mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2025-03-04 21:27:58 +00:00
patch by Pierre Lombard <p_l@gmx.fr>
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@9290 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
20e30ff9ad
commit
4751e51f6d
@ -56,7 +56,7 @@
|
||||
un seul codec ou est-ce indépendant du codec ? Pouvez-vous le reproduire avec
|
||||
tous les pilotes de sortie ? Plus vous fournissez d'information, plus grandes sont
|
||||
nos chances de résoudre votre problème. Merci de ne pas oublier d'inclure également
|
||||
les informations importantes requises plus-bas, sinon nous ne pourront établir un
|
||||
les informations importantes requises plus bas, sinon nous ne pourront établir un
|
||||
diagnostic précis de votre problème.</P>
|
||||
|
||||
<P>Un guide excellent et bien écrit pour poser des questions sur les forums
|
||||
@ -204,7 +204,7 @@ Uniquement si la compilation
|
||||
<P>Merci d'inclure la sortie de MPlayer en verbosité niveau 1, mais rappelez-vous
|
||||
de <B>ne pas tronquer la sortie</B> en le copiant dans votre mail. Les développeurs
|
||||
ont besoin de tous les messages pour diagnostiquer correctement un problème.
|
||||
Vous pouver rediriger la sortie dans un fichier comme ceci:</P>
|
||||
Vous pouvez rediriger la sortie dans un fichier comme ceci:</P>
|
||||
|
||||
<P><CODE> mplayer -v [options] [nomfichier] > mplayer.log 2>&1</CODE></P>
|
||||
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ Il y a plusieurs raisons possibles pour changer cette vitesse:</P>
|
||||
<P> <CODE>echo file_readahead:2000000 > /proc/ide/[périph. cdrom]/settings</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>pour créer 2MB de cache du fichier, ce qui est utile pour les CD-Roms endommagés.
|
||||
Si vous lui donnez une valeur trop haute, le lecteur ne va pas arréter de s'arréter et de repartir,
|
||||
Si vous lui donnez une valeur trop haute, le lecteur ne va pas cesser de s'arrêter et de repartir,
|
||||
ce qui va dramatiquement diminuer les performances.
|
||||
Il est également recommandé d'optimiser votre lecteur de CD-ROM avec
|
||||
<CODE>hdparm</CODE>:</P>
|
||||
@ -54,7 +54,7 @@ Il y a plusieurs raisons possibles pour changer cette vitesse:</P>
|
||||
<P>Référez vous à "<CODE>/proc/ide/[périph. cdrom]/settings</CODE>" pour optimiser correctement votre
|
||||
lecteur CD-ROM</P>
|
||||
|
||||
<P>Les lecteurs SCSI n'ont pas une manière uniforme de fixer ces parametres (Vous en
|
||||
<P>Les lecteurs SCSI n'ont pas une manière uniforme de fixer ces paramètres (Vous en
|
||||
connaissez une ? Dites-la nous!) Il y a un outil qui fonctionne pour les
|
||||
<A HREF="http://das.ist.org/~georg/">lecteurs SCSI Plextor</A>.</P>
|
||||
|
||||
@ -82,7 +82,7 @@ lecteur CD-ROM</P>
|
||||
<P>MPlayer utilise <CODE>libdvdread</CODE> et <CODE>libdvdcss</CODE> pour
|
||||
le décryptage et la lecture des DVDs. Ces deux bibliothèques sont incluses
|
||||
dans le sous-répertoire <CODE>libmpdvdkit2/</CODE> du répertoire source de
|
||||
MPlayer, vous n'avez donc pas besoin de les installer séparement. Nous avons
|
||||
MPlayer, vous n'avez donc pas besoin de les installer séparément. Nous avons
|
||||
opté pour cette solution car nous devions corriger un bug de <CODE>libdvdread</CODE>, et
|
||||
appliquer un patch qui ajoute <B>un cache pour les clés CSS crackées</B> à <CODE>libdvdcss</CODE>.
|
||||
Le résultat est bien plus rapide car les clés n'ont pas à être cassé à chaque lecture.</P>
|
||||
@ -142,7 +142,7 @@ lecteur CD-ROM</P>
|
||||
adresses des secteurs en noms de fichier+offsets, pour émuler l'accès brut sur un système
|
||||
de fichier monté ou même sur un disque dur.</P>
|
||||
|
||||
<P><CODE>libdvdread</CODE> accepte même le point de montage au lieu du nom de péripérique
|
||||
<P><CODE>libdvdread</CODE> accepte même le point de montage au lieu du nom de périphérique
|
||||
pour l'accès brut et regarde dans <CODE>/proc/mounts</CODE> pour obtenir le nom de
|
||||
périphérique. Il a été développé pour Solaris, où les noms de périphériques sont
|
||||
alloués dynamiquement.</P>
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@
|
||||
cp ../../src/decore.h /usr/local/include
|
||||
</PRE>
|
||||
</LI>
|
||||
<LI>Élas, pour la librairie d'encodage il n'y a pas de Makefile Linux
|
||||
<LI>Hélas, pour la librairie d'encodage il n'y a pas de Makefile Linux
|
||||
disponible, et le code optimisé pour MMX ne fonctionne que sous
|
||||
Windows. Vous pouvez quand même le compiler en utilisant ce
|
||||
<A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/divx-mf/Makefile">Makefile</A>.
|
||||
@ -276,7 +276,7 @@ MPlayer d
|
||||
<LI>son API est compatible avec DivX4 donc en inclure le support est facile</LI>
|
||||
<LI>encodage en 2 passes</LI>
|
||||
<LI>bonne qualité d'encodage, plus grande vitesse que DivX4 (vous pouvez l'optimiser
|
||||
pour votre ordi pendant la compilation)</LI>
|
||||
pour votre machine pendant la compilation)</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<H5>DÉSAVANTAGES:</H5>
|
||||
@ -297,7 +297,7 @@ MPlayer d
|
||||
<LI><CODE>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid login</CODE></LI>
|
||||
<LI><CODE>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid co xvidcore</CODE></LI>
|
||||
<LI><CODE>cd xvidcore/build/generic</CODE></LI>
|
||||
<LI>Editez le Makefile pour votre architecture (probablement
|
||||
<LI>Éditez le Makefile pour votre architecture (probablement
|
||||
<CODE>Makefile.linuxx86</CODE>) pour l'adapter à vos besoins.</LI>
|
||||
<LI><CODE>make -f Makefile.linuxx86</CODE></LI>
|
||||
<LI>Copiez les fichiers d'entête <CODE>divx4.h</CODE> et <CODE>xvid.h</CODE> depuis
|
||||
@ -318,7 +318,7 @@ MPlayer d
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>Sorenson 1 (fourcc <I>SVQ1</I>) - décodage supporté par des <B>codecs
|
||||
natifs</B><BR>
|
||||
En fait il y a deux (presque égaux) décodeurs pour SVQ1: l'un est inclu dans
|
||||
En fait il y a deux (presque égaux) décodeurs pour SVQ1: l'un est inclus dans
|
||||
MPlayer, l'autre est dans libavcodec. Vous pouvez invoquer chacun d'eux avec les
|
||||
options <CODE>-vc svq1</CODE> et <CODE>-vc ffsvq1</CODE> respectivement.
|
||||
Certains fichiers peuvent fonctionner avec l'un, et pas avec l'autre, donc testez
|
||||
@ -502,7 +502,7 @@ MPlayer supporte le d
|
||||
<LI>Sélectionnez le bon nom de codec et dépliez l'élément.</LI>
|
||||
<LI>Dans l'entrée <CODE>DisplayName</CODE> regardez le texte entre accolades
|
||||
après le backslash et notez-le (cinq blocs délimités par des tirets, le GUID).</LI>
|
||||
<LI>Le binaire du codec binary est le fichier spécifié dans l'entrée <CODE>Filename</CODE>.</LI>
|
||||
<LI>Le binaire du codec est le fichier spécifié dans l'entrée <CODE>Filename</CODE>.</LI>
|
||||
</OL>
|
||||
|
||||
<P><B>Note:</B> Si il n'y a pas d'entrée <CODE>Filename</CODE> et que
|
||||
|
@ -359,15 +359,15 @@
|
||||
<BLOCKQUOTE>
|
||||
J'ai dit il y a quelque temps qu'il y avait une énorme différence entre
|
||||
être novice et être idiot. Peu importe ce que vous pensez réellement
|
||||
maitriser (que ce soit à propos de linux, des voitures ou des femmes :D)
|
||||
maîtriser (que ce soit à propos de linux, des voitures ou des femmes :D)
|
||||
vous devriez TOUJOURS être capable de prendre du recul et d'être objectif.
|
||||
Sinon vous etes juste idiot, à mon humble avis. Une fille avec qui j'habite
|
||||
pensait que l'apirateur etait cassé car il n'aspirait plus rien.
|
||||
Sinon vous êtes juste idiot, à mon humble avis. Une fille avec qui j'habite
|
||||
pensait que l'aspirateur était cassé car il n'aspirait plus rien.
|
||||
Elle n'a jamais pensé à remplacer le sac car elle ne l'avait jamais fait.
|
||||
Ok, ça c'est juste bête, pas un exemple de méconnaissance...Simplement ne pas
|
||||
être si familiarisé avec votre environnement n'est pas une excuse pour être
|
||||
a) faineant b) ignorant. Il a tellement de personnes qui voient le mot "erreur"
|
||||
et s'arretent là....Quelque uns seulement semblent *lire* les mots qui SUIVENT.
|
||||
a) fainéant b) ignorant. Il y a tellement de personnes qui voient le mot "erreur"
|
||||
et s'arrêtent là.... Quelques uns seulement semblent *lire* les mots qui SUIVENT.
|
||||
</BLOCKQUOTE>
|
||||
|
||||
|
||||
@ -397,8 +397,8 @@
|
||||
<P>Ce lecteur peut lire les fichiers MPEGS endommagés (utile pour certains VCDs),
|
||||
ainsi que les mauvais fichiers AVI qui ne sont pas lisibles par le célèbre
|
||||
windows média player. Même les fichiers AVI sans index sont lisibles, et
|
||||
vous pouvez recontruire ses indexes soit temporairement avec l'option <CODE>-idx</CODE>,
|
||||
soit de manière définitive avec MEncoder, authorisant ainsi l'avance/retour rapide !
|
||||
vous pouvez reconstruire ses indexes soit temporairement avec l'option <CODE>-idx</CODE>,
|
||||
soit de manière définitive avec MEncoder, autorisant ainsi l'avance/retour rapide !
|
||||
Comme vous pouvez le constater, le stabilité et la qualité sont mes
|
||||
objectifs prioritaires, même si la vitesse est aussi considérée
|
||||
comme importante.</P>
|
||||
@ -514,7 +514,7 @@
|
||||
cherchez dans la doc et vous trouverez les réponses. Si vous voyez des liens, suivez-les
|
||||
et lisez attentivement ce qu'ils contiennent. Cela prendra du temps, mais ça en vaut VRAIMENT le coup.</P>
|
||||
|
||||
<P>Vous aurez besoin d'un système relativement réçent. Sous Linux, les noyaux 2.4.x sont recommendés.</P>
|
||||
<P>Vous aurez besoin d'un système relativement récent. Sous Linux, les noyaux 2.4.x sont recommandés.</P>
|
||||
|
||||
<H4>Logiciels nécessaires:</H4>
|
||||
|
||||
@ -524,11 +524,11 @@
|
||||
<LI><B>gcc</B> - versions conseillées : <B>2.95.3</B> (peut-être <B>2.95.4</B>) et <B>3.2+</B>.
|
||||
N'utilisez <B>JAMAIS</B> 2.96 ou 3.0.x !!! Il génèrent des erreurs de code.
|
||||
Si vous décidez de changer votre gcc 2.96, n'optez pas en faveur d'un 3.0.x
|
||||
uniquement parce qu'il sera plus rescent! Les premières versions des 3.0.x
|
||||
uniquement parce qu'il sera plus récent! Les premières versions des 3.0.x
|
||||
étaient encore plus boguées que 2.96. Donc downgradez vers 2.95.x (downgradez
|
||||
libstdc++ également, d'autres programmes pourraient en avoir besoin) ou ne
|
||||
changez pas du tout (mais dans ce cas, préparez-vous à des problèmes lors
|
||||
de l'éxecution). Si vous optez pour un 3.x.x, essayez toujours la dernière
|
||||
de l'exécution). Si vous optez pour un 3.x.x, essayez toujours la dernière
|
||||
version, les plus anciennes avaient des bogues variés, donc assurez-vous
|
||||
d'utiliser au moins 3.1, il est testé et fonctionnel. Pour de plus amples
|
||||
informations sur les bogues de gcc 2.96 (qui ne sont toujours PAS fixés, il
|
||||
@ -549,9 +549,9 @@
|
||||
(à partir de 1.2.x).</LI>
|
||||
<LI><B>libjpeg</B> - décodeur JPEG optionnel, utilisé par -mf et certains fichiers QT MOV.
|
||||
Utile pour MPlayer et Mencoder si vous prévoyez de travailler avec des fichiers jpeg.</LI>
|
||||
<LI><B>libpng</B> - recommendé et décodeur (M)PNG par défaut. Requis pour la GUI.
|
||||
<LI><B>libpng</B> - recommandé et décodeur (M)PNG par défaut. Requis pour la GUI.
|
||||
Utile pour MPlayer et MEncoder.</LI>
|
||||
<LI><B>lame</B> - recommendé, requis pour l'encodage MP3 audio avec MEncoder,
|
||||
<LI><B>lame</B> - recommandé, requis pour l'encodage MP3 audio avec MEncoder,
|
||||
version conseillée : <B>toujours la plus récente</B> (au moins 3.90).</LI>
|
||||
<LI><B>libogg</B> - optionnel, requis pour lire les fichiers au format OGG.</LI>
|
||||
<LI><B>libvorbis</B> - optionnel, requis pour lire du OGG Vorbis audio.</LI>
|
||||
@ -571,7 +571,7 @@
|
||||
<UL>
|
||||
<LI><B>libavcodec</B>: Ce paquet de codecs est capable de décoder les flux
|
||||
encodés en H263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1, sur
|
||||
plusieurs platformes. Il est également considéré comme le plus rapide pour cette
|
||||
plusieurs plateformes. Il est également considéré comme le plus rapide pour cette
|
||||
tâche.
|
||||
Voir la section <A HREF="codecs.html#libavcodec">libavcodec</A> pour de plus amples détails.
|
||||
Fonctionnalités:<BR>
|
||||
@ -579,11 +579,11 @@
|
||||
<LI>ajoute le décodage des vidéos mentionnées plus haut, sur des machines non-x86</LI>
|
||||
<LI>encodage avec la plupart des codecs mentionnés</LI>
|
||||
<LI>ce codec est le <B>plus rapide codec disponible</B> pour les formats DivX/3/4/5 et
|
||||
autres MPEG4. Recommendé!</LI>
|
||||
autres MPEG4. Recommandé!</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
</LI>
|
||||
<LI><B>codecs Win32</B>: Si vous prévoyez d'utiliser MPlayer sur une architecture non x86,
|
||||
vous en aurez probablement besoin. Téléchargez et dézipez w32codecs.zip
|
||||
vous en aurez probablement besoin. Téléchargez et dézippez w32codecs.zip
|
||||
dans /usr/lib/win32 <B>AVANT</B> de compiler MPlayer, sinon aucun support Win32
|
||||
ne sera compilé!<BR>
|
||||
<B>Note:</B> le projet avifile a un paquet de codecs similaire, mais qui diffère
|
||||
@ -591,7 +591,7 @@
|
||||
(ne vous inquiétez pas, avifile fonctionne avec sans problèmes). Fonctionnalités:<BR>
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>vous en aurez besoin si vous voulez lire ou encoder par exemple des films enregistrés
|
||||
avec des compresseurs matèriels divers, comme des cartes tune ou des caméras numériques
|
||||
avec des compresseurs matériels divers, comme des cartes tune ou des caméras numériques
|
||||
(exemple: DV, ATI VCR, MJPEG)</LI>
|
||||
<LI>requis si vous voulez lire des <B>films WMV8, WMV9/WMA9</B>. Non requis pour les vieux
|
||||
ASF avec vidéo MP41 ou MP42 (bien que VoxWare audio soit fréquent pour ces
|
||||
@ -617,20 +617,20 @@
|
||||
</UL>
|
||||
</LI>
|
||||
<LI><B>XviD</B>: Encodeur libre alternatif à Divx4Linux<BR>
|
||||
Features:
|
||||
Caractéristiques:
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>encodage 1 passe ou 2 passes avec
|
||||
<A HREF="encoding.html">MEncoder</A></LI>
|
||||
<LI>Les sources sont ouvertes, donc c'est multiplatforme.</LI>
|
||||
<LI>il est environ 2 fois plus rapide que DivX4 pour l'encodage - pour
|
||||
<LI>Les sources sont ouvertes, donc c'est multiplateforme.</LI>
|
||||
<LI>Il est environ 2 fois plus rapide que DivX4 pour l'encodage - pour
|
||||
une qualité similaire.</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
</LI>
|
||||
<LI>The <A HREF="codecs.html#xanim">Les codecs XAnim</A> sont les meilleurs (plein
|
||||
écran, zoom YUV matériel) pour décoder les films <B>3ivx</B> et Indeo 3/4/5,
|
||||
et quelques autres vieux formats. Et ils sont multiplatforme, c'est donc la seule façon
|
||||
et quelques autres vieux formats. Et ils sont multiplateforme, c'est donc la seule façon
|
||||
de lire de l'Indeo sur des plateformes non-x86 (bon, à part en utilisant XAnim:). Mais par
|
||||
exemple les films Cinepak movies sont mieux joués par le décodeur Cinepak de MPlayer!</LI>
|
||||
exemple les films Cinepak sont mieux joués par le décodeur Cinepak de MPlayer!</LI>
|
||||
<LI>Pour le décodage d'<B>Ogg Vorbis</B>, vous aurez besoin d'installer
|
||||
<CODE>libvorbis</CODE> correctement. Utilisez les paquets deb/rpm si ils sont disponibles, ou
|
||||
compilez à partir des
|
||||
@ -644,12 +644,12 @@
|
||||
|
||||
<H4>Cartes Vidéo</H4>
|
||||
|
||||
<P>Il y a généralement deux types de cartes vidéo. Les premières (les cartes les plus réçentes) has
|
||||
<P>Il y a généralement deux types de cartes vidéo. Les premières (les cartes les plus récentes)
|
||||
ont un <B>zoom matériel et l'accélération YUV</B> , les autres n'en ont pas.</P>
|
||||
|
||||
<H4>Cartes YUV</H4>
|
||||
|
||||
<P>Vous pouvez afficher et redimmensioner (zoom) l'image dans n'importe quelle
|
||||
<P>Vous pouvez afficher et redimensionner (zoom) l'image dans n'importe quelle
|
||||
taille qui tient dans leur mémoire, avec <B>peu d'utilisation processeur</B> (même en zoomant), ainsi
|
||||
la lecture plein-écran est agréable et très rapide.</P>
|
||||
|
||||
@ -677,13 +677,13 @@
|
||||
documentation TV-out, pour savoir si la sortie TV de votre carte est supporté
|
||||
sous Linux/MPlayer.</LI>
|
||||
<LI><B>Cartes S3</B>: les chipsets Savage et Virge/DX possèdent l'accélération matérielle.
|
||||
Utilisez la plus récente version de XFree86 possible, les anciens pilotes sont bogués. Les chipstets
|
||||
Utilisez la plus récente version de XFree86 possible, les anciens pilotes sont bogués. Les chipsets
|
||||
Savage ont des problèmes avec l'affichage YV12, voir la section <A HREF="video.html#xv_s3">Xv S3</A>
|
||||
pour plus de détails. Plus vieilles, les cartes Trio n'ont pas ou peu
|
||||
d'accélération matérielle.</LI>
|
||||
<LI><B>Cartes nVidia</B>: très mauvais choix pour la lecture vidéo (nVidia
|
||||
<A HREF="users_against_developers.html#nvidia">ne partage pas cet avis</A>).
|
||||
Les cartes nVidias ont des chipsets bas-de-gamme et de mauvaise qualité. Et qui plus est, <B>the
|
||||
Les cartes nVidia ont des chipsets bas-de-gamme et de mauvaise qualité. Et qui plus est, <B>
|
||||
le pilote nVidia inclus dans XFree86 ne supporte l'accélération YUV
|
||||
matérielle sur aucune des cartes nVidia.</B> Vous devrez télécharger les pilotes nVidia
|
||||
propriétaires depuis nVidia.com. Voir la section <A
|
||||
@ -709,7 +709,7 @@
|
||||
|
||||
<H4>Cartes non-YUV</H4>
|
||||
|
||||
<P>L'affichage en plein-écran peut être obtenu soit en activant le <B>redimmensionnement logiciel</B>
|
||||
<P>L'affichage en plein-écran peut être obtenu soit en activant le <B>redimensionnement logiciel</B>
|
||||
(utilisez les options <CODE>-zoom</CODE> ou <CODE>-vop scale</CODE>, mais je vous préviens:
|
||||
c'est lent), ou passez dans une résolution plus basse, par exemple 352x288. Si vous
|
||||
n'avez pas d'accélération YUV, cette dernière méthode est recommandée. Le changement
|
||||
@ -733,13 +733,12 @@
|
||||
<UL>
|
||||
<LI><B>Cartes Cirrus Logic</B>:
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>GD 7548: intégré aux cartes mères et testé sur la gamme de portables Compaq Armada 41xx
|
||||
series.
|
||||
<LI>GD 7548: intégré aux cartes mères et testé sur la gamme de portables Compaq Armada 41xx.
