieder auf.
|
||||
nVidia hat letztens Kontakt mit uns aufgenommen und behauptet, diese Fehler
|
||||
würden nicht existieren, die Instabilität würde von schlechten AGP-Chips
|
||||
verursacht, und sie hätten keine Fehlerberichte (wie etwa die lila Linien)
|
||||
erhalten.
|
||||
Wenn du also ein Problem mit deiner nVidia-Karte hast, solltest du du auf
|
||||
jeden Fall deinen nVidia-Treiber aktualisieren und/oder ein neues Motherboard
|
||||
kaufen oder nVidia um die Bereitstellung von Open-Source-Treibern bitten.
|
||||
Wie dem auch sei, wenn du binäre nVidia-Treiber verwendest und Treiberprobleme
|
||||
auftreten, sei dir bitte bewusst, dass du von unserer Seite aus sehr wenig
|
||||
Hilfe erhalten wirst, da wir in diesem Falle einfach wenig helfen können.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="joe-barr">
|
||||
<title>Joe Barr</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Joe Barr wurde im Dezember 2001 durch das Verfassen eines für
|
||||
<application>MPlayer</application> mehr als üblen Berichts berüchtigt, genannt
|
||||
<ulink url="http://www.linuxworld.com/story/32880.htm"><application>MPlayer</application>:
|
||||
The project from hell</ulink>.
|
||||
Er war der Meinung, <application>MPlayer</application> sei schwer zu installieren und
|
||||
kam zu dem Schluß, die Entwickler seinen unfreundlich und die Dokumentation
|
||||
unvollständig und beleidigend.
|
||||
Entscheide selbst, wie es darum steht.
|
||||
Er fuhr fort, Arpi negativ in seinen
|
||||
<ulink url="http://www.linuxworld.com/story/32887.htm">10 Linux predictions for 2002</ulink>
|
||||
zu erwähnen.
|
||||
In einem darauf folgenden Bericht von xine, genannt
|
||||
<ulink url="http://www.linuxworld.com/story/32716.htm">A streaming media player for
|
||||
the rest of us</ulink>, machte er mit dem Hochrühren der Kontroverse weiter.
|
||||
Ironischerweise zitiert er am Ende dieses Artikels seine Konversation mit
|
||||
Günter Bartsch, dem Autor von <application>xine</application>,
|
||||
der die ganze Situation perfekt zusammenfasste:
|
||||
|
||||
<blockquote><para>
|
||||
Seis drum, er sagte auch noch, er sei "überrascht" von meiner
|
||||
Kolumne zu <application>MPlayer</application> gewesen und meinte, sie sei
|
||||
unfair, während er mich daran erinnerte, es sei ein freies Software-Projekt.
|
||||
"Wenn du ihn nicht magst," sagte Bartsch, "steht es dir frei,
|
||||
ihn nicht zu nutzen."
|
||||
</para></blockquote>
|
||||
|
||||
Fast zwei Jahre später im Oktober 2003 schrieb er einen anderen Bericht, genannt
|
||||
<ulink url="http://www.newsforge.com/article.pl?sid=03/10/02/0343200">Mplayer revisited</ulink>
|
||||
(falsche Rechtschreibung wurde beibehalten).
|
||||
Darin kam er zu folgenden Schlussfolgerungen:
|
||||
|
||||
<blockquote><para>
|
||||
Ich würde gerne erzählen, es hätte bei der Anzahl der Features, in der Performance
|
||||
und in der Dokumentation Verbesserungen gegeben.
|
||||
Es ist nach wie vor nicht die leichteste Installation der Welt, speziell für
|
||||
Neulinge, aber es ist ein bisschen besser als es mal war.
|
||||
</para></blockquote>
|
||||
|
||||
und
|
||||
|
||||
<blockquote><para>
|
||||
Aber noch wichtiger, mir sind keinerlei neue Kommentare zum Missbrauch durch
|
||||
Nutzer aufgefallen. Ich denke, ich verdiene etwas von dem Ansehen dafür, auch
|
||||
wenn ich das selbst nicht so sage.
|
||||
Arpi und der Rest des Projektteams muss das auch so empfinden, da sie darauf
|
||||
bedacht waren, sich in einem speziellen, im Tarball enthaltenen Abschnitt
|
||||
der Dokumentation an mich zu erinnern.
|
||||
Wie ich anfangs schon sagte, die Dinge haben sich überhaupt nicht geändert.
|
||||
</para></blockquote>
|
||||
|
||||
Wir konnten unsere Gefühle für Joe Barr nicht besser zusammen fassen:
|
||||
"Es ist nach wie vor nicht der fairste oder am besten recherchierte
|
||||
Artikel der Welt, aber er ist besser als früher. "Hoffentlich werden
|
||||
wir das nächste Mal jedermanns Erwartungen entsprechen. Wie auch immer,
|
||||
die Reife ist nur unserem wachsenden Alter gutzuschreiben und womöglich der
|
||||
Tatsache, dass wir der Flamewars müde sind.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
</appendix>
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user