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>XFree86 3: fonctionne dans les modes 8/16bpp. Cependant, le pilote
|
||||
est dramatiquement lent et bogué en 800x600@16bpp.
|
||||
<B>Recommendé: 640x480@16bpp</B></LI>
|
||||
<LI>XFree86 4: le serveur X se gèle peu après le lancemant à moins de
|
||||
<B>Recommandé: 640x480@16bpp</B></LI>
|
||||
<LI>XFree86 4: le serveur X se gèle peu après le lancement à moins de
|
||||
désactiver l'accélération matérielle, mais dans ce cas l'ensemble devient plus
|
||||
lent que XFree86 3. Pas de XVideo.</LI>
|
||||
<LI>FBdev: le framebuffer peut être activé avec le pilote <CODE>clgenfb</CODE>
|
||||
@ -801,13 +800,13 @@
|
||||
(<CODE>~/.mplayer/codecs.conf</CODE>) provenant d'une ancienne installation de MPlayer, et supprimez-le.</P>
|
||||
|
||||
<P><B>Les utilisateurs Debian</B> peuvent construire un paquet <CODE>.deb</CODE> pour leur propre usage,
|
||||
c'est très simple. Executez <CODE>fakeroot debian/rules binary</CODE> dans
|
||||
c'est très simple. Exécutez <CODE>fakeroot debian/rules binary</CODE> dans
|
||||
le répertoire racine de MPlayer. Voir
|
||||
<A HREF="documentation.html#debian">Création de paquets Debian</A> pour de plus amples
|
||||
instructions.</P>
|
||||
|
||||
<P><B>Regardez attentivement le listing généré par <CODE>./configure</CODE></B>, ainsi que
|
||||
le fichier <CODE>configure.log</CODE>, ils contienent des informations sur ce qui sera compilé,
|
||||
le fichier <CODE>configure.log</CODE>, ils contiennent des informations sur ce qui sera compilé,
|
||||
et ce qui ne le sera pas. Vous pouvez également consulter les fichiers <CODE>config.h</CODE> et
|
||||
<CODE>config.mak</CODE>.<BR>
|
||||
Si vous avez quelques librairies installées, mais pas détectées par
|
||||
@ -823,7 +822,7 @@
|
||||
<H2><A NAME="gui">1.3 A propos de l'interface graphique ?</A></H2>
|
||||
|
||||
<P>La GUI à besoin de GTK 1.2.x (elle n'est pas entièrement basée dessus, mais les menus le sont). Les skins sont stockées
|
||||
au format PNG, donc gtk, libpng (ansi que leurs paquets devel, généralement gtk-dev
|
||||
au format PNG, donc gtk, libpng (ainsi que leurs paquets devel, généralement gtk-dev
|
||||
et libpng-dev) doivent être installés.
|
||||
Vous pouver la compiler en spécifiant l'option <CODE>--enable-gui</CODE> durant l'étape
|
||||
<CODE>./configure</CODE>. Ensuite, pour l'activer vous devrez soit :</P>
|
||||
@ -879,18 +878,18 @@
|
||||
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<P>Les options en ligne de commande diffèrent légérement suivant les différents formats:</P>
|
||||
<P>Les options en ligne de commande diffèrent légèrement suivant les différents formats:</P>
|
||||
|
||||
<H4>Sous-titres VobSub</H4>
|
||||
|
||||
<P>Les sous-titres VobSub consistent en un gros (plusieurs mégaoctets) fichier .SUB, et d'éventuels
|
||||
<P>Les sous-titres VobSub consistent en un gros (plusieurs méga-octets) fichier .SUB, et d'éventuels
|
||||
fichiers .IDX et/ou .IFO.<BR>
|
||||
Utilisation: si vous avez des fichiers tels que <CODE>sample.sub</CODE>,
|
||||
<CODE>sample.ifo</CODE>(optionnel), <CODE>sample.idx</CODE> - vous devrez passer les options
|
||||
<CODE>-vobsub sample [-vobsubid <id>]</CODE> (éventuellement avec le chemin complet).
|
||||
L'option <CODE>-vobsubid</CODE> est comme l'option <CODE>-sid</CODE> pour les DVDs, vous pouvez
|
||||
choisir les pistes de sous-titres (langues) avec. Au cas où <CODE>-vobsubid</CODE> est ommis,
|
||||
MPlayer essaira d'utiliser les langues indiqués par l'option <CODE>-slang</CODE> et se rabattra
|
||||
choisir les pistes de sous-titres (langues) avec. Au cas où <CODE>-vobsubid</CODE> est omis,
|
||||
MPlayer essaiera d'utiliser les langues indiqués par l'option <CODE>-slang</CODE> et se rabattra
|
||||
sur l'objet <CODE>langidx</CODE> du fichier .IDX pour définir la langue de sous-titres. Si cela
|
||||
échoue, il n'y aura pas de sous-titres.</P>
|
||||
|
||||
@ -923,7 +922,7 @@
|
||||
convertir manuellement la vitesse. Il y a un petit script perl dans le répertoire
|
||||
<CODE>contrib</CODE> du serveur FTP de MPlayer qui fera la conversion pour vous.</P>
|
||||
|
||||
<P>MPlayer essaira de deviner les fichiers de sous-titres que vous voulez utiliser pour lire un
|
||||
<P>MPlayer essaiera de deviner les fichiers de sous-titres que vous voulez utiliser pour lire un
|
||||
film. Si, comme dans la plupart des cas, le fichier de sous-titres et celui du film ont le
|
||||
même nom et sont au même endroit, vous n'avez pas besoin de définir les options de sous-titres.
|
||||
Jouez simplement le film, MPlayer gérera les sous-titres automatiquement.</P>
|
||||
@ -957,7 +956,7 @@ par Gabucino. Son principal avantage est de se baser
|
||||
faites simplement un <CODE>mplayer dummy.avi -sub source.ssa -dumpmpsub</CODE>.
|
||||
Un fichier <CODE>dump.mpsub</CODE>sera crée dans le répertoire courant,
|
||||
contenant le texte du sous-titre au format <B>MPsub</B>.
|
||||
Vous pourez alors aisément ajouter/soustraire du temps entre les sous-titres.</P>
|
||||
Vous pourrez alors aisément ajouter/soustraire du temps entre les sous-titres.</P>
|
||||
|
||||
<P>Les sous-titres sont affichés par la technique de l'<B>'OSD', On Screen
|
||||
Display</B>. OSD est utilisé pour afficher le temps de lecture, la barre de
|
||||
@ -969,7 +968,7 @@ par Gabucino. Son principal avantage est de se baser
|
||||
les fonctions d'OSD/SUB. Plusieurs manières de les obtenir :</P>
|
||||
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>téléchargez des paquetages de plices prêtes à l'emploi depuis le site de MPlayer.
|
||||
<LI>téléchargez des paquetages de polices prêtes à l'emploi depuis le site de MPlayer.
|
||||
Note: Les polices actuellement disponibles sont limitées a l'iso 8859-1/2, mais
|
||||
il y en a quelques autres (coréen, russe, 8859-8, etc) dans la section contrib/font
|
||||
du FTP, créées par les utilisateurs.</BR>
|
||||
@ -1005,7 +1004,7 @@ par Gabucino. Son principal avantage est de se baser
|
||||
<P>Si vous avez choisi des polices non-TTF, dézippez le fichier vers <CODE>~/.mplayer</CODE> ou
|
||||
<CODE>$PREFIX/share/mplayer</CODE>. Ensuite renommez ou faite un lien symbolique de l'un d'eux sur
|
||||
<CODE>font</CODE> (par ex: <CODE>ln -s ~/.mplayer/arial-24 ~/.mplayer/font</CODE>). Vous pouvez maintenant
|
||||
voir un compteur dans le coin supérieur gauche du film. (Faites les apparaitre/disparaitre avec la touche 'o').</P>
|
||||
voir un compteur dans le coin supérieur gauche du film. (Faites les apparaître/disparaître avec la touche 'o').</P>
|
||||
|
||||
<P>L'OSD possède 4 états: (interchangeable avec 'o')</P>
|
||||
|
||||
@ -1057,7 +1056,7 @@ Il y a trois m
|
||||
<CODE>usleep()</CODE> pour régler la synchro A/V, avec une précision de +/- 10ms. Cependant
|
||||
parfois la synchro doit être réglé encore plus finement.</LI>
|
||||
<LI><B>Le nouveau code de synchro</B> utilise la RTC (Real Time Clock) du PC pour cette tâche,
|
||||
car elle à des timers précis à 1ms près. Il est automagiquement activé si disponible,
|
||||
car elle à des timers précis à 1ms près. Il est automatiquement activé si disponible,
|
||||
mais requiert des droits root, un binaire MPlayer <I>setuid root</I> ou un noyau configuré
|
||||
dans ce but.
|
||||
<BR>
|
||||
@ -1139,25 +1138,25 @@ astuces:
|
||||
et il y a un joli texte OSD lors des changements de canal affichant le nom du nouveau.
|
||||
Les espaces dans le nom du canal doivent être remplacés par le caractère
|
||||
"_".</LI>
|
||||
<LI>Choisissez des dimensions d'image senssées. La dimension de l'image de destination
|
||||
<LI>Choisissez des dimensions d'image sensées. La dimension de l'image de destination
|
||||
devrait être divisible par 16.</LI>
|
||||
<LI>Si vous capturez la vidéo avec une résoltion verticale supérieure à la moitié
|
||||
<LI>Si vous capturez la vidéo avec une résolution verticale supérieure à la moitié
|
||||
de la pleine résolution (c-a-d. 288 pour PAL ou 240 pour NTSC, assurez-vous
|
||||
d'avoir désactivé l'entrelaçement. Sinon votre film sera distordu pendant les
|
||||
d'avoir désactivé l'entrelacement. Sinon votre film sera distordu pendant les
|
||||
scènes fast-motion et le contrôleur de bitrate ne sera probablement même pas
|
||||
capable de garder le bitrate demandé car l'artéfact de désentrelaçement produit
|
||||
un grand taux de détails et donc consomme plus de bande-passante. Vous pouvez
|
||||
désactiver l'entrelaçement avec <CODE>-vop pp=DEINT_TYPE</CODE>. Généralement
|
||||
capable de garder le bitrate demandé car l'artefact de désentrelacement produit
|
||||
un grand taux de détails et donc consomme plus de bande passante. Vous pouvez
|
||||
désactiver l'entrelacement avec <CODE>-vop pp=DEINT_TYPE</CODE>. Généralement
|
||||
<CODE>pp=lb</CODE> peut faire un bon travail, m'est c'est une histoire de préférence
|
||||
personnelle. Voyez les autres alogrithmes de désentrelaçement dans le manuel et
|
||||
personnelle. Voyez les autres algorithmes de désentrelacement dans le manuel et
|
||||
essayez-les.</LI>
|
||||
<LI>Coupez les espaces morts. Quand vous capturez la vidéo, les bords sont
|
||||
généralement noirs ou contiennent du "e;bruit"e;. De nouveau cela
|
||||
consomme de la bande-passante inutilement. Plus précisément ce ne sont pas
|
||||
les zones noires elle-mêmes mais les transitions nettes entre le noir et la
|
||||
consomme de la bande passante inutilement. Plus précisément ce ne sont pas
|
||||
les zones noires elles-mêmes mais les transitions nettes entre le noir et la
|
||||
vidéo plus claire qui jouent, mais ce n'est pas très important pour le moment.
|
||||
Avant que vous commenciez la capture, ajustez les arguments de l'option
|
||||
<CODE>crop</CODE> pour que toutes les saletées des bords soient coupées.
|
||||
<CODE>crop</CODE> pour que toutes les saletés des bords soient coupées.
|
||||
De nouveau, n'oubliez pas de garder des dimensions sensées.</LI>
|
||||
<LI>Regardez la charge CPU. Elle ne devrait pas dépasser la limite des 90%
|
||||
la plupart du temps. Si vous avez un gros tampon, MEncoder peut survivre à une
|
||||
@ -1172,7 +1171,7 @@ astuces:
|
||||
<LI>Ne changez pas le <CODE>outfmt</CODE> à moins que vous sachiez ce que vous faites
|
||||
ou votre si votre carte/pilote ne supporte pas la valeur par défaut (palette YV12)
|
||||
Dans les versions précédentes de MPlayer/MEncoder il était nécessaire de spécifier
|
||||
le format de sortie. Ce problème devrait-être résolue dans la version actuelle et
|
||||
le format de sortie. Ce problème devrait être résolue dans la version actuelle et
|
||||
<CODE>outfmt</CODE> n'est plus requis, et la valeur par défaut convient dans la
|
||||
plupart des cas. Par exemple, si vous capturez en DivX en utilisant libavcodec et
|
||||
que vous spécifiez <CODE>outfmt=RGB24</CODE> de façon à augmenter la qualité de l'image
|
||||
@ -1191,7 +1190,7 @@ astuces:
|
||||
soit réellement disponible. Il peut y avoir des ennuis avec certains serveurs de son
|
||||
comme arts(KDE) ou esd (GNOME). Si vous avez une carte son full duplex (presques toutes les
|
||||
cartes descentes le supportent aujourd'hui), et que vous utilisez KDE, essayez d'activer
|
||||
l'otpion "full duplex" deans le menu des préférences du serveur de son.</LI>
|
||||
l'otpion "full duplex" dans le menu des préférences du serveur de son.</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<H3><A NAME="tv_examples">2.4.3 Exemples</A></H3>
|
||||
@ -1205,7 +1204,7 @@ on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv</CODE><BR>
|
||||
<BR>
|
||||
|
||||
Un exemple plus élaboré. MEncoder capture l'image PAL entière, coupe
|
||||
les marges, et désentrelaçe l'image en utilisant un algorithme de mélange linéaire.
|
||||
les marges, et désentrelace l'image en utilisant un algorithme de mélange linéaire.
|
||||
L'audio est compressé à un bitrate constant de 64kbps, en
|
||||
utilisant le codec LAME. Cette combinaison est adaptée pour capturer des films.
|
||||
<BR> <CODE> mencoder -tv
|
||||
@ -1216,9 +1215,9 @@ on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv</CODE><BR>
|
||||
pp=lb,crop=720:544:24:16 -o sortie.avi </CODE><BR>
|
||||
|
||||
<BR>
|
||||
Cela redimmensionne également l'image en 384x288 et compresse la
|
||||
Cela dimensionne également l'image en 384x288 et compresse la
|
||||
vidéo avec un bitrate de 350kbps en mode haute qualité. L'option
|
||||
vqmax perds le quantizer et permet au compresseur vidéo d'atteindre
|
||||
vqmax perd le quantizer et permet au compresseur vidéo d'atteindre
|
||||
un bitrate plus bas au détriment de la qualité. Cela peut être utilisé
|
||||
pour capturer des longues séries TV, quand la qualité n'est pas très importante.<BR>
|
||||
<CODE>
|
||||
@ -1229,17 +1228,17 @@ on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv</CODE><BR>
|
||||
</CODE><BR>
|
||||
|
||||
Il est également possible de spécifier des dimensions d'image plus
|
||||
peites dans l'option <CODE>-tv</CODE> et d'omettre le zoom logiciel
|
||||
petites dans l'option <CODE>-tv</CODE> et d'omettre le zoom logiciel
|
||||
mais cette approche utilise le maximum d'informations disponibles et
|
||||
est un peut plus résistant au bruit. Les chips bt8x8 peuvent faire une
|
||||
moyenne de pixel uniquement dans la direction horizontale à cause d'une
|
||||
moyenne de pixels uniquement dans la direction horizontale à cause d'une
|
||||
limitation matérielle.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H2><A NAME="edl">2.5 Listes d'Edition de Décision (EDL)</A></H2>
|
||||
|
||||
<P>Le système de liste d'édition de décision (EDL) vous permet de sauter ou rendre muet
|
||||
des sections de videos pendant la lecture, basé sur un fichier de configuration EDL
|
||||
des sections de vidéos pendant la lecture, basé sur un fichier de configuration EDL
|
||||
spécifique au film.</P>
|
||||
|
||||
<P>Ceci est utile pour ceux qui veulent voir un film en mode "tout public".
|
||||
@ -1247,9 +1246,9 @@ on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv</CODE><BR>
|
||||
suivant vos propres préférences personnelles. A part ça, il y a d'autres utilisations, comme
|
||||
sauter automatiquement les pubs dans les fichiers vidéos que vous regardez.</P>
|
||||
|
||||
<P>Le format de fichier EDL est plutôt rudimentaire. Une fois que le système EDL aura atteinds
|
||||
un certain niveau de maturité, un format de fichier basé sur XML sera problablement implémenté
|
||||
(en gardant une compatiblité descendante avec les précédents formats EDL).</P>
|
||||
<P>Le format de fichier EDL est plutôt rudimentaire. Une fois que le système EDL aura atteint
|
||||
un certain niveau de maturité, un format de fichier basé sur XML sera probablement implémenté
|
||||
(en gardant une compatibilité descendante avec les précédents formats EDL).</P>
|
||||
|
||||
<P>Le nombre maximum d'entrées EDL pour l'incarnation actuelle de EDL est 1000.
|
||||
Si vous avez besoin de plus, changez le <CODE>#define MAX_EDL_ENTRIES</CODE>
|
||||
@ -1277,8 +1276,8 @@ on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv</CODE><BR>
|
||||
|
||||
<P>Cela va sauter de la seconde 5.3 à la seconde 7.1 de la vidéo, puis va couper le son à
|
||||
15 secondes, le remettre à 16.7 secondes et sauter de la seconde 420 à la seconde
|
||||
422 de la vidéo. Ces actions seront appliqués quand le temps de lecture atteind le temps
|
||||
induqyé dans le fichier.</P>
|
||||
422 de la vidéo. Ces actions seront appliqués quand le temps de lecture atteint le temps
|
||||
indiqué dans le fichier.</P>
|
||||
|
||||
<P>Pour créer un fichier EDL à partir duquel travailler, utilisez l'option
|
||||
<CODE>-edlout <nomfichier></CODE>. Durant la lecture, quand vous voulez marquer
|
||||
@ -1311,7 +1310,7 @@ on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv</CODE><BR>
|
||||
</TABLE>
|
||||
|
||||
<P>
|
||||
Les dernières versions de MPlayer accèptent également les pistes VCD et DVD en style URL, comme
|
||||
Les dernières versions de MPlayer acceptent également les pistes VCD et DVD en style URL, comme
|
||||
xine en fait: <CODE>mplayer dvd://1</CODE> ou <CODE>mplayer vcd://1</CODE></P>
|
||||
|
||||
<PRE>
|
||||
@ -1361,7 +1360,7 @@ ENTER pt_step 1 1
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="key_names">3.2.1.1 Noms des touches</A></H4>
|
||||
|
||||
<P>Vous pouver obtenir la liste complète en éxécutant <CODE>mplayer -input keylist</CODE></P>
|
||||
<P>Vous pouvez obtenir la liste complète en exécutant <CODE>mplayer -input keylist</CODE></P>
|
||||
|
||||
<H4>Clavier:</H4>
|
||||
|
||||
@ -1414,7 +1413,7 @@ ENTER pt_step 1 1
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="commands">3.2.1.2 Commandes</A></H4>
|
||||
|
||||
<P>Vous pouver obtenir la liste complète des commandes en éxécutant "mplayer -input cmdlist"</P>
|
||||
<P>Vous pouvez obtenir la liste complète des commandes en exécutant "mplayer -input cmdlist"</P>
|
||||
|
||||
<UL>
|
||||
<LI><B>seek</B> (int) val [(int) type=0]
|
||||
@ -1435,10 +1434,10 @@ ENTER pt_step 1 1
|
||||
Si aucune entrée n'est disponible dans la direction demandée, cela ne fera rien
|
||||
à moins que force ne soit pas égal à 0.</P></LI>
|
||||
<LI><B>pt_up_step</B> (int) val [(int) force=0]
|
||||
<P>Comme pt_step mais il saute au prochain/précédent dans la liste parente. It's useful
|
||||
to break inner loop in the playtree.</P></LI>
|
||||
<P>Comme pt_step mais il saute au prochain/précédent dans la liste parente. Il est utilisé
|
||||
pour casser les boucles internes dans le playtree.</P></LI>
|
||||
<LI><B>alt_src_step</B> (int) val
|
||||
<P>Quand plusieurs sources sont disponibles cela selectionne la prochaine/précédente
|
||||
<P>Quand plusieurs sources sont disponibles cela sélectionne la prochaine/précédente
|
||||
(pas supporté par les playlists asx).</P></LI>
|
||||
<LI><B>sub_delay</B> (float) val [(int) abs=0]
|
||||
<P>Ajuste le décalage des sous-titres de +/- val secondes or ou le fixe à val secondes
|
||||
@ -1451,7 +1450,7 @@ ENTER pt_step 1 1
|
||||
<LI><B>brightness</B> (int) val [(int) abs=0]</LI>
|
||||
<LI><B>hue</B> (int) val [(int) abs=0]</LI>
|
||||
<LI><B>saturation</B> (int) val [(int) abs=0]
|
||||
<P>Fixe/Ajuste les paramétres vidéo. L'interval de Val va de -100 à 100.</P></LI>
|
||||
<P>Fixe/Ajuste les paramètres vidéo. L'intervalle de Val va de -100 à 100.</P></LI>
|
||||
<LI><B>frame_drop</B> [(int) type=-1]
|
||||
<P>Bascule/Fixe le mode saut de trames.</P></LI>
|
||||
<LI><B>sub_visibility</B>
|
||||
@ -1463,7 +1462,7 @@ ENTER pt_step 1 1
|
||||
<LI><B>vo_fullscreen</B>
|
||||
<P>Active le plein-écran.</P></LI>
|
||||
<LI><B>tv_step_channel</B> (entier) dir
|
||||
<P>Selectionne le prochain/précédent canal tv.</P></LI>
|
||||
<P>Sélectionne le prochain/précédent canal tv.</P></LI>
|
||||
<LI><B>tv_step_norm</B>
|
||||
<P>Change la norme TV.</P></LI>
|
||||
<LI><B>tv_step_chanlist</B>
|
||||
@ -1483,7 +1482,7 @@ ENTER pt_step 1 1
|
||||
<H3><A NAME="lirc">3.2.2 Contrôle avec LIRC</A></H3>
|
||||
|
||||
<P>Linux Infrared Remote Control - utilisez un récepteur infrarouge fait
|
||||
maison, une télécommande, et controlez votre linux à distance ! Plus
|
||||
maison, une télécommande, et contrôlez votre linux à distance ! Plus
|
||||
d'infos sur <A HREF="http://www.lirc.org">www.lirc.org</A>.</P>
|
||||
|
||||
<P>Si vous avez installé le paquetage lirc, configure l'autodétectera. Si tout
|
||||
@ -1547,7 +1546,7 @@ end
|
||||
|
||||
<P><CODE>mplayer http_proxy://proxy.micorsops.com:3128/http://micorsops.com:80/flux.asf</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>MPlayer peut lire depuis stdin (Pas depuis les pipes només). Cela peut être utilisé par exemple
|
||||
<P>MPlayer peut lire depuis stdin (Pas depuis les pipes nommés). Cela peut être utilisé par exemple
|
||||
pour lire depuis le FTP:</P>
|
||||
|
||||
<P><CODE> wget ftp://micorsops.com/quelquechose.avi -O - | mplayer -</CODE></P>
|
||||
@ -1590,12 +1589,12 @@ end
|
||||
dpkg -i ../mplayer_<version>.deb
|
||||
</PRE>
|
||||
|
||||
<P>Christian Marillat à construit des paquets Debian non-officiels pour MPlayer, MEncoder
|
||||
<P>Christian Marillat a construit des paquets Debian non-officiels pour MPlayer, MEncoder
|
||||
et les polices pendant un certain temps, vous pouvez les obtenir (apt-get) depuis sa
|
||||
<A HREF="http://marillat.free.fr/">page web</A>. Ces paquets ne sont vraiment pas
|
||||
officiels, cependant, car Christian à fait et distribué ces paquets quand MPlayer
|
||||
n'était pas encore completement GPL et que les <A HREF="users_against_developers.html#binary">
|
||||
distributions binaires</A> n'étaient pas autorisées. Christian ignora les demandes d'arréter
|
||||
n'était pas encore complètement GPL et que les <A HREF="users_against_developers.html#binary">
|
||||
distributions binaires</A> n'étaient pas autorisées. Christian ignora les demandes d'arrêter
|
||||
de distribuer ses paquets, ce qui causa des malentendus avec les développeur de MPlayer.
|
||||
Les distributions binaires ne sont plus un problème, mais nous <B>ne supportons pas</B>
|
||||
ces paquets!</P>
|
||||
@ -1608,7 +1607,7 @@ end
|
||||
<A HREF="http://www.piorunek.pl/~dominik/linux/pkgs/mplayer/">page web</A>.
|
||||
Merci de lire les instructions ici et de lui reporter les problèmes, pas à nous.</P>
|
||||
|
||||
<P>Il y a d'autres versions RPM (SuSE inclus maintenant MPlayer dans sa distribution
|
||||
<P>Il y a d'autres versions RPM (SuSE inclut maintenant MPlayer dans sa distribution
|
||||
officielle, des paquets Mandrake de MPlayer sont disponibles sur le
|
||||
<A HREF="http://plf.zarb.org/">P.L.F</A>), mais aucun d'entre eux n'est
|
||||
officiellement supporté.</P>
|
||||
@ -1635,9 +1634,9 @@ end
|
||||
que nos sources brutes.</P>
|
||||
|
||||
<P>Pour construire MPlayer vous aurez besoin de GNU make (gmake - le make natif de BSD ne
|
||||
fonctionnera pas) et une version rescente des binutils.</P>
|
||||
fonctionnera pas) et une version récente des binutils.</P>
|
||||
|
||||
<P>Si MPlayer se pleinds de ne pas trouver <CODE>/dev/cdrom</CODE> ou
|
||||
<P>Si MPlayer se plaint de ne pas trouver <CODE>/dev/cdrom</CODE> ou
|
||||
<CODE>/dev/dvd</CODE>, créez le lien symbolique approprié:<BR>
|
||||
<CODE>ln -s /dev/(votre_périphérique_cdrom) /dev/cdrom</CODE>.</P>
|
||||
|
||||
@ -1661,7 +1660,7 @@ end
|
||||
|
||||
<P>MPlayer devrait fonctionner sous Solaris 2.6 ou plus récent.</P>
|
||||
|
||||
<P>Sur <B>UltraSPARC</B>s, MPlayer profite des adantages de leurs extensions <B>VIS</B>
|
||||
<P>Sur <B>UltraSPARC</B>s, MPlayer profite des avantages de leurs extensions <B>VIS</B>
|
||||
(équivalentes au MMX), actuellement uniquement dans <I>libmpeg2</I>,
|
||||
<I>libvo</I> et <I>libavcodec</I>, mais pas dans mp3lib. Vous pouvez regarder un fichier VOB
|
||||
sur un CPU à 400MHz. Vous aurez besoin d'avoir
|
||||
@ -1677,7 +1676,7 @@ end
|
||||
</PRE>
|
||||
|
||||
<P>Sur Solaris SPARC, vous aurez besoin du compilateur C/C++ GNU; cela n'a pas d'importance
|
||||
que le compilateur C/C++ GNU soint configuré avec ou sans l'assembleur GNU.</P>
|
||||
que le compilateur C/C++ GNU soit configuré avec ou sans l'assembleur GNU.</P>
|
||||
|
||||
<P>Sur Solaris x86,vous aurez besoin de l'assembleur GNU et du compilateur C/C++ GNU,
|
||||
configuré pour l'utilisation de l'assembleur GNU! Le code de mplayer sur la
|
||||
@ -1797,7 +1796,7 @@ end
|
||||
|
||||
<P>Le port Cygwin est toujours à ces débuts. Actuellement il n'y a aucun support pour
|
||||
les DLLs Win32 ou OpenGL. SDL est connu pour distordre le son et l'image ou
|
||||
planter syr certains systèmes. Les <A HREF="../tech/patches.txt">patches</A> sont toujours
|
||||
planter sur certains systèmes. Les <A HREF="../tech/patches.txt">patches</A> sont toujours
|
||||
bienvenus. Les meilleurs résultats peuvent être obtenus avec le pilote SDL natif de
|
||||
sortie vidéo (<CODE>-vo directx</CODE>) et le pilote Windows waveout natif de sortie
|
||||
audio (<CODE>-ao win32</CODE>). Vous devriez aussi jeter un oeil à la liste de diffusion
|
||||
@ -1843,12 +1842,12 @@ end
|
||||
<H1><A NAME="mailing_lists">Appendice A - Listes de diffusion</A></H1>
|
||||
|
||||
<P>Il y a des listes de diffusion publiques sur MPlayer. A moins que cela soit explicitement
|
||||
précisé la langue utilisé sur ces listes est l' <B>Anglias</B>. S'il vous plait,
|
||||
précisé la langue utilisée sur ces listes est l'<B>Anglais</B>. S'il vous plaît,
|
||||
n'envoyez pas de messages dans d'autres langues ou des mails HTML! La taille limite
|
||||
des message est 80k. Si vous avez quelque chose de plus gros, mettez le en téléchargement
|
||||
quelque part. Sur les listes de diffusion, les régles d'écriture et de citation
|
||||
quelque part. Sur les listes de diffusion, les règles d'écriture et de citation
|
||||
sont les même que sur usenet. Suivez-les SVP, elles simplifient énormément la vie
|
||||
de ceux qui lisent vos mails. Si vous ne connaissez pas ses régles, lisez le
|
||||
de ceux qui lisent vos mails. Si vous ne connaissez pas ces règles, lisez le
|
||||
<A HREF="http://learn.to/edit_messages">HOWTO edit messages</A> ou
|
||||
(si vous êtes pressé)
|
||||
<A HREF="http://www.xs4all.nl/~hanb/documents/quotingguide.html">
|
||||
@ -1942,7 +1941,7 @@ end
|
||||
Solution: compilez MPlayer sur la machine sur laquelle vous l'utiliserez!<BR>
|
||||
Contournement: <CODE>./configure --disable-sse</CODE> etc. options</LI>
|
||||
|
||||
<LI>"Internal buffer inconsistency" pendant l'éxécution de MEncoder:<BR>
|
||||
<LI>"Internal buffer inconsistency" pendant l'exécution de MEncoder:<BR>
|
||||
Problème: problème connu quand lame < 3.90 à été compilé avec gcc 2.96 ou 3.x.<BR>
|
||||
Solution: utilisez lame >=3.90.<BR>
|
||||
Contournement: compilez lame avec gcc 2.95.x et retirez les paquetages
|
||||
@ -1952,7 +1951,7 @@ end
|
||||
Problème: bogue de GCC sur les plateformes PPC, pas encore de réparation.<BR>
|
||||
Contournement: utilisez le décodeur MP1/MP2/MP3 de FFmpeg (lent) (<CODE>-ac ffmpeg</CODE>)</LI>
|
||||
|
||||
<LI>sig11 dans libmpeg2, pendant le redimmensionement+encodage:<BR>
|
||||
<LI>sig11 dans libmpeg2, pendant le redimensionnement+encodage:<BR>
|
||||
Problème: bogue MMX connu du GCC 2.95.2, upgradez en 2.95.3.</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
@ -1979,16 +1978,16 @@ D
|
||||
<LI>mauvais fichier<BR>
|
||||
Contournement:
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>option -ni ou -nobps (pour les fichiers non-entrelaçés ou mauvais)<BR>
|
||||
<LI>option -ni ou -nobps (pour les fichiers non-entrelacés ou mauvais)<BR>
|
||||
et/ou</LI>
|
||||
<LI>-mc 0 (requis pour les fichiers avec de l'audio VBR mal entrelaçé)<BR>
|
||||
<LI>-mc 0 (requis pour les fichiers avec de l'audio VBR mal entrelacé)<BR>
|
||||
et/ou</LI>
|
||||
<LI>option -delay ou les touches +/- keys pendant l'éxécution pour régler le décalage</LI>
|
||||
<LI>option -delay ou les touches +/- pendant l'exécution pour régler le décalage</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
Si rien de tous ça n'aide, uploadez le fichier SVP, nous regarderons (et réparerons).
|
||||
</LI>
|
||||
<LI>votre carte son ne supporte pas la lecture à 48kHz<BR>
|
||||
Contournement: achetez une meilleur carte son... ou essayez de décrementer les fps de 10% (utilisez
|
||||
Contournement: achetez une meilleur carte son... ou essayez de décrémenter les fps de 10% (utilisez
|
||||
-fps 27 pour un film à 30fps) ou utilisez le plugin resampler</LI>
|
||||
<LI>machine lente<BR>
|
||||
(si A-V n'est pas proche de 0, et que le dernier nombre de la ligne d'état augmente)<BR>
|
||||
@ -2002,11 +2001,11 @@ Pas de son du tout:
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
|
||||
Pas d'image du tout (juste une fenêtre completement grise/verte):
|
||||
Pas d'image du tout (juste une fenêtre complètement grise/verte):
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>votre fichier utilise un codec vidéo non-supporté<BR>
|
||||
Contournement: lisez la documentation et aidez-nous à en ajouter le support</LI>
|
||||
<LI>le codec auto-selectionné ne peut décoder le fichier, essayez avec un autre en utilisant
|
||||
<LI>le codec auto-sélectionné ne peut décoder le fichier, essayez avec un autre en utilisant
|
||||
les options -vc ou -vfm</LI>
|
||||
<LI>vous essayez de lire un fichier DivX 3.x avec le décodeur OpenDivX ou XviD (-vc odivx)
|
||||
- installez Divx4Linux et recompilez MPlayer</LI>
|
||||
@ -2014,9 +2013,9 @@ Pas d'image du tout (juste une fen
|
||||
|
||||
<P>Problèmes de sortie vidéo:</P>
|
||||
|
||||
<P>Première note: les options -fs -vm et -zoom sont juste des recommendations, pas (encore)
|
||||
<P>Première note: les options -fs -vm et -zoom sont juste des recommandations, pas (encore)
|
||||
supporté par tous les pilotes. Donc ce n'est pas un bogue si ça ne marche pas.
|
||||
Seuls quelques pilotes supportent le redimmensionnement/zoom, ne l'espérez pas de x11 ou dga.</P>
|
||||
Seuls quelques pilotes supportent le redimensionnement/zoom, ne l'espérez pas de x11 ou dga.</P>
|
||||
|
||||
<P>OSD/sub papillotant:<BR>
|
||||
- pilote x11: désolé, cela ne peut être réparé maintenant<BR>
|
||||
|
@ -68,7 +68,7 @@
|
||||
-ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2:vbitrate=<bitrate></CODE></P>
|
||||
<P>Ceci est la seconde passe de l'encodage vidéo.
|
||||
Spécifiez le même bitrate vidéo que celui de la passe précédente à moins que vous
|
||||
ne sachiez réélement ce que vous faites. Dans cette passe, l'audio de <CODE>frameno.avi</CODE>
|
||||
ne sachiez réellement ce que vous faites. Dans cette passe, l'audio de <CODE>frameno.avi</CODE>
|
||||
sera inséré dans le fichier de destination.. et c'est tout prêt!</P></LI>
|
||||
</OL>
|
||||
|
||||
@ -106,14 +106,14 @@
|
||||
|
||||
<H2><A NAME="rescaling">7.3 Redimensionnement des films</A></H2>
|
||||
|
||||
<P>Souvent le besoin de redimmensionner les images d'un film se fait sentir.
|
||||
Les raisons peuvent être multiples: diminuer la taille du fichier, la bande-passante
|
||||
du réseau, etc. La plupart des gens redimmensionnent même en convertissant des
|
||||
<P>Souvent le besoin de redimensionner les images d'un film se fait sentir.
|
||||
Les raisons peuvent être multiples: diminuer la taille du fichier, la bande passante
|
||||
du réseau, etc. La plupart des gens redimensionnement même en convertissant des
|
||||
DVDs ou SVCDs en AVI DivX. <B>C'est mauvais.</B> Plutôt que faire ça, lisez la
|
||||
section <A HREF="#aspect">Préserver l'aspect ratio</A>.</P>
|
||||
|
||||
<P>Le processus de zoom est géré par le filtre vidéo <I>'scale'</I>:
|
||||
<CODE>-vop scale=largeur:hauteur</CODE>. Ca qualité peut être réglée avec l'option
|
||||
<CODE>-vop scale=largeur:hauteur</CODE>. Sa qualité peut être réglée avec l'option
|
||||
<CODE>-sws</CODE>. Si elle n'est pas spécifiée, MEncoder utilisera 0:
|
||||
fast bilinear.</P>
|
||||
|
||||
@ -244,7 +244,7 @@ Explication du processus:
|
||||
-o sortie.avi \*.tga</CODE></P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H2><A NAME="vobsub">7.8 Extractaction des sous-titres DVD dans un fichier Vobsub</A></H2>
|
||||
<H2><A NAME="vobsub">7.8 Extraction des sous-titres DVD dans un fichier Vobsub</A></H2>
|
||||
|
||||
<P>MEncoder est capable d'extraire les sous-titres d'un DVD dans des fichiers au format
|
||||
VobSub. Ils consistent en une paire de fichiers terminant par <CODE>.idx</CODE> et
|
||||
@ -289,7 +289,7 @@ Explication du processus:
|
||||
d'aspect ratio, qui décrit comment le lecteur devrait dimensionner le flux
|
||||
vidéo, pour que les humains n'aient pas des têtes d'oeuf (ex. 480x480 + 4:3 = 640x480).
|
||||
De toute façon, quand vous encodez un fichier AVI (DivX), vous devez être conscients
|
||||
que les entêtes AVI ne stockent pas cette valeur. Redimmensionner le film est
|
||||
que les entêtes AVI ne stockent pas cette valeur. Redimensionner le film est
|
||||
dégouttant et coûteux en temps, il doit y avoir une meilleur fonction!</P>
|
||||
|
||||
<P>Il y en a une.</P>
|
||||
|
@ -117,7 +117,7 @@
|
||||
et à faire de nouvelles astuces et des vérifications pour la configuration pour
|
||||
éviter de tels mails.</P>
|
||||
|
||||
<P>Et il y a un équilibre. D'un côté c'est vous, gens intelligents, qui ditent que
|
||||
<P>Et il y a un équilibre. D'un côté c'est vous, gens intelligents, qui dites que
|
||||
nous sommes très mauvais parce que nous n'aimons pas le gcc 2.96 boggué, et d'un autre coté
|
||||
il y a les gens 'nouveau en Linux' qui nous montrent que gcc 2.96 est boggué.</P>
|
||||
|
||||
@ -168,7 +168,7 @@
|
||||
<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">page de téléchargement</A>.</DD>
|
||||
<DD> </DD>
|
||||
|
||||
<DT>Q: Pendant 'make', MPlayer se pleinds à propose de librairies X11. Je ne comprends pas
|
||||
<DT>Q: Pendant 'make', MPlayer se plaint à propose de librairies X11. Je ne comprends pas
|
||||
J'ai VRAIMENT installé X!?</DT>
|
||||
<DD>A: ... mais vous n'avez pas installé les paquets de développement. Ou pas
|
||||
correctement. C'est appelé XFree86-devel* sous Red Hat, et xlibs-dev sous
|
||||
@ -204,7 +204,7 @@
|
||||
<DD> </DD>
|
||||
|
||||
<DT>Q: En compilant MEncoder, il provoque un segfault au linkage!</DT>
|
||||
<DD>A: C'est un problème de linker. Upgrader les binutils peut aider (2.11.92.*
|
||||
<DD>A: C'est un problème de linker. Upgradez les binutils peut aider (2.11.92.*
|
||||
ou plus récent devrait aller). Puisque ce n'est pas de notre faute, merci de ne <B>pas</B>
|
||||
faire de rapport!</DD>
|
||||
<DD> </DD>
|
||||
@ -229,13 +229,13 @@
|
||||
<DD> </DD>
|
||||
|
||||
<DT>Q: Comment puis-je supporter le développement de MPlayer?</DT>
|
||||
<DD>A: Nous sommes plus que contents d'accépter vos
|
||||
<DD>A: Nous sommes plus que contents d'accepter vos
|
||||
<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/donations.html">donations</A> matérielles et logicielles.
|
||||
Elles nous aident à améliorer continuellement MPlayer.</DD>
|
||||
<DD> </DD>
|
||||
|
||||
<DT>Q: Comment puis-je devenir un développeur MPlayer?</DT>
|
||||
<DD>A: Nous accueillons toujours des codeurs et des documenteurs. Lisez la
|
||||
<DD>A: Nous accueillons toujours des codeurs et des "documenteurs". Lisez la
|
||||
<A HREF="tech/">documentation technique</A> pour avoir un premier aperçu. Ensuite vous
|
||||
devriez vous inscrire à la liste de diffusion
|
||||
<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</A>
|
||||
@ -257,7 +257,7 @@
|
||||
<DT>Q: Les options <CODE>-xy</CODE> ou <CODE>-fs</CODE> ne fonctionnent pas avec
|
||||
le pilote x11 (<CODE>-vo x11</CODE>) ...</DT>
|
||||
<DD>A: Ils fonctionnent, mais vous devez spécifier explicitement le zoom logiciel (très
|
||||
lent) avec l'option <CODE>-zoom</CODE>. Vous fairiez mieux d'utiliser le support XF86VidMode:
|
||||
lent) avec l'option <CODE>-zoom</CODE>. Vous feriez mieux d'utiliser le support XF86VidMode:
|
||||
Vous devez spécifier les options <CODE>-vm</CODE> et <CODE>-fs</CODE>, et c'est bon.
|
||||
Assurez vous d'avoir les bons modelines dans votre fichier
|
||||
XF86Config, et essayez de faire fonctionner les <A HREF="video.html#dga">pilote DGA</A>
|
||||
@ -275,7 +275,7 @@
|
||||
<LI>ct: correction de synchro A-V faite</LI>
|
||||
<LI>trames lues (à partir du dernier déplacement)</LI>
|
||||
<LI>trames décodées (à partir du dernier déplacement)</LI>
|
||||
<LI>usage cpu du codec vidéo en pourcents (pour les tranches et DR ceci inclue
|
||||
<LI>usage cpu du codec vidéo en pourcents (pour les tranches et DR ceci inclut
|
||||
video_out)</LI>
|
||||
<LI>utilisation cpu de video_out</LI>
|
||||
<LI>utilisation cpu du codec audio en pourcents</LI>
|
||||
@ -325,14 +325,14 @@
|
||||
<DD>A: Regardez l'
|
||||
<A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">état des codecs</A>,
|
||||
si il ne contient pas votre codec, lisez la
|
||||
<A HREF="codecs.html">documentaion des codecs</A>, surtout le
|
||||
<A HREF="codecs.html">documentation des codecs</A>, surtout le
|
||||
<A HREF="codecs.html#importing">HOWTO importation des codecs</A> et contactez-nous.</DD>
|
||||
<DD> </DD>
|
||||
|
||||
<DT>Q: Umm, qu'est ce que le "IdegCounter"?</DT>
|
||||
<DD>A: Une combinaison de mots hongrois et anglais (NdT: "counter" signifiant compteur).
|
||||
"Ideg" en hongrois signifie la même chose que "nerf" en français, et se prononce à peu près
|
||||
"ydaegh". Il à été utilisé pour la première fois pour mesurer le niveau de nervosité de A'rpi,
|
||||
"ydaegh". Il a été utilisé pour la première fois pour mesurer le niveau de nervosité de A'rpi,
|
||||
après certaines (umm) "mystérieuses" disparitions de code CVS ;)</DD>
|
||||
<DD> </DD>
|
||||
|
||||
@ -342,7 +342,7 @@
|
||||
<DD> </DD>
|
||||
|
||||
<DT>Q: LIRC ne fonctionne pas, parce que ...</DT>
|
||||
<DD>A: Etes-vous sûr d'utiliser <CODE>mplayer</CODE> au lieu de
|
||||
<DD>A: Êtes-vous sûr d'utiliser <CODE>mplayer</CODE> au lieu de
|
||||
<CODE>mplayer_lirc</CODE>? Notez que c'était <CODE>mplayer_lirc</CODE> pendant
|
||||
un long moment, incluant la version 0.60, mais il à été récemment été remis en
|
||||
<CODE>mplayer</CODE>.</DD>
|
||||
@ -350,12 +350,12 @@
|
||||
|
||||
<DT>Q: Les sous-titres sont très jolis, les plus beaux que j'ai jamais vu, mais ils ralentissent
|
||||
la lecture! Je sais que ce n'est pas courant ...</DT>
|
||||
<DD>A: Après avoir éxecuté <CODE>./configure</CODE>, éditez <CODE>config.h</CODE> et
|
||||
<DD>A: Après avoir exécuté <CODE>./configure</CODE>, éditez <CODE>config.h</CODE> et
|
||||
remplacez <CODE>#undef FAST_OSD</CODE> par <CODE>#define FAST_OSD</CODE>.
|
||||
Ensuite recompilez.</DD>
|
||||
<DD> </DD>
|
||||
|
||||
<DT>Q: L'onscreen display (OSD) tremblote!</DT>
|
||||
<DT>Q: L'on-screen display (OSD) tremblote!</DT>
|
||||
<DD>A: Vous utilisez le pilote vo avec un cache simple (x11,xv). Avec xv,
|
||||
utilisez l'option <CODE>-double</CODE>. Essayez également <CODE>-vop expand</CODE></DD>
|
||||
<DD> </DD>
|
||||
@ -441,7 +441,7 @@
|
||||
|
||||
<DT>Q: MPlayer meurt avec "MPlayer interrupted by signal 4 in module:
|
||||
decode_video".</DT>
|
||||
<DD>A: Essayez d'éxecuter MPlayer sur la machine où vous l'avez compilé. Ou recompilez
|
||||
<DD>A: Essayez d'exécuter MPlayer sur la machine où vous l'avez compilé. Ou recompilez
|
||||
avec "runtime CPU detection"
|
||||
(<CODE>./configure --enable-runtime-cpudetection</CODE>). N'utilisez
|
||||
pas MPlayer sur un CPU différent de celui sur lequel il a été compilé,
|
||||
@ -570,7 +570,7 @@
|
||||
de SDL avec l'option <CODE>-vo sdl:dga</CODE>.</DD>
|
||||
<DD> </DD>
|
||||
|
||||
<DT>Q: OK, <CODE>-vo help</CODE> montre le pilote DGA, mais il se pleinds à propos des
|
||||
<DT>Q: OK, <CODE>-vo help</CODE> montre le pilote DGA, mais il se plaint à propos des
|
||||
permissions. Aidez-moi!</DT>
|
||||
<DD>A: Il ne fonctionne qu'en root! C'est une limitation de DGA.
|
||||
Vous devriez devenir root (<CODE>su -</CODE>), et réessayer.
|
||||
@ -602,11 +602,11 @@
|
||||
<A HREF="http://dri.sourceforge.net">homepage DRI</A>, soit utiliser DRI CVS.</DD>
|
||||
<DD> </DD>
|
||||
|
||||
<DT>Q: La sortie OpenGL (<CODE>-vo gl</CODE>) ne fonctionne pas (bloquage/fenêtre noire/erreurs
|
||||
<DT>Q: La sortie OpenGL (<CODE>-vo gl</CODE>) ne fonctionne pas (blocage/fenêtre noire/erreurs
|
||||
X11/...).</DT>
|
||||
<DD>A: Votre pilote OpenGL ne supporte pas les changements de texture dynamiques
|
||||
(glTexSubImage). Cela ne fonctionne théoriquement pas sur les binaires de nVidia.
|
||||
Cela fonctionne théoriquement sur les cartes Utah-GLX/DRI et Matrox G400. Egalement avec
|
||||
Cela fonctionne théoriquement sur les cartes Utah-GLX/DRI et Matrox G400. Également avec
|
||||
les cartes DRI et Radeon. Cela ne fonctionne pas avec DRI et les autres cartes.
|
||||
Cela ne fonctionnera pas sur les cartes 3DFX à cause de la limite de 256x256 de la taille de texture.</DD>
|
||||
<DD> </DD>
|
||||
@ -615,7 +615,7 @@
|
||||
juste en dessous du film! A qui la faute?</DT>
|
||||
<DD>A: C'est un bogue du pilote binaire X de nVidia. Ces bogues n'apparaissent QUE sur les cartes
|
||||
TNT/TNT2, et nous ne pouvons rien faire contre cela. Pour réparer le problème,
|
||||
upgradez à la dernière version des pilotes binaires de nVidia. Si c'est toujours mauvais, pleignez-vous
|
||||
upgradez à la dernière version des pilotes binaires de nVidia. Si c'est toujours mauvais, plaignez-vous
|
||||
à nVidia!</DD>
|
||||
<DD> </DD>
|
||||
|
||||
@ -713,7 +713,7 @@
|
||||
n'importe quelle touche, MPlayer sort de pause. Je voudrais être capable de me
|
||||
déplacer dans la vidéo en pause.</DT>
|
||||
<DD>A: C'est très compliqué a implémenter sans perdre la synchronisation A/V.
|
||||
Toutes les tentatives ont échouées jusqu'a présent, mais les patches sont les bienvenus.</DD>
|
||||
Toutes les tentatives ont échouées jusqu'à présent, mais les patches sont les bienvenus.</DD>
|
||||
<DD> </DD>
|
||||
|
||||
<DT>Q: J'aimerais me déplacer de +/- 1 trames au lieu de 10 secondes.</DT>
|
||||
@ -723,12 +723,12 @@
|
||||
|
||||
<DT>Q: Où est la version Windows?</DT>
|
||||
<DD>A: elle n'est pas réalisé, et ne le sera pas. Regardez l'ensemble de la scène Windows (parseurs ASF open
|
||||
source, encodeurs ASF open source, etc) et vous verez pourquoi. Nous ne
|
||||
source, encodeurs ASF open source, etc) et vous verrez pourquoi. Nous ne
|
||||
voulons pas aller en prison. A propos, vous pouvez le compiler vous-même, sous
|
||||
<A HREF="documentation.html#cygwin">Cygwin</A>.</DD>
|
||||
<DD> </DD>
|
||||
|
||||
<DT>Q: Comment-puis-je faire pour que MPlayer se rappelle des options que
|
||||
<DT>Q: Comment puis-je faire pour que MPlayer se rappelle des options que
|
||||
j'utilise pour ce fichier en particulier ?</DT>
|
||||
<DD>A: Créez un fichier nommé <CODE>movie.avi.conf</CODE> avec les options
|
||||
spécifiques à l'intérieur et placez-le dans le même répertoire que le
|
||||
@ -786,7 +786,7 @@
|
||||
<CODE>-chapter 5-7</CODE></DD>
|
||||
<DD> </DD>
|
||||
|
||||
<DT>Q: J'essaie de travailler avec des fichiers de plus de 2Go sur un système de fichier VFAT. Ca marche?</DT>
|
||||
<DT>Q: J'essaie de travailler avec des fichiers de plus de 2Go sur un système de fichier VFAT. Ça marche?</DT>
|
||||
<DD>A: Non, VFAT ne supporte pas les fichiers plus gros que 2Go.</DD>
|
||||
<DD> </DD>
|
||||
|
||||
|
@ -62,7 +62,7 @@
|
||||
|
||||
<P>Une fonction importante des MPGs est qu'ils ont un champ décrivant le rapport d'aspect
|
||||
du flux vidéo, et dans l'entête ce champs est fixé à 4:3, il est donc lu en 640x480.
|
||||
Les fichiers AVI n'ont pas ce champs, donc ils doivent être redimmensionnés durant
|
||||
Les fichiers AVI n'ont pas ce champs, donc ils doivent être redimensionné durant
|
||||
l'encodage ou joués avec l'option <CODE>-aspect</CODE>.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
@ -70,7 +70,7 @@
|
||||
<H4><A NAME="avi">2.1.1.2 Fichiers AVI</A></H4>
|
||||
|
||||
<P>Conçu par Microsoft, <B>AVI (Audio Video Interleaved)</B> est un format
|
||||
répandu et multi-usage actuellement utilisé par la plupart des vidéos
|
||||
répandu et multi-usages actuellement utilisé par la plupart des vidéos
|
||||
DivX et DivX4. Il a de nombreux inconvénients et défauts (par exemple en
|
||||
streaming). Il supporte un flux vidéo et de 0 à 99 flux audio. La taille
|
||||
du fichier est limité à 2Go, mais il existe une extension permettant des
|
||||
@ -93,11 +93,11 @@
|
||||
<UL>
|
||||
<LI><B>Entrelacé:</B> Les contenus audio et vidéo sont entrelacés. C'est l'utilisation
|
||||
standard. Recommandé et généralement utilisé. Certains outils crées des
|
||||
AVIs entralacés avec une mauvaise synchro. MPlayer les détecte comme entrelacés,
|
||||
AVIs entrelacés avec une mauvaise synchro. MPlayer les détecte comme entrelacés,
|
||||
ce qui va enduire une perte de synchro A/V, probablement pendant un déplacement.
|
||||
Ces fichiers devraient être lu en temps que non-entrelacés (avec l'option
|
||||
<CODE>-ni</CODE>.</LI>
|
||||
<LI><B>Non-entrelacé:</B> D'abord vient le flux vidéo entier, puis le flux audio entier.
|
||||
<LI><B>Non-entrelacés:</B> D'abord vient le flux vidéo entier, puis le flux audio entier.
|
||||
Il a donc besoin de beaucoup de déplacements, rendant la lecture depuis le réseau ou
|
||||
un CD-ROM difficile./LI>
|
||||
</UL>
|
||||
@ -111,7 +111,7 @@
|
||||
VBR mais pas avec un encodeur VBR-compliant auront une désynchro A/V avec cette
|
||||
méthode (la plupart du temps en se déplaçant).</LI>
|
||||
<LI><B>basé sur l'entrelacement</B>: N'utilise pas le bitrate de l'entête, à la place
|
||||
utilise la position relative des morceaux d'audio et de vidéo entralacés, rendant
|
||||
utilise la position relative des morceaux d'audio et de vidéo entrelacés, rendant
|
||||
lisibles les fichiers mal encodés avec de l'audio VBR.</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
@ -119,7 +119,7 @@
|
||||
VBR n'est pas très bien supporté par la plupart des lecteurs. Le format de
|
||||
fichier rend l'utilisation d'audio VBR possible, mais la plupart des lecteurs
|
||||
attendent de l'audio CBR, donc ils échouent avec VBR. VBR n'est pas très courant
|
||||
et les specs Microsoft AVI ne décrivent que l'audio CBR. La plupart des encodeurs
|
||||
et les spécs Microsoft AVI ne décrivent que l'audio CBR. La plupart des encodeurs
|
||||
/multiplexeurs créés de mauvais fichiers en utilisant l'audio VBR. Il n'y a que
|
||||
deux exceptions: NanDub et <A HREF="encoding.html">MEncoder</A>.</P>
|
||||
|
||||
@ -153,9 +153,9 @@
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="vivo">2.1.1.5 Fichiers VIVO</A></H4>
|
||||
|
||||
<P>Mplayer demuxe les fichiers VIVO avec plaisir. Le plus gros désavantage de ce
|
||||
<P>Mplayer démuxe les fichiers VIVO avec plaisir. Le plus gros désavantage de ce
|
||||
format est qu'il n'a pas de bloc d'index, ni de taille de paquets fixe ou d'octet
|
||||
de synchro et la plupart des fichiers manquent même de frames-clé, donc oubliez
|
||||
de synchro et la plupart des fichiers manquent même de trames clés, donc oubliez
|
||||
le déplacement!</P>
|
||||
|
||||
<P>Le codec vidéo des fichiers VIVO/1.0 est le <B>h.263</B> standard. Le codec
|
||||
@ -171,9 +171,9 @@
|
||||
|
||||
<P><B>FLI</B> est un très ancien format de fichier utilisé par Autodesk Animator,
|
||||
mais c'est un format courant pour les animations courtes trouvées sur le net.
|
||||
MPlayer demuxe et décode les films FLI et est même capable de ce déplacer à
|
||||
MPlayer démuxe et décode les films FLI et est même capable de ce déplacer à
|
||||
l'intérieur (utile en utilisant l'option <CODE>-loop</CODE>). Les fichiers FLI
|
||||
n'ont pas de trame-clé, donc l'image sera sale pendant un court instant après
|
||||
n'ont pas de trame clé, donc l'image sera sale pendant un court instant après
|
||||
le déplacement.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
@ -181,7 +181,7 @@
|
||||
|
||||
<P>Oui, MPlayer peut lire (démuxer)les fichiers RealMedia (.rm). Le déplacement fonctionne
|
||||
mais vous devrez spécifier explicitement l'option <CODE>-forceidx</CODE>
|
||||
(le format supporte les trames-clé). Voici une liste des codecs
|
||||
(le format supporte les trames cl). Voici une liste des codecs
|
||||
<A HREF="codecs.html#realvideo">RealVideo</A>
|
||||
et <A HREF="codecs.html#realaudio">RealAudio</A> supportés.</P>
|
||||
|
||||
@ -245,7 +245,7 @@
|
||||
|
||||
<P>Le format <B>GIF</B> est un format courant pour les graphismes web. Il y a deux
|
||||
versions des specs GIF, GIF87a et GIF89a. La principale différence est que le
|
||||
GIF89a authorise l'animation. MPlayer supporte les deux formats en utilisant
|
||||
GIF89a autorise l'animation. MPlayer supporte les deux formats en utilisant
|
||||
libungif ou une autre librairie compatible libgif. Les GIFs non-animées seront
|
||||
affichées comme des vidéos à simple trame. (Utilisez les options <CODE>-loop</CODE>
|
||||
et <CODE>-fixed-vo</CODE> pour les afficher plus longtemps.)</P>
|
||||
@ -271,8 +271,8 @@
|
||||
<H3><A NAME="audio_formats">2.1.2 Formats audio</A></H3>
|
||||
|
||||
<P>Mplayer est un lecteur de <B>Film</B> et pas de <B>Média</B>, bien qu'il
|
||||
puisse lire quelques formats audio (listés dans les sections çi-dessous).
|
||||
Ce n'est pas un usage recommandé de MPlayer, vous fairiez mieux d'utiliser
|
||||
puisse lire quelques formats audio (listés dans les sections ci-dessous).
|
||||
Ce n'est pas un usage recommandé de MPlayer, vous feriez mieux d'utiliser
|
||||
<A HREF="http://www.xmms.org">xmms</A>.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -124,9 +124,9 @@ MPlayer poss
|
||||
informations, de belles et grandes polices lissées et des effets
|
||||
visuels pour confirmer les contrôles au clavier. Les polices
|
||||
européennes/\:ISO 8859-1,2 (Hongroise, Anglaise, Tchèque, etc),
|
||||
Cyrillique et Koréenne sont supportées ainsi que 9 formats de
|
||||
Cyrillique et Coréenne sont supportées ainsi que 9 formats de
|
||||
sous-titres(MicroDVD, SubRip, SubViewer, Sami, VPlayer, RT,
|
||||
SSA, AQTitle et le notre: MPsub) et les sous-titres
|
||||
SSA, AQTitle et le nôtre: MPsub) et les sous-titres
|
||||
DVD (SPU streams, VobSub et Closed Captions).
|
||||
.PP
|
||||
.B mencoder
|
||||
@ -155,7 +155,7 @@ Chaque option a son oppos
|
||||
\-fs est \-nofs.
|
||||
.PP
|
||||
Vous pouvez placer toutes les options dans un fichier de configuration qui sera
|
||||
lu à chaque éxecution de MPlayer.
|
||||
lu à chaque exécution de MPlayer.
|
||||
Le fichier de configuration général 'mplayer.conf' se trouve dans le répertoire
|
||||
habituel des fichiers de configuration (par exemple.\& /etc/\:mplayer ou
|
||||
/usr/\:local/\:etc/\:mplayer), et le fichier de configuration spécifique à
|
||||
@ -257,7 +257,7 @@ Affiche un court r
|
||||
.TP
|
||||
.B \-hardframedrop
|
||||
Saute les trames de façon plus brutale (casse le décodage).
|
||||
Mène à des distortions d'image!
|
||||
Mène à des distorsions d'image!
|
||||
.TP
|
||||
.B \-identify
|
||||
Affiche les paramètres du fichier dans un format facilement analysable.
|
||||
@ -398,7 +398,7 @@ regardez le r
|
||||
.PD 0
|
||||
.RSs
|
||||
.IPs "\-alang hu,en"
|
||||
Sélectionne l'hongrois et se rabat sur L'anglais si Hongrois n'est pas
|
||||
Sélectionne le hongrois et se rabat sur l'anglais si le hongrois n'est pas
|
||||
disponible.
|
||||
.RE
|
||||
.PD 1
|
||||
@ -416,7 +416,7 @@ visualisation d'un film.
|
||||
.B \-bandwidth <valeur>
|
||||
Spécifie la bande passante maximum pour le streaming par le réseau (pour les
|
||||
serveurs capable d'envoyer du contenu à différents débits).
|
||||
Utile si vous voulez voir en direct des média streamés avec un connection lente.
|
||||
Utile si vous voulez voir en direct des média streamés avec un connexion lente.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-cdrom\-device <chemin\ périphérique>
|
||||
Outrepasse le nom par défaut du lecteur de CDROM /dev/\:cdrom.
|
||||
@ -476,7 +476,7 @@ MPlayer demande au d
|
||||
Maintenant c'est au décodeur de satisfaire cette demande.
|
||||
Si le décodeur sort sur plus de canaux que demandé, les canaux en plus seront
|
||||
tronqués.
|
||||
C'est généralement suelement important en jouant des vidéos avec de l'audio AC3
|
||||
C'est généralement seulement important en jouant des vidéos avec de l'audio AC3
|
||||
(comme les DVDs). Dans ce cas liba52 fait le décodage par défaut et downmixe
|
||||
correctement l'audio dans le nombre requis de canaux.
|
||||
|
||||
@ -599,11 +599,11 @@ Les options disponibles sont:
|
||||
.PD 0
|
||||
.RSs
|
||||
.IPs on
|
||||
active le support multifichier
|
||||
active le support multi-fichiers
|
||||
.IPs w=<valeur>
|
||||
largeur de la sortie (autodetection)
|
||||
largeur de la sortie (autodétection)
|
||||
.IPs h=<valeur>
|
||||
Hauteur de la sortie (autodetection)
|
||||
Hauteur de la sortie (autodétection)
|
||||
.IPs fps=<valeur>
|
||||
fps de la sortie (défaut: 25)
|
||||
.IPs type=<valeur>
|
||||
@ -623,8 +623,8 @@ Aide pour certains fichiers AVI avec une ent
|
||||
.B \-noextbased
|
||||
Désactive la sélection de demuxer basée sur l'extension du fichier.
|
||||
Par défaut, quand le type de fichier (demuxer) ne peut être détecté de façon
|
||||
fiable (le fichier n'a pas d'entête ou n'est pas suffisemment fiable),
|
||||
l'extension du fichier est utilisée pour sélectionner le demuxer. Il se rabbat
|
||||
fiable (le fichier n'a pas d'entête ou n'est pas suffisamment fiable),
|
||||
l'extension du fichier est utilisée pour sélectionner le demuxer. Il se rabat
|
||||
toujours sur une sélection de demuxer basée sur le contenu.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-passwd <mot\ de\ passe> (voir également l'option \-user)
|
||||
@ -633,7 +633,7 @@ Indique le mot de passe pour l'identification http.
|
||||
.B \-rawaudio <option1:option2:...>
|
||||
Cette option vous permet de lire des fichiers audio bruts.
|
||||
Il peut aussi être utilisé pour lire des CD audio qui ne sont pas 44KHz
|
||||
16Bit stereo.
|
||||
16Bit stéréo.
|
||||
.br
|
||||
Les options disponibles sont:
|
||||
|
||||
@ -648,7 +648,7 @@ taux d'
|
||||
.IPs samplesize=<valeur>
|
||||
taille des échantillons en octets
|
||||
.IPs format=<valeur>
|
||||
fourcc en héxa
|
||||
fourcc en hexa
|
||||
.RE
|
||||
.PD 1
|
||||
.
|
||||
@ -673,7 +673,7 @@ hauteur de l'image en pixels
|
||||
.IPs y420|yv12|yuy2|y8
|
||||
définie l'espace de couleurs
|
||||
.IPs format=<valeur>
|
||||
espace de couleur (fourcc) en héxa
|
||||
espace de couleur (fourcc) en hexa
|
||||
.IPs size=<valeur>
|
||||
taille de trame en octets
|
||||
.RE
|
||||
@ -682,8 +682,8 @@ taille de trame en octets
|
||||
.TP
|
||||
.B \-rtsp-stream-over-tcp
|
||||
Utilisé avec 'rtsp://', URLs pour spécifier que les paquets RTP et RTCP entrants
|
||||
seront streamés sur TCP (en utilisant la même connection TCP que RTSP).
|
||||
Cette option peut être utile si vous avez une connection Internet cassée qui ne
|
||||
seront streamés sur TCP (en utilisant la même connexion TCP que RTSP).
|
||||
Cette option peut être utile si vous avez une connexion Internet cassée qui ne
|
||||
redirige pas les paquets UDP entrants (voir http://www.live.com/mplayer/).
|
||||
.TP
|
||||
.B \-skipopening
|
||||
@ -782,14 +782,14 @@ choisit un mode audio:
|
||||
.RSss
|
||||
0: mono
|
||||
.br
|
||||
1: stereo
|
||||
1: stéréo
|
||||
.br
|
||||
2: language 1
|
||||
.br
|
||||
3: language 2
|
||||
.REss
|
||||
.IPs forcechan=<1\-2>
|
||||
Par défaut, le nombre de canaux audio est déterminé par l'intérrogation
|
||||
Par défaut, le nombre de canaux audio est déterminé par l'interrogation
|
||||
automatique de la carte tv.
|
||||
Cette option vous permet de forcer l'enregistrement stereo/\:mono sans
|
||||
tenir compte de l'option amode et des valeurs retournés par v4l.
|
||||
@ -809,10 +809,10 @@ choisir la sortie audio de la carte de capture, si elle
|
||||
Ces options règlent les paramètres du mixeur de la carte de capture vidéo.
|
||||
Elles n'auront aucun effet si votre carte ne dispose pas d'un mixeur.
|
||||
.IPs immediatemode=<bool>
|
||||
Un valeur de 0 signifie capturer et buffériser l'audio et la vidéo ensemble
|
||||
Un valeur de 0 signifie capturer et bufferiser l'audio et la vidéo ensemble
|
||||
(par défaut pour mencoder).
|
||||
Une valeur de 0 (par défaut pour mplayer) signifie ne capturer que la vidéo et
|
||||
laisser l'audio passer au travers du cable de loopback de la carte TV à la
|
||||
laisser l'audio passer au travers du câble de loopback de la carte TV à la
|
||||
carte son.
|
||||
.RE
|
||||
.
|
||||
@ -895,7 +895,7 @@ polices FreeType:
|
||||
.br
|
||||
Avec FreeType, cette option détermine le chemin vers le fichier de polices.
|
||||
.br
|
||||
Les options \-subfont-* ne sont disponibles que si le support de FreeType à été
|
||||
Les options \-subfont-* ne sont disponibles que si le support de FreeType a été
|
||||
activé lors de la compilation.
|
||||
Si le support de FreeType a été activé, le support des vieilles polices ne
|
||||
peut l'être.
|
||||
@ -956,7 +956,7 @@ et regardez le r
|
||||
.PD 0
|
||||
.RSs
|
||||
.IPs "\-slang hu,en"
|
||||
Sélectionne l'hongrois et se rabat sur L'Anglais si Hongrois n'est pas
|
||||
Sélectionne le hongrois et se rabat sur l'anglais si le hongrois n'est pas
|
||||
disponible.
|
||||
.RE
|
||||
.PD 1
|
||||
@ -1066,7 +1066,7 @@ Cette valeur est la position verticale des sous-titres en % de la hauteur
|
||||
de l'écran.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-subalign <0\-2>
|
||||
Specifie de quelle manière les sous-titres doivent être alignés avec subpos.
|
||||
Spécifie de quelle manière les sous-titres doivent être alignés avec subpos.
|
||||
0 signifie aligner en haut (comportement original/par défaut), 1 signifie
|
||||
aligner au centre, et 2 signifie aligner en bas.
|
||||
.TP
|
||||
@ -1082,7 +1082,7 @@ Indique
|
||||
Indique à MPlayer de traiter le fichier de sous-titre au un format UTF8.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-sub-no-text-pp
|
||||
Désactive tout type de post-processing appliquable sur le texte après avoir
|
||||
Désactive tout type de postprocessing applicable sur le texte après avoir
|
||||
chargé les sous-titres.
|
||||
Utilisé pour déboguage.
|
||||
.TP
|
||||
@ -1184,7 +1184,7 @@ lij: combien de canaux j sont mix
|
||||
.IPs "sub[=fc:ca]"
|
||||
Ajoute un canal sub-woofer.
|
||||
.RSss
|
||||
fc: Fréquence de cutoff pour le filtre passe-bas (20Hz à 300Hz). La valeur par
|
||||
fc: Fréquence de cut-off pour le filtre passe-bas (20Hz à 300Hz). La valeur par
|
||||
défaut est 60Hz.
|
||||
.br
|
||||
ca: numéro de canal pour le sous-canal.
|
||||
@ -1198,7 +1198,7 @@ valeur par d
|
||||
.REss
|
||||
.IPs delay[=ca1:ca2:...]
|
||||
Décale la sortie du son.
|
||||
Spécifie le décalage séparemment pour chaque canal en millisecondes (nombre à
|
||||
Spécifie le décalage séparément pour chaque canal en millisecondes (nombre à
|
||||
virgule compris entre 0 et 1000).
|
||||
.RE
|
||||
.
|
||||
@ -1277,7 +1277,7 @@ capacit
|
||||
Décalage audio en secondes (peut être +/\:\-nombre à virgule).
|
||||
.TP
|
||||
.B \-format <0\-8192>
|
||||
Selectionne le format utilisé pour la sortie à partir de la couche filtre
|
||||
Sélectionne le format utilisé pour la sortie à partir de la couche filtre
|
||||
(suivant les définitions de libao2/afmt.h):
|
||||
|
||||
.PD 0
|
||||
@ -1325,7 +1325,7 @@ Utilis
|
||||
.TP
|
||||
.B \-aa* (\-vo aa uniquement)
|
||||
Vous pouvez obtenir une liste et des explication sur les options disponibles
|
||||
en éxecutant
|
||||
en exécutant
|
||||
.I mplayer \-aahelp
|
||||
.TP
|
||||
.B \-bpp <profondeur>
|
||||
@ -1342,7 +1342,7 @@ Ajuste le contraste de la sortie vid
|
||||
Fonctionne de manière similaire à la luminosité.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-dfbopts <valeur> (\-vo directfb2 uniquement)
|
||||
Specifie une liste de paramétres pour le pilote directfb.
|
||||
Spécifie une liste de paramètres pour le pilote directfb.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-display <nom>
|
||||
Spécifier le nom d'hôte et le numéro d'affichage du serveur X sur lequel vous
|
||||
@ -1357,7 +1357,7 @@ d
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-double
|
||||
Active le doublebuffering.
|
||||
Active le double-buffering.
|
||||
Evite le scintillement en plaçant deux trames en mémoire, et en affichant
|
||||
l'une tandis que l'on décode l'autre.
|
||||
Peut affecter l'OSD.
|
||||
@ -1422,7 +1422,7 @@ TV mode pixel
|
||||
.RE
|
||||
.RSs
|
||||
.IPs cr-[left|right|top|bot]=<\-20\-20>
|
||||
ajuste la coupure du chavauchage
|
||||
ajuste la coupure de l'overlay
|
||||
.IPs ck-[rgb]min=<0\-255>
|
||||
valeur minimum de couleur clé
|
||||
.IPs ck-[rgb]max=<0\-255>
|
||||
@ -1432,14 +1432,14 @@ valeurs de couleur cl
|
||||
.IPs ignore\-cache
|
||||
ne pas utilise le cache VGA
|
||||
.IPs ol-osd
|
||||
active le hack osd sur le chevauchage
|
||||
active le hack osd sur l'overlay
|
||||
.IPs ol[hwxy]\-cor=<valeur>
|
||||
ajuste la taille et la position du chevauchage au cas où il ne corresponde
|
||||
ajuste la taille et la position de l'overlay au cas où il ne corresponde
|
||||
pas parfaitement à la fenêtre
|
||||
.IPs overlay
|
||||
autorise le chevauchage
|
||||
autorise l'overlay
|
||||
.IPs overlay-ratio=<1\-2500>
|
||||
régle le chevauchage (1000 par défaut)
|
||||
règle l'overlay (1000 par défaut)
|
||||
.IPs update\-cache
|
||||
récréer le cache VGA
|
||||
.RE
|
||||
@ -1539,7 +1539,7 @@ Les options disponibles sont:
|
||||
.IPs [no]progressive
|
||||
Fichiers JPEG standards ou progressifs.
|
||||
.IPs [no]baseline
|
||||
Uutilisation de la baseline ou pas.
|
||||
Utilisation de la baseline ou pas.
|
||||
.IPs optimize=<valeur>
|
||||
Facteur d'optimisation [0-100]
|
||||
.IPs smooth=<valeur>
|
||||
@ -1557,9 +1557,9 @@ uniquement)
|
||||
Regardez dans etc/\:example.conf pour plus d'info, ainsi que dans
|
||||
DOCS/\:video.html.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-monitor_hfreq <interval de fréquence horizontal> (fbdev et vesa uniquement)
|
||||
.B \-monitor_hfreq <intervalle de fréquence horizontal> (fbdev et vesa uniquement)
|
||||
.TP
|
||||
.B \-monitor_vfreq <interval de fréquence vertical> (fbdev et vesa uniquement)
|
||||
.B \-monitor_vfreq <intervalle de fréquence vertical> (fbdev et vesa uniquement)
|
||||
.TP
|
||||
.B \-monitoraspect <rapport>
|
||||
Fixe le rapport hauteur/largeur de votre moniteur ou de votre TV.
|
||||
@ -1744,7 +1744,7 @@ essaie d'autres codecs except
|
||||
.B \-afm <driver1,driver2,...>
|
||||
Spécifie une liste de priorité des pilotes audio à utiliser, d'après leur
|
||||
nom de pilote dans codecs.conf.
|
||||
Il se rabat sur celui par défaut si aucun n'est ok.
|
||||
Il se rabat sur celui par défaut si aucun ne convient.
|
||||
|
||||
.I NOTE:
|
||||
.br
|
||||
@ -1866,7 +1866,7 @@ L'intervalle valide de la valeur \-pp pour les filtres de pp varient suivant les
|
||||
codecs, généralement 0\-6, où 0=désactivé 6=plus lent/\:meilleur.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-pphelp (voir l'option \-vop pp également)
|
||||
Affiche un apercu des filtres de postprocess disponibles et de leur utilisation.
|
||||
Affiche un aperçu des filtres de postprocess disponibles et de leur utilisation.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-ssf <mode>
|
||||
Spécifie les paramètres de SwScaler.
|
||||
@ -1981,11 +1981,11 @@ essaie le codec MPEG1/\:2 de libavcodec, puis libmpeg2, puis les autres
|
||||
.B \-vfm <pilote1,pilote2,...>
|
||||
Spécifie une liste de priorité des pilotes vidéo à utiliser, suivant leur nom de
|
||||
pilote dans codecs.conf.
|
||||
Se rabattra sur celui par défaut si aucun n'est ok.
|
||||
Se rabattra sur celui par défaut si aucun ne convient.
|
||||
|
||||
.I NOTE:
|
||||
.br
|
||||
Si le support libdivxdecore à été compilé, alors odivx et divx4 contiennent
|
||||
Si le support libdivxdecore a été compilé, alors odivx et divx4 contiennent
|
||||
maintenant le même codec DivX4, mais plusieurs APIs pour l'atteindre.
|
||||
Pour les différences entre elles et quand utiliser laquelle, regardez la section
|
||||
DivX4 de la documentation.
|
||||
@ -1997,7 +1997,7 @@ Voir \-vfm help pour une liste compl
|
||||
.RSs
|
||||
.IPs "\-vfm ffmpeg,dshow,vfw"
|
||||
essaie les codecs libavcodec, puis Directshow, puis VFW et se rabat sur
|
||||
les autres, si aucun n'est encore ok
|
||||
les autres, si aucun n'arrive à convenir
|
||||
.IPs "\-vfm xanim"
|
||||
essaie les codecs XAnim en premier
|
||||
.RE
|
||||
@ -2034,7 +2034,7 @@ sp
|
||||
(par défaut: w/\:h maximum, position x/\:y supérieure gauche)
|
||||
.IPs expand[=w:h:x:y:o]
|
||||
Étends (ne zoom pas) la résolution du film aux valeurs fournies et place
|
||||
l'original non redimmensionné aux coordonnées x y. Des valeurs négatives pour
|
||||
l'original non redimensionné aux coordonnées x y. Des valeurs négatives pour
|
||||
w et h sont traitées en tant qu'offsets par rapport à la taille originale. Par
|
||||
exemple, expand=0:-50:0:0 ajoute un bord de 50 pixels en bas de l'image.
|
||||
Peut être utilisé pour placer les sous-titres /\:l'OSD dans les bandes noires
|
||||
@ -2050,7 +2050,7 @@ Tourne et (
|
||||
paramètres entre 4-7 la rotation n'est faite que si la géométrie du film
|
||||
est en portrait et non en paysage.
|
||||
.IPs scale[=w:h[:c[:p]]]
|
||||
Redimmensionne l'image avec le zoom logiciel (lent) et applique une conversion
|
||||
Redimensionne l'image avec le zoom logiciel (lent) et applique une conversion
|
||||
de palette YUV<\->RGB (voir l'option \-sws également).
|
||||
La valeur 0 est utilisé pour la destination (aspect) zoomé w/\:h.
|
||||
(par défaut: w/\:h original, w/\:h de destination avec \-zoom). Éventuellement des
|
||||
@ -2131,14 +2131,14 @@ a: bruit temporel moyen
|
||||
.br
|
||||
h: haute qualité
|
||||
.br
|
||||
p: mixe du bruit aléatoire avec un motif (semi)régulier
|
||||
p: mixe du bruit aléatoire avec un motif (semi-)régulier
|
||||
.REss
|
||||
.IPs "denoise3d[=luma:chroma:temps]"
|
||||
Ce filtre est destiné à réduire le bruit de l'image pour produire des images
|
||||
lissées et garder des images réellement fidèles (cela devrait amèliorer la
|
||||
lissées et garder des images réellement fidèles (cela devrait améliorer la
|
||||
compatibilité.).
|
||||
On peut lui donner de 0 à 3 paramètres. Si vous ommétez un paramètre, une valeur
|
||||
résonnable sera insérée.
|
||||
On peut lui donner de 0 à 3 paramètres. Si vous omettez un paramètre, une valeur
|
||||
raisonnable sera insérée.
|
||||
.RSss
|
||||
luma: force spatiale du luma (par défaut = 4)
|
||||
.br
|
||||
@ -2153,7 +2153,7 @@ Les valeurs peuvent aller de -100
|
||||
Égaliseur logiciel alternatif qui utilise des tables de lookup (très lent),
|
||||
autorisant une correction du gamma en plus d'un simple ajustement de luminosité,
|
||||
de contraste et de saturation. Notez que cela utilise le même code MMX optimisé
|
||||
que -vo eq si toutes les valeurs gama sont 1.0!
|
||||
que -vo eq si toutes les valeurs gamma sont 1.0!
|
||||
Les paramètres sont donnés en nombres à virgule.
|
||||
Les valeurs par défaut sont gamma=1.0, contraste=1.0, et luminosité=0.0 et
|
||||
saturation=1.0.
|
||||
@ -2194,7 +2194,7 @@ amount: taux relatif de sharpness / flou
|
||||
\-1.5 et 1.5)
|
||||
.REss
|
||||
.IPs swapuv
|
||||
Interchange les plans U & V.
|
||||
Echange les plans U & V.
|
||||
.IPs "il=[d|i][s][:[d|i][s]]"
|
||||
(dés)entrelace les lignes.
|
||||
Le but de ce filtre est d'ajouter la possibilité de traiter le pré-champs
|
||||
@ -2213,7 +2213,7 @@ i: entrelace
|
||||
s: échange les champs (échange les lignes paires & impaires)
|
||||
.REss
|
||||
.IPs "field[=n]"
|
||||
Extrait un seul champs de l'image entralacée en utilisant un calcul large
|
||||
Extrait un seul champs de l'image entrelacée en utilisant un calcul large
|
||||
pour éviter de gaspiller le temps CPU. L'argument optionnel n spécifie si
|
||||
l'on doit extraire un champs pair ou impair (selon que n soit pair ou impair).
|
||||
.IPs "boxblur=rayon:puissance[:rayon:puissance]"
|
||||
@ -2228,7 +2228,7 @@ flou adapt
|
||||
.RSss
|
||||
rad: force du filtre de flou (~0.1\-4.0) (le plus bas est le plus large)
|
||||
.br
|
||||
pfilter: force du préfiltre strength (~0.1\-2.0)
|
||||
pfilter: force du préfiltre (~0.1\-2.0)
|
||||
.br
|
||||
cDiff: différence autorisée des pixels
|
||||
(~0.1-100.0)
|
||||
@ -2250,7 +2250,7 @@ x0,y0,...: coordonn
|
||||
inférieur-gauche et inférieur-droit
|
||||
corners
|
||||
.br
|
||||
t: rééchantillonage linéaire (0) ou cubique (1)
|
||||
t: ré-échantillonnage linéaire (0) ou cubique (1)
|
||||
.REss
|
||||
.
|
||||
.IPs 2xsai
|
||||
@ -2395,7 +2395,7 @@ Cela ne d
|
||||
audio par défaut, vous évitant l'utilisation de l'option \-delay.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-audio-preload <0.0\-2.0>
|
||||
Initialise l'interval de mémoire tampon (0.5s par défaut).
|
||||
Initialise l'intervalle de mémoire tampon (0.5s par défaut).
|
||||
.TP
|
||||
.B \-divx4opts <option1:option2:...>
|
||||
Pour l'encodage en DivX4, vous pouvez spécifier ses paramètres ici.
|
||||
@ -2413,15 +2413,15 @@ kbit <4\-16000> ou en
|
||||
bit <16001\-24000000>
|
||||
.REss
|
||||
.IPs key=<valeur>
|
||||
interval maximum de trame-clé (en trames)
|
||||
intervalle maximal entre deux trames-clé (en trames)
|
||||
.IPs deinterlace
|
||||
active le désentrelacement (évitez ça, DivX4 est boggué)
|
||||
.IPs q=<1\-5>
|
||||
qualité (1\-plus rapide, 5\-meilleur)
|
||||
.IPs min_quant=<1\-31>
|
||||
minimum quantizer
|
||||
quantizer minimal
|
||||
.IPs max_quant=<1\-31>
|
||||
maximum quantizer
|
||||
quantizer maximal
|
||||
.IPs rc_period=<valeur>
|
||||
période de contrôle du débit
|
||||
.IPs rc_reaction_period=<valeur>
|
||||
@ -2507,7 +2507,7 @@ contenu du fichier
|
||||
.IPs copyright=<valeur>
|
||||
information de copyright du fichier
|
||||
.IPs srcform=<valeur>
|
||||
forme originale du matériel qui à été numérisé
|
||||
forme originale du matériel qui a été numérisé
|
||||
.IPs comment=<valeur>
|
||||
commentaires généraux sur le fichier ou le sujet du fichier
|
||||
.RE
|
||||
@ -2540,7 +2540,7 @@ bitrate moyen
|
||||
.IPs cbr\ \
|
||||
constant bitrate.
|
||||
.br
|
||||
Force également l'encodage en mode CBR sur les modes ABR séléctionnés suivant
|
||||
Force également l'encodage en mode CBR sur les modes ABR sélectionnés suivant
|
||||
.IPs br=<0\-1024>
|
||||
spécifie le bitrate en kBit (CBR et ABR uniquement)
|
||||
.IPs q=<0\-9>
|
||||
@ -2571,25 +2571,25 @@ fixer le gain d'entr
|
||||
2: ajuste
|
||||
.REss
|
||||
.IPs fast
|
||||
passe au mode VBR préselectionné suivant, plus rapide que l'actuel, qualité
|
||||
légerement inférieure et bitrates plus hauts.
|
||||
passe au mode VBR pré-sélectionné suivant, plus rapide que l'actuel, qualité
|
||||
légèrement inférieure et bitrates plus hauts.
|
||||
.IPs preset=<valeur>
|
||||
fournit les paramètres pour la plus haute qualité possible.
|
||||
.RSss
|
||||
medium: encodage VBR, bonne qualité, interval bitrate 150\-180 kbps.
|
||||
medium: encodage VBR, bonne qualité, intervalle bitrate 150\-180 kbps.
|
||||
.br
|
||||
standard: encodage VBR, haute qualité, interval bitrate 170\-210 kbps.
|
||||
standard: encodage VBR, haute qualité, intervalle bitrate 170\-210 kbps.
|
||||
.br
|
||||
extreme: encodage VBR, très haute qualité, interval bitrate 200\-240 kbps.
|
||||
extreme: encodage VBR, très haute qualité, intervalle bitrate 200\-240 kbps.
|
||||
.br
|
||||
insane: encodage CBR, plus haute qualité preselectionnée, bitrate 320 kbps.
|
||||
insane: encodage CBR, plus haute qualité pré-sélectionnée, bitrate 320 kbps.
|
||||
.br
|
||||
<8-320>: encodage ABR au bitrate moyen indiqué.
|
||||
.br
|
||||
.REss
|
||||
.RE
|
||||
|
||||
.I EXAMPLE:
|
||||
.I EXEMPLE:
|
||||
.PD 0
|
||||
.RSs
|
||||
.IPs "\-lameopts fast:preset=standard"
|
||||
@ -2600,10 +2600,10 @@ encode avec les pr
|
||||
.IPs "\-lameopts preset=172"
|
||||
encode avec les présélections ABR à un bitrate moyen de 172 kbps.
|
||||
.IPs "\-lameopts preset=extreme"
|
||||
pour les gens avec une oreille extrémement bonne et un équipement en rapport.
|
||||
pour les gens avec une oreille extrêmement bonne et un équipement en rapport.
|
||||
.IPs "\-lameopts preset=help"
|
||||
affiche les options supplémentaires et des informations sur les
|
||||
paramètres présélectionnés.
|
||||
paramètres pré-sélectionnés.
|
||||
.RE
|
||||
.PD 1
|
||||
.
|
||||
@ -2658,7 +2658,7 @@ nombre maximum de trames B entre les trames non B:
|
||||
.RSss
|
||||
0: pas de trames B (par défaut)
|
||||
.br
|
||||
0\-2: interval sensé
|
||||
0\-2: intervalle sensé
|
||||
.REss
|
||||
.IPs vme=<0\-5>
|
||||
méthode d'estimation du mouvement:
|
||||
@ -2738,7 +2738,7 @@ bitrate minimum en kbit/\:sec (passe\ 1/\:2)
|
||||
.IPs vrc_buf_size=<valeur>
|
||||
taille du tampon en kbit (passe\ 1/\:2).
|
||||
Note: vratetol ne devrait pas être trop grand durant la seconde passe
|
||||
ou il pourait y avoir des problèmes si vrc_(min|max)rate est utilisé.
|
||||
ou il pourrait y avoir des problèmes si vrc_(min|max)rate est utilisé.
|
||||
.IPs vb_qfactor=<-31.0\-31.0>
|
||||
facteur quantizer entre les trames B et non B (passe\ 1/\:2) (par défaut: 1.25)
|
||||
.IPs vi_qfactor=<-31.0\-31.0>
|
||||
@ -2754,7 +2754,7 @@ I/\:quantizer Trame-B = quantizer Trame-P * v{b|i}_qfactor + v{b|i}_qoffset
|
||||
.br
|
||||
sinon
|
||||
.br
|
||||
procède à un control de débit normal (ne verrouille pas le prochain cantizer
|
||||
procède à un contrôle de débit normal (ne verrouille pas le prochain quantizer
|
||||
trame P) et initialise
|
||||
q= -q * v{b|i}_qfactor + v{b|i}_qoffset
|
||||
.IPs vqblur=<0.0\-1.0>
|
||||
@ -2845,7 +2845,7 @@ complexit
|
||||
.IPs vqsquish=<0\-1>
|
||||
spécifie comment garder le quantizer entre qmin et qmax (passe\ 1/\:2):
|
||||
.RSss
|
||||
0: utilise le cliping
|
||||
0: utilise le clipping
|
||||
.br
|
||||
1: utilise une bonne fonction différentiable (par défaut)
|
||||
.REss
|
||||
@ -2879,7 +2879,7 @@ r
|
||||
mais qui ne peuvent pas être relus par le codec huffyuv officiel)
|
||||
.REss
|
||||
.IPs vdpart
|
||||
partionnement des données.
|
||||
partitionnement des données.
|
||||
Ajoute 2 octets par paquet vidéo, améliore la résistance aux erreurs pendant un
|
||||
transfert sur un canal non-fiable(c-a-d. streamer sur l'internet)
|
||||
.IPs vpsize=<0\-10000>
|
||||
@ -2934,7 +2934,7 @@ mais peuvent
|
||||
.RSss
|
||||
0.0: désactivé (par défaut)
|
||||
.br
|
||||
0.0\-0.3: interval sensé
|
||||
0.0\-0.3: intervalle sensé
|
||||
.REss
|
||||
.IPs dark_mask=<0.0\-1.0>
|
||||
masquage d'obscurité.
|
||||
@ -2945,7 +2945,7 @@ mais peuvent
|
||||
.RSss
|
||||
0.0: désactivé (par défaut)
|
||||
.br
|
||||
0.0\-0.3: interval sensé
|
||||
0.0\-0.3: intervalle sensé
|
||||
.REss
|
||||
.IPs tcplx_mask=<0.0\-1.0>
|
||||
masquage de la complexité temporelle (par défaut: 0.0 (désactivé))
|
||||
@ -2957,13 +2957,13 @@ Couper les bords noirs pour avoir une meilleur qualit
|
||||
.RSss
|
||||
0.0: désactivé (par défaut)
|
||||
.br
|
||||
0.0\-0.5: interval sensé
|
||||
0.0\-0.5: intervalle sensé
|
||||
.REss
|
||||
.IPs naq
|
||||
Normalise la quantisation adaptive (expérimental).
|
||||
En utilisant la quantisation adaptive (*_mask), le quantiseur moyen par Mo
|
||||
peut ne pas correspondre au quantiseur niveau-trame demandé.
|
||||
Naq essaiera de s'ajuster aux quantiseurs par Mo pour maintenir une moyenne
|
||||
En utilisant la quantisation adaptive (*_mask), le quantizer moyen par Mo
|
||||
peut ne pas correspondre au quantizer niveau-trame demandé.
|
||||
Naq essaiera de s'ajuster aux quantizers par Mo pour maintenir une moyenne
|
||||
correcte.
|
||||
.IPs ildct
|
||||
utilise un dct entrelacé
|
||||
@ -2980,7 +2980,7 @@ YV12: d
|
||||
.br
|
||||
1: prédiction plane/gradient
|
||||
.br
|
||||
2: prédiction median
|
||||
2: prédiction médiane
|
||||
.REss
|
||||
.IPs qpel
|
||||
utilise la compensation par quarter pel motion
|
||||
@ -3069,7 +3069,7 @@ pr
|
||||
2: toujours
|
||||
.REss
|
||||
.IPs subq=<1\-8>
|
||||
réaffinage de la qualité subpel (pour qpel) (par défaut: 8).
|
||||
ré-affinage de la qualité subpel (pour qpel) (par défaut: 8).
|
||||
Note: ceci a un effet significatif sur la vitesse
|
||||
.IPs psnr
|
||||
affiche le psnr (peak signal to noise ratio) pour l'ensemble de la vidéo après
|
||||
@ -3108,7 +3108,7 @@ encode en MP3 (en utilisant Lame)
|
||||
Encode dans le format spécifié.
|
||||
Utilisez \-of help pour obtenir une liste des formats disponibles.
|
||||
|
||||
.I EXAMPLE:
|
||||
.I EXEMPLE:
|
||||
.PD 0
|
||||
.RSs
|
||||
.IPs "-of avi"
|
||||
@ -3122,7 +3122,7 @@ encode en mpeg
|
||||
.B \-ofps <fps>
|
||||
Le fichier de destination à un rapport trame/\:sec différent du fichier
|
||||
source. Vous DEVEZ l'initialiser pour les fichiers à fps variables
|
||||
(asf, quelques mov) et progressifs (29.97fps telecined mpeg).
|
||||
(asf, quelques mov) et progressifs (mpeg telecine à 29.97fps).
|
||||
.TP
|
||||
.B \-ovc <nom codec>
|
||||
Encode avec le codec vidéo indiqué.
|
||||
|
@ -87,11 +87,11 @@ et le <a href="#skinmenu">menu</a> (activable par un clic droit).</p>
|
||||
<ul>
|
||||
<li><p>Vous controlez MPlayer par la <b>fenêtre principale</b> et/ou la barre de lecture.
|
||||
L'arrière plan est une image. Divers objets doivent venir se placer dans cette fenêtre :
|
||||
<em>boutons</em>, <em>podomètres</em> (ou des sliders si vous préferez)
|
||||
<em>boutons</em>, <em>podomètres</em> (ou des sliders si vous préférez)
|
||||
et des <em>labels</em>. Pour chaque objet, vous devez spécifier sa taille et
|
||||
sa position.</p>
|
||||
|
||||
<p>Un <b>bouton</b> comprend trois états (pressé, relaché,
|
||||
<p>Un <b>bouton</b> comprend trois états (pressé, relâché,
|
||||
désactivé), donc l'image doit se diviser en trois parties, verticalement.
|
||||
c.f. l'objet <a href="#main.button">bouton</a> pour plus de détails.</p>
|
||||
|
||||
@ -108,19 +108,19 @@ et le <a href="#skinmenu">menu</a> (activable par un clic droit).</p>
|
||||
C.f. <a href="#main.dlabel">dlabel</a> et <a href="#main.slabel">slabel</a>
|
||||
pour plus de détails.</p>
|
||||
|
||||
<p><em class=note><b>Note:</b> toutes les images diposent de la couleur de transparence décrite dans
|
||||
<p><em class=note><b>Note:</b> toutes les images disposent de la couleur de transparence décrite dans
|
||||
la section <a href="#images">formats d'images</a>. Si le serveur X ne supporte pas
|
||||
l'extension Xshape, les parties transparantes seront noires. Si vous voulez utiliser
|
||||
l'extension Xshape, les parties transparentes seront noires. Si vous voulez utiliser
|
||||
cette fonction, la largeur de l'image de la fenêtre principale devra être divisible par 8.</em></p>
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
<li>La <b>sous-fenêtre</b> contient la vidéo en elle même. Elle peut
|
||||
affichier une image si aucun film n'est chargé (ce n'est jamais plaisant
|
||||
afficher une image si aucun film n'est chargé (ce n'est jamais plaisant
|
||||
d'avoir une fenêtre vide :-)) <em class=note><b>Note:</b> la couleur de transparence n'est <b>pas
|
||||
autorisée</b> ici.</em>
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
<li><p>Le <b>menu</b> est simplement un moyen de controler MPlayer par des entrées
|
||||
<li><p>Le <b>menu</b> est simplement un moyen de contrôler MPlayer par des entrées
|
||||
graphiques. Deux images sont nécessaires pour le menu : l'une d'elle, l'image
|
||||
de base, affiche le menu dans son été normal, l'autre est utilisée
|
||||
pour afficher les entrées sélectionnées. Quand vous faites
|
||||
@ -222,9 +222,9 @@ d
|
||||
<p>Dans un bloc window, vous pouvez définir chaque objet sous la forme :</p>
|
||||
|
||||
<dl>
|
||||
<dt><b><code>item = parametre</code></b></dt>
|
||||
<dt><b><code>item = paramètre</code></b></dt>
|
||||
<dd>ou <code>item</code> est une ligne identifiant le type d'objet de la GUI,
|
||||
<code>parametre</code> est une valeur numérique ou textuelle (ou une liste
|
||||
<code>paramètre</code> est une valeur numérique ou textuelle (ou une liste
|
||||
de valeurs séparées par des virgules).</dd>
|
||||
</dl>
|
||||
|
||||
@ -302,11 +302,11 @@ pour centre et <code>-2</code> pour droite ou bas, comme montr
|
||||
<dl>
|
||||
<dt><a name="main.base"><b>base = <code>image, X, Y</code></b></a></dt>
|
||||
<dd>Vous spécifiez ici l'image de fond utilisée dans la fenêtre principale.
|
||||
La fenêtre apparaitra a la position <code>X,Y</code> sur l'écran. La fenêtre a la
|
||||
La fenêtre apparaîtra a la position <code>X,Y</code> sur l'écran. La fenêtre a la
|
||||
taille de l'image.
|
||||
<div><em class="warn"><b>Note:</b> Ces coordonées ne fonctionnent actuellement
|
||||
<div><em class="warn"><b>Note:</b> Ces coordonnées ne fonctionnent actuellement
|
||||
pas pour la fenêtre d'affichage.</em><br>
|
||||
<em class="warn"><b>Attention :</b> les régions transparentes (couleur #FF00FF) apparaitront en noir
|
||||
<em class="warn"><b>Attention :</b> les régions transparentes (couleur #FF00FF) apparaîtront en noir
|
||||
sur les serveurs X n'ayant pas l'extension XShape. La largeur de l'image doit être
|
||||
divisible par 8.</em>
|
||||
</div>
|
||||
@ -316,14 +316,14 @@ pour centre et <code>-2</code> pour droite ou bas, comme montr
|
||||
message</code></b></a></dt>
|
||||
<dd>Place un bouton de taille <code>largeur</code> * <code>hauteur</code> a la
|
||||
position <code>X</code>,<code>Y</code>. Le <code>message</code> sera
|
||||
généré au clic sur ce bouton. L'image appellée par <code>image</code> doit
|
||||
généré au clic sur ce bouton. L'image appelée par <code>image</code> doit
|
||||
avoir trois états empilés verticalement (pour les trois états du bouton),
|
||||
comme ceci:
|
||||
<pre>
|
||||
+---------------+
|
||||
| pressé |
|
||||
+---------------+
|
||||
| relaché |
|
||||
| relâché |
|
||||
+---------------+
|
||||
| désactivé |
|
||||
+---------------+
|
||||
@ -387,7 +387,7 @@ pour centre et <code>-2</code> pour droite ou bas, comme montr
|
||||
largeur, hauteur, message</code></b></a></dt>
|
||||
<dd>Un <code>hpotmeter</code> sans boutons. (je suppose qu'il est censé tourner
|
||||
en rond, mais il réagit uniquement aux tractions horizontales.)
|
||||
Pour une descritpion de ses paramètres lisez
|
||||
Pour une description de ses paramètres lisez
|
||||
<a href="#main.hpotmeter">hpotmeter</a>. Ses <code>états</code> peuvent être
|
||||
<code>NULL</code>, mais ce n'est pas vraiment utile, puisque vous ne pouvez pas voir
|
||||
son niveau.</dd>
|
||||
@ -403,7 +403,7 @@ pour centre et <code>-2</code> pour droite ou bas, comme montr
|
||||
</a></dt>
|
||||
<dd>Place un label statique à the position <code>X</code>,<code>Y</code>.
|
||||
<code>text</code> est affiché en utilisant la police identifiée par <code>fontid</code>.
|
||||
Le texte est juste une chaine brute (les variables <code>$x</code> ne fonctionnent pas)
|
||||
Le texte est juste une chaîne brute (les variables <code>$x</code> ne fonctionnent pas)
|
||||
qui doit être mise entre doubles quotes (mais le caractère <code>"</code> ne peut pas
|
||||
faire partie du texte). Le label est affiché en utilisant la police identifiée par
|
||||
<code>fontid</code>.</dd>
|
||||
@ -411,13 +411,13 @@ pour centre et <code>-2</code> pour droite ou bas, comme montr
|
||||
<dt><a name="main.dlabel"><b>dlabel = <code>X, Y, longueur, align, fontid,
|
||||
"texte"</code></b></a></dt>
|
||||
<dd>Place un label statique à la position <code>X</code>,<code>Y</code>. Le label est
|
||||
appelé dynamique parce que sont texte est rafraichi péridiquement.
|
||||
La longeur maximum du label est définie par <code>longueur</code> (sa
|
||||
appelé dynamique parce que son texte est rafraîchi périodiquement.
|
||||
La longueur maximum du label est définie par <code>longueur</code> (sa
|
||||
hauteur dépend de la hauteur des caractères). Si le texte a afficher
|
||||
dépasse cette longeur il sera scrollé, au bien aligné dans l'espace
|
||||
dépasse cette longueur il sera scrollé, ou bien aligné dans l'espace
|
||||
spécifié par la valeur du paramètre <code>align</code> :
|
||||
<code>0</code> pour droite, <code>1</code> pour centré, <code>2</code> pour gauche.<br>
|
||||
Le texte a afficher est donné par <code>texte</code>: il doit être écrit entre doubles quotes
|
||||
Le texte à afficher est donné par <code>texte</code>: il doit être écrit entre doubles quotes
|
||||
(mais le caractère <code>"</code> ne peut pas faire partie du texte).
|
||||
Le texte s'affiche en utilisant la police spécifiée par <code>fontid</code>.
|
||||
Vous pouvez utiliser les variables suivantes dans le texte :
|
||||
@ -435,9 +435,9 @@ pour centre et <code>-2</code> pour droite ou bas, comme montr
|
||||
<tr><td align=center><kbd>$5</kbd></td>
|
||||
<td>temps de lecture en <em>ss</em>(secondes)</td></tr>
|
||||
<tr><td align=center><kbd>$6</kbd></td>
|
||||
<td>longeur du film en <em>hh:mm:ss</em></td></tr>
|
||||
<td>longueur du film en <em>hh:mm:ss</em></td></tr>
|
||||
<tr><td align=center><kbd>$7</kbd></td>
|
||||
<td>longeur du film en <em>mmmm:ss</em></td></tr>
|
||||
<td>longueur du film en <em>mmmm:ss</em></td></tr>
|
||||
<tr><td align=center><kbd>$8</kbd></td>
|
||||
<td>temps de lecture en <em>h:mm:ss</em></td></tr>
|
||||
<tr><td align=center><kbd>$v</kbd></td>
|
||||
@ -452,7 +452,7 @@ pour centre et <code>-2</code> pour droite ou bas, comme montr
|
||||
<td>le caractère <kbd>$</kbd></td></tr>
|
||||
<tr><td align=center><kbd>$a</kbd></td>
|
||||
<td>un caractère dépendant du type audio (aucun: <code>n</code>,
|
||||
mono: <code>m</code>, stereo: <code>t</code>)</td></tr>
|
||||
mono: <code>m</code>, stéréo: <code>t</code>)</td></tr>
|
||||
<tr><td align=center><kbd>$t</kbd></td>
|
||||
<td>numéro de piste (dans la playlist)</td></tr>
|
||||
<tr><td align=center><kbd>$o</kbd></td>
|
||||
@ -512,7 +512,7 @@ pour centre et <code>-2</code> pour droite ou bas, comme montr
|
||||
<dt><a name="sub.background"><b><code>background = R, G, B</code></b></a></dt>
|
||||
<dd>Vous permet de définir la couleur de fond. Utile si l'image est plus petite
|
||||
que la fenêtre. <code>R</code>, <code>G</code> et <code>B</code> spécifient
|
||||
les composantes rouge, verte et bleue de la couleur (d'un interval entre 0
|
||||
les composantes rouge, verte et bleue de la couleur (d'un intervalle entre 0
|
||||
et 255).</dd>
|
||||
</dl>
|
||||
|
||||
@ -520,7 +520,7 @@ pour centre et <code>-2</code> pour droite ou bas, comme montr
|
||||
<h3><a name="skinmenu">D.2.3 Menu</a></h3>
|
||||
|
||||
<p>Comme mentionné précédemment, le menu s'affiche en utilisant deux images.
|
||||
Les entrées normales du menu sont extraitres de l'image spécifiée par
|
||||
Les entrées normales du menu sont extraite de l'image spécifiée par
|
||||
l'objet <code>base</code>, tandis que l'entrée actuellement sélectionnée
|
||||
est extraite de l'image spécifiée par l'objet <code>selected</code>. Vous
|
||||
devez définir la taille et la position de chaque entrée du menu par l'objet
|
||||
@ -534,13 +534,13 @@ pour centre et <code>-2</code> pour droite ou bas, comme montr
|
||||
<dd>L'image utilisée pour les entrées normales.</dd>
|
||||
|
||||
<dt><a name="menu.selected"><b><code>selected = image</code></b></a></dt>
|
||||
<dd>L'image utilisée pour les entrées selectionnées.</dd>
|
||||
<dd>L'image utilisée pour les entrées sélectionnées.</dd>
|
||||
|
||||
<dt><a name="menu.menu"><b>menu = <code>x, y, largeur, hauteur, message</code></b>
|
||||
</a></dt>
|
||||
<dd>Définit la position <code>X</code>,<code>Y</code> et la taille des entrées du
|
||||
menu dans les images. <code>message</code> est le message généré
|
||||
quand le bouton de la souris est relaché.</dd>
|
||||
quand le bouton de la souris est relâché.</dd>
|
||||
</dl>
|
||||
|
||||
|
||||
@ -589,7 +589,7 @@ image = font.png
|
||||
|
||||
<h3><a name="symbols">D.3.1 Symboles</a></h3>
|
||||
|
||||
<p>Certains caractères ont une sugnifaction spéciale quand retournés
|
||||
<p>Certains caractères ont une signification spéciale quand retournés
|
||||
par des variables utilisées dans <a href="#main.dlabel">dlabel</a>; ces
|
||||
caractères sont censés s'afficher comme des symboles. (par exemple, dans
|
||||
le cas d'une lecture DVD, vous pouvez afficher un beau logo DVD a la place du
|
||||
@ -611,7 +611,7 @@ image = font.png
|
||||
<tr><td align=center><kbd>m</kbd></td>
|
||||
<td align=left>son mono</td></tr>
|
||||
<tr><td align=center><kbd>t</kbd></td>
|
||||
<td align=left>son stereo</td></tr>
|
||||
<td align=left>son stéréo</td></tr>
|
||||
<tr><td align=center><kbd>f</kbd></td>
|
||||
<td align=left>lecture depuis un fichier</td></tr>
|
||||
<tr><td align=center><kbd>v</kbd></td>
|
||||
@ -660,7 +660,7 @@ podom
|
||||
indiquer que le bouton peut être pressé pour mettre en pause la lecture).</dd>
|
||||
|
||||
<dt><b>evPrev</b></dt>
|
||||
<dd>Saute à la piste précedente dans la playlist.</dd>
|
||||
<dd>Saute à la piste précédente dans la playlist.</dd>
|
||||
|
||||
<dt><b>evStop</b></dt>
|
||||
<dd>Stoppe la lecture.</dd>
|
||||
@ -705,7 +705,7 @@ podom
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
||||
|
||||
<h3>Contôle audio :</h3>
|
||||
<h3>Contrôle audio :</h3>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<dl>
|
||||
@ -754,7 +754,7 @@ podom
|
||||
<dd>Active/désactive l'equalizer.</dd>
|
||||
|
||||
<dt><b>evExit</b></dt>
|
||||
<dd>Quite le programme.</dd>
|
||||
<dd>Quitte le programme.</dd>
|
||||
|
||||
<dt><b>evIconify</b></dt>
|
||||
<dd>Iconifie la fenêtre.</dd>
|
||||
@ -768,10 +768,10 @@ podom
|
||||
automatiquement après le chargement du fichier.</dd>
|
||||
|
||||
<dt><b>evLoadSubtitle</b></dt>
|
||||
<dd>Charge un fichier de sous-titres (avec un selectionneur de fichier)</dd>
|
||||
<dd>Charge un fichier de sous-titres (avec un sélecteur de fichier)</dd>
|
||||
|
||||
<dt><b>evLoadAudioFile</b></dt>
|
||||
<dd>Charge un fichier audio (avec un selectionneur de fichier)</dd>
|
||||
<dd>Charge un fichier audio (avec un sélecteur de fichier)</dd>
|
||||
|
||||
<dt><b>evNone</b></dt>
|
||||
<dd>Message vide, sans effet. (A part peut-être dans les versions CVS :-)).</dd>
|
||||
@ -780,10 +780,10 @@ podom
|
||||
<dd>Ouvre/ferme la playlist.</dd>
|
||||
|
||||
<dt><b>evPlayDVD</b></dt>
|
||||
<dd>Essaie d'ouvrir le disque dans le lecteur DVDROM indiqué.</dd>
|
||||
<dd>Essaie d'ouvrir le disque dans le lecteur DVD-ROM indiqué.</dd>
|
||||
|
||||
<dt><b>evPlayVCD</b></dt>
|
||||
<dd>Essaie d'ouvrir le disque dans le lecteur CDROM indiqué.</dd>
|
||||
<dd>Essaie d'ouvrir le disque dans le lecteur CD-ROM indiqué.</dd>
|
||||
|
||||
<dt><b>evPreferences</b></dt>
|
||||
<dd>Ouvre la fenêtre de preferences.</dd>
|
||||
|
@ -77,7 +77,7 @@
|
||||
<CODE>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</CODE></LI>
|
||||
<LI>Sur <B>Solaris</B>, utilisez le pilote audio SUN avec l'option
|
||||
<CODE>-ao sun</CODE>, sinon ni la vidéo ni le son ne fonctionneront.</LI>
|
||||
<LI>Si le son émet des cliquements lors d'une lecture depuis le CD-ROM, activez l'IRQ
|
||||
<LI>Si le son émet des cliquètements lors d'une lecture depuis le CD-ROM, activez l'IRQ
|
||||
unmasking, ex.
|
||||
<CODE>hdparm -u1 /dev/cdrom</CODE> (<CODE>man hdparm</CODE>). Ceci est généralement
|
||||
bénéfique et décrit plus en détail dans la
|
||||
@ -279,7 +279,7 @@
|
||||
des données audio différent de celles requises par la carte son et désactivés si
|
||||
nécessaire. L'option <CODE>-af filtre1,filtre2,...</CODE> est utilisée pour outrepasser
|
||||
l'activation automatique des filtres ou pour insérer des filtres qui ne le sont pas
|
||||
automatiquement. Les filtres seront éxecutés dans l'ordre où ils apparaissent dans la
|
||||
automatiquement. Les filtres seront exécutés dans l'ordre où ils apparaissent dans la
|
||||
liste séparée par des virgules.</P>
|
||||
|
||||
<P>Exemple:<BR>
|
||||
@ -296,10 +296,10 @@
|
||||
<P> <CODE>mplayer -af resample=11025,pan=1:0.5:0.5 -channels 1
|
||||
-srate 11025 media.avi</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>définirait la fréquence de sortie du filtre resample filter à 11025Hz et downmixerait
|
||||
l'audio dans 1 cannal en utilisant le filtre pan.</P>
|
||||
<P>définirait la fréquence de sortie du filtre resample à 11025Hz et downmixerait
|
||||
l'audio dans 1 canal en utilisant le filtre pan.</P>
|
||||
|
||||
<P>Le fonctionnement général de la couche filtre est controllé en utilisant l'option
|
||||
<P>Le fonctionnement général de la couche filtre est contrôlé en utilisant l'option
|
||||
<CODE>-af-adv</CODE>. Cette option a deux sous-options:</P>
|
||||
|
||||
<DL>
|
||||
@ -328,7 +328,7 @@
|
||||
<DD>Utilise l'insertion automatique des filtres comme indiqué au champ 2, mais fait des calculs
|
||||
à virgule flottante si possible.</DD>
|
||||
<DT><CODE>7</CODE></DT>
|
||||
<DD>N'utilise pas d'insertion automatique des filtrescomme indiqué au champ 3, et fait des calculs
|
||||
<DD>N'utilise pas d'insertion automatique des filtres comme indiqué au champ 3, et fait des calculs
|
||||
à virgule flottante si possible.</DD>
|
||||
</DL>
|
||||
</DD>
|
||||
@ -341,22 +341,22 @@
|
||||
|
||||
<DL>
|
||||
<DT><CODE>-v</CODE></DT>
|
||||
<DD>Augmente le niveau de verbosité et fait afficher des messages d'état suplémentaires
|
||||
<DD>Augmente le niveau de verbosité et fait afficher des messages d'état supplémentaires
|
||||
à la plupart des filtres.</DD>
|
||||
<DT><CODE>-channels</CODE></DT>
|
||||
<DD>Cette option définie le nombre de canaux de sorties voulus pour votre carte son.
|
||||
Il affecte également le nombre de canaux qui sont décodés à partir des media.
|
||||
Si le medium contient moins de canaux que le nombre demandé le filtre channels
|
||||
Il affecte également le nombre de canaux qui sont décodés à partir des média.
|
||||
Si le médium contient moins de canaux que le nombre demandé le filtre channels
|
||||
(voir plus bas) sera automatiquement inséré. Le routage sera le routage par défaut
|
||||
pour le filtre channels.</DD>
|
||||
<DT><CODE>-srate</CODE></DT>
|
||||
<DD>Cette option sélectionne le taux d'échantillonage voulu pour votre carte son. Si la fréquence
|
||||
d'échantillonage de votre carte son est différente de celle du medium, le filtre resample
|
||||
d'échantillonage de votre carte son est différente de celle du médium, le filtre resample
|
||||
(voir plus bas) sera inséré dans la couche filtre audio pour compenser la différence.</DD>
|
||||
<DT><CODE>-format</CODE><DT>
|
||||
<DD>Cette option définie le format de sample de la couche audio et de la carte son. Si le format de
|
||||
sample demandé pour votre carte son est différent de celui du medium, un filtre format (voir plus bas)
|
||||
sera inséré pour réctifier la différence.</DD>
|
||||
sample demandé pour votre carte son est différent de celui du médium, un filtre format (voir plus bas)
|
||||
sera inséré pour rectifier la différence.</DD>
|
||||
</DL>
|
||||
|
||||
|
||||
@ -372,32 +372,32 @@
|
||||
<DL>
|
||||
<DT><CODE>srate <8000-192000></CODE></DT>
|
||||
<DD>est un entier utilisé pour définir la fréquence d'échantillonage de sortie
|
||||
en Hz. L'intervale valide pour ce paramètre va de 8kHz à 192kHz. Si les fréquences
|
||||
en Hz. L'intervalle valide pour ce paramètre va de 8kHz à 192kHz. Si les fréquences
|
||||
d'entrée et de sortie sont les mêmes ou si les paramètres sont
|
||||
ommis, le filtre est automatiquement retiré. Un fréquence d'échantillonage haute
|
||||
augmente normallement la qualité audio, surtout utilisé en conjonction avec d'autres
|
||||
omis, le filtre est automatiquement retiré. Un fréquence d'échantillonage haute
|
||||
augmente normalement la qualité audio, surtout utilisé en conjonction avec d'autres
|
||||
filtres.</DD>
|
||||
|
||||
<DT><CODE>sloppy</CODE></DT>
|
||||
<DD>est un paramètre binaire optionnel qui permet à la fréquence de sortie de différer
|
||||
légèrement de la fréquence donnée par <CODE>srate</CODE>. Cette option est utilisé
|
||||
au démarrage si la lecture est extremement lente.</DD>
|
||||
au démarrage si la lecture est extrêmement lente.</DD>
|
||||
|
||||
<DT><CODE>type <0-2></CODE><DT>
|
||||
<DD>est un entier optionnel compris entre <CODE>0</CODE> et <CODE>2</CODE> qui
|
||||
sélectionne quelle méthode de ré-échantillonage utiliser. Ici <CODE>0</CODE> représente
|
||||
l'interpolation linéaire comme méthode de ré-échantillonage, <CODE>1</CODE> représente
|
||||
un rééchantillonage en utilisant une banque de filtres poly-phase et des calculs d'entiers
|
||||
et <CODE>2</CODE> représente un ré-échantillonage en utilisant une banque de filtres poly-phase
|
||||
et des calculs à virgule flottante. L'interpolation linéaire est extrémement rapide, mais souffre d'une
|
||||
sélectionne quelle méthode de ré-échantillonnage utiliser. Ici <CODE>0</CODE> représente
|
||||
l'interpolation linéaire comme méthode de ré-échantillonnage, <CODE>1</CODE> représente
|
||||
un ré-échantillonnage en utilisant une banque de filtres poly-phase et des calculs d'entiers
|
||||
et <CODE>2</CODE> représente un ré-échantillonnage en utilisant une banque de filtres poly-phase
|
||||
et des calculs à virgule flottante. L'interpolation linéaire est extrêmement rapide, mais souffre d'une
|
||||
pauvre qualité sonore surtout quand elle est utilisée pour l'up-sampling. La meilleur qualité est donnée par
|
||||
<CODE>2</CODE> mais cette méthode souffre également de la plus forte charge CPU.</DD>
|
||||
</DL>
|
||||
|
||||
<P>Example:<BR>
|
||||
<P>Exemple:<BR>
|
||||
<CODE>mplayer -af resample=44100:0:0</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>fixerait la fréquence de sortie du filtre resample à 44100Hz en utilisant une echelle
|
||||
<P>fixerait la fréquence de sortie du filtre resample à 44100Hz en utilisant une échelle
|
||||
de fréquence exacte et l'interpolation linéaire.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
@ -412,7 +412,7 @@
|
||||
<DL>
|
||||
<DT><CODE>nch <1-6></CODE></DT>
|
||||
<DD>est un entier entre <CODE>1</CODE> et <CODE>6</CODE> qui est utilisé pour définir
|
||||
le nombre de canaux de sortie. Cette option est requise, la laisser vide provoquera une erreur à l'éxecution.</DD>
|
||||
le nombre de canaux de sortie. Cette option est requise, la laisser vide provoquera une erreur à l'exécution.</DD>
|
||||
|
||||
<DT><CODE>nr</CODE></DT>
|
||||
<DD>est un entier entre <CODE>1</CODE> et <CODE>6</CODE> qui est utilisé pour définir le nombre de routes.
|
||||
@ -425,7 +425,7 @@
|
||||
|
||||
<P>Si seul <CODE>nch</CODE> est indiqué le routage par défaut est utilisé, il fonctionne
|
||||
comme cela: Si le nombre de canaux de sortie est plus grand que le nombre de canaux
|
||||
d'entrée des canaux vides sont insérés (exepté le mixage de mono vers stéréo, dans ce
|
||||
d'entrée des canaux vides sont insérés (excepté le mixage de mono vers stéréo, dans ce
|
||||
cas le canal mono est répété sur chacun des canaux de sortie). Si le nombre de canaux de
|
||||
sortie est plus petit que le nombre de canaux d'entrée les canaux en trop seront
|
||||
tronqués.</P>
|
||||
@ -433,9 +433,9 @@
|
||||
<P>Exemple 1:<BR>
|
||||
<CODE>mplayer -af channels=4:4:0:1:1:0:2:2:3:3 media.avi </CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>changerait le nombre de canaux à 4 et définirait 4 routes qui interchangent le canal
|
||||
<P>changerait le nombre de canaux à 4 et définirait 4 routes qui échangent le canal
|
||||
0 et le canal 1 et laissent les canaux 2 et 3 intacts. Remarquez que si le
|
||||
media qui contient deux canaux était joué en arrière, les canaux 2 et 3 contiendraient
|
||||
média qui contient deux canaux était joué en arrière, les canaux 2 et 3 contiendraient
|
||||
du silence mais les 0 et 1 seraient tout de même inversés.</P>
|
||||
|
||||
<P>Exemple 2:<BR>
|
||||
@ -453,18 +453,18 @@
|
||||
<DL>
|
||||
<DT><CODE>bps <number></CODE></DT>
|
||||
<DD>peut être <CODE>1</CODE>, <CODE>2</CODE> ou <CODE>4</CODE> et définie le nombre
|
||||
d'octets par sample. Cette option est requise, la laisser vide provoquera une erreur à l'éxecution.</DD>
|
||||
d'octets par sample. Cette option est requise, la laisser vide provoquera une erreur à l'exécution.</DD>
|
||||
|
||||
<DT><CODE>f <format></CODE></DT>
|
||||
<DD>est une chaine texte décrivant le format de sample. Cette chaine est un mix
|
||||
<DD>est une chaîne texte décrivant le format de sample. Cette chaîne est un mix
|
||||
concaténé de: <CODE>alaw</CODE>, <CODE>mulaw</CODE> ou
|
||||
<CODE>imaad</CODE>, <CODE>float</CODE> ou <CODE>int</CODE>,
|
||||
<CODE>unsigned</CODE> ou <CODE>signed</CODE>, <CODE>le</CODE> ou
|
||||
<CODE>be</CODE> (little ou big endian). Cette option est requise, la laisser vide
|
||||
provoquera une erreur à l'éxecution.</DD>
|
||||
provoquera une erreur à l'exécution.</DD>
|
||||
</DL>
|
||||
|
||||
<P>Example:<BR>
|
||||
<P>Exemple:<BR>
|
||||
<CODE>mplayer media.avi -af format=4:float</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>initialiserait le format de sortie en données à virgule de 4 octets par sample.</P>
|
||||
@ -486,11 +486,11 @@
|
||||
<P>Pour calculer le décalage requis pour chaque canal, faites comme ceci:</P>
|
||||
|
||||
<OL>
|
||||
<LI>Mesurez la distance entre les hauts parleurs et votre position d'écoute (en metres)
|
||||
<LI>Mesurez la distance entre les hauts parleurs et votre position d'écoute (en mètres)
|
||||
ce qui vous donne les distances s1 à s5 (pour un système 5.1).
|
||||
Ce n'est pas la peine de le faire pour le caisson de basses (vous n'entendrez pas la
|
||||
différence de toute façon).</LI>
|
||||
<LI>Soustraiez les distances s1 à s5 à la distance maximum c-a-d.<BR>
|
||||
<LI>Soustrayez les distances s1 à s5 à la distance maximum c-a-d.<BR>
|
||||
s[i] = max(s) - s[i]; i = 1...5</LI>
|
||||
<LI>Les décalages requis (en ms) sont calculés avec<BR>
|
||||
d[i] = 1000*s[i]/342; i = 1...5 </LI>
|
||||
@ -511,7 +511,7 @@
|
||||
il vaut mieux fixer le niveau du son PCM au max, laisser ce filtre de côté et contrôler
|
||||
le niveau de sortie de vos haut-parleurs avec le contrôleur de volume principal du
|
||||
mixeur. Au cas où votre carte son ait un mixeur numérique au lieu d'un analogique,
|
||||
et que vous entendez sa distortion, utilisez le mixeur MASTER à la place.
|
||||
et que vous entendez sa distorsion, utilisez le mixeur MASTER à la place.
|
||||
Si il y a un amplificateur externe connecté à l'ordinateur (ce qui est presque
|
||||
toujours le cas), le niveau de bruit peut être minimisé en ajustant le niveau maître
|
||||
et le bouton du volume jusqu'à ce que le bruit résiduel soit parti. Ce filtre a
|
||||
@ -523,10 +523,10 @@
|
||||
qui représente le niveau du volume en dB. Le niveau par défaut est 0dB.</DD>
|
||||
|
||||
<DT><CODE>c</CODE></DT>
|
||||
<DD>est un contrôle binaire qui active et désactuve le soft clipping. Le Soft-clipping
|
||||
<DD>est un contrôle binaire qui active et désactive le Soft-Clipping. Le Soft-Clipping
|
||||
peut rendre le son plus fluide si de très gros niveaux de volume de son sont utilisés.
|
||||
Activez cette option si l'intervale dynamique de vos haut-parleurs est très bas.
|
||||
Soyez conscient que cette fonction crée une distortion et ne devrait être utilisé
|
||||
Activez cette option si l'intervalle dynamique de vos haut-parleurs est très bas.
|
||||
Soyez conscient que cette fonction crée une distorsion et ne devrait être utilisé
|
||||
qu'en dernier recours.</DD>
|
||||
</DL>
|
||||
|
||||
@ -537,7 +537,7 @@
|
||||
|
||||
<P>Ce filtre a une seconde fonction: Il mesure le niveau maximum du son et l'affiche
|
||||
quand MPlayer se termine. Cette estimation de volume peut être utilisée pour définir
|
||||
le niveau de son dans MEncoder pour que l'intervale dynamique maximum soit utilisé.</P>
|
||||
le niveau de son dans MEncoder pour que l'intervalle dynamique maximum soit utilisé.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H5><A NAME="af_equalizer">2.3.2.3.6 Egaliseur</A></H5>
|
||||
@ -589,7 +589,7 @@
|
||||
principales pour ce filtre: </P>
|
||||
|
||||
<OL>
|
||||
<LI>Down-mixage de nombreux canaux dans seulement quelques-un, stéréo vers mono par
|
||||
<LI>Down-mixage de plusieurs canaux vers seulement quelques uns, stéréo vers mono par
|
||||
exemple.</LI>
|
||||
<LI>Faire varier la "largeur" du haut parleur central dans un système de son surround.</LI>
|
||||
</OL>
|
||||
@ -602,7 +602,7 @@
|
||||
<DT><CODE>nch <1-6></CODE></DT>
|
||||
<DD>est un entier compris entre <CODE>1</CODE> et <CODE>6</CODE> et est utilisé pour définir le
|
||||
nombre de canaux de sortie. Cette option est requise, la laisser vide provoquera une erreur à
|
||||
l'éxecution.</DD>
|
||||
l'exécution.</DD>
|
||||
|
||||
<DT><CODE>l00:l01:l02:..l10:l11:l12:...ln0:ln1:ln2:...</CODE></DT>
|
||||
<DD>sont des nombres à virgule compris entre <CODE>0</CODE> et <CODE>1</CODE>.
|
||||
@ -628,18 +628,18 @@
|
||||
<P>Le filtre <CODE>sub</CODE> ajoute un canal de sub woofer au flux audio.
|
||||
Les données audio
|
||||
utilisées pour créer le canal sub-woofer sont une moyenne des canaux 0 et 1.
|
||||
Le fréquences basses sont ensuites filtrées par un filtre Butterworth de 4ème
|
||||
ordre avec une fréquence de cutoff par défaut de 60Hz et ajoutées à
|
||||
Le fréquences basses sont ensuite filtrées par un filtre Butterworth de 4ème
|
||||
ordre avec une fréquence de cut-off par défaut de 60Hz et ajoutées à
|
||||
un canal séparé du flux audio. Attention: Désactivez ce filtre quand vous lisez
|
||||
des DVDs en son Dolby Digital 5.1, sinon ce filtre empèchera l'envoi du son au
|
||||
des DVDs en son Dolby Digital 5.1, sinon ce filtre empêchera l'envoi du son au
|
||||
sub-woofer. Ce filtre a deux paramètres:</P>
|
||||
|
||||
<DL>
|
||||
<DT><CODE>fc <20-300></CODE></DT>
|
||||
<DD>est un nombre à virgule optionnel utilisé pour définir la fréquence decutoff
|
||||
<DD>est un nombre à virgule optionnel utilisé pour définir la fréquence de cut-off
|
||||
du filtre en Hz. L'intervalle valide est de 20Hz à 300Hz. Pour les meilleurs
|
||||
résultats essayez de fixer la fréquence de cutoff le plus bas possible. Cela
|
||||
améliorera la stéréo ou le son surround. La fréquence de cutoff par défaut est
|
||||
résultats essayez de fixer la fréquence de cut-off le plus bas possible. Cela
|
||||
améliorera la stéréo ou le son surround. La fréquence de cut-off par défaut est
|
||||
60Hz.</DD>
|
||||
|
||||
<DT><CODE>ch <0-5></CODE></DT>
|
||||
@ -652,7 +652,7 @@
|
||||
<P>Exemple:<BR>
|
||||
<CODE>mplayer -af sub=100:4 -channels 5 media.avi</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>ajouterait un canal sub-woofer avec une fréquence de cutoff de 100Hz au canal
|
||||
<P>ajouterait un canal sub-woofer avec une fréquence de cut-off de 100Hz au canal
|
||||
de sortie 4.</P>
|
||||
|
||||
<H5><A NAME="af_surround">2.3.2.3.9 Décodeur de son surround</A></H5>
|
||||
@ -684,7 +684,7 @@
|
||||
<H4><A NAME="plugins">2.3.2.4 Plugins Audio (à ne plus utiliser)</A></H4>
|
||||
|
||||
<H2><STRONG>Note: Les plugins audio ont été remplacés par les filtres audio et seront
|
||||
prochainements supprimés.</STRONG></H2>
|
||||
prochainement supprimés.</STRONG></H2>
|
||||
|
||||
<P>Mplayer supporte les plugins audio. Les plugins audio peuvent être utilisés
|
||||
pour changer les propriétés des données audio avant que le son n'atteigne la
|
||||
@ -726,7 +726,7 @@
|
||||
|
||||
<P>Notez que la fréquence de sortie ne devrait pas être augmentée au dessus de sa
|
||||
valeur par défaut. Le dépassement provoquera la lecture des flux audio et vidéo
|
||||
en slow motion assortie d'une distortion audio.</P>
|
||||
en slow motion assortie d'une distorsion audio.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H5><A NAME="surround_decoding">2.3.2.4.2 Décodage son surround</A></H5>
|
||||
@ -781,17 +781,17 @@
|
||||
ait un mixeur numérique au lieu d'un analogique, utilisez le contrôle mixeur MASTER
|
||||
à la place. Si il y a un ampli externe connecté à votre ordinateur (c'est la plupart
|
||||
du temps le cas), le niveau de bruit peut être minimisé en ajustant le niveau
|
||||
principal et la molette du volume de l'ampli jusqu'a ce que le bruit résiduel soit
|
||||
principal et la molette du volume de l'ampli jusqu'à ce que le bruit résiduel soit
|
||||
parti.</P>
|
||||
|
||||
<P>Utilisation:<BR>
|
||||
<CODE>mplayer media.avi -aop
|
||||
list=volume:volume=<0-255></CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Ce plugin a également des capacités de compression ou "soft-clipping".
|
||||
<P>Ce plugin a également des capacités de compression ou "Soft-Clipping".
|
||||
La compression peut être utilisé si si la dynamique du son est très élevée
|
||||
ou si la dynamique de vos haut-parleurs est très basse. Soyez contient que cette
|
||||
fonction crée des distortions et ne devrait être envisagée qu'en dernier ressort.</P>
|
||||
fonction crée des distorsion et ne devrait être envisagée qu'en dernier ressort.</P>
|
||||
|
||||
<P>Utilisation:<BR>
|
||||
<CODE>mplayer media.avi -aop
|
||||
|
@ -180,7 +180,7 @@
|
||||
était un des habitués du forum Canopus de Will Zachmann sur Compuserve, il y a des
|
||||
années de ça. C'était alors un défenseur d'OS/2 (dont j'étais fan moi aussi).</P>
|
||||
|
||||
<P>Il avait l'habitude d'exagérer, d'insulter les gens, et je suppose qu'il a dù
|
||||
<P>Il avait l'habitude d'exagérer, d'insulter les gens, et je suppose qu'il a dû
|
||||
avoir des moments difficiles, alors. Il en à tiré une certaine maturité, à en juger
|
||||
par ces derniers papiers. L'humour modérément subtil n'était pas son fort à cette
|
||||
époque, mais alors pas du tout.</P>
|
||||
|
@ -147,11 +147,11 @@
|
||||
<P>Les cartes S3 Savage3D doivent fonctionner correctement, mais pour les Savage4,
|
||||
utilisez XFree86 version 4.0.3 ou plus (en cas de problèmes d'image, essayez 16bpp).
|
||||
Comme pour les S3 Virge.. il y a un support xv, mais la carte elle-même est très lente,
|
||||
donc vous fairiez mieux de la vendre.</P>
|
||||
donc vous feriez mieux de la vendre.</P>
|
||||
|
||||
<P><B>NOTE</B>: il n'est actuellement pas facile de savoir quels modèles de Savage
|
||||
manquent de support YV12, et de le convertir par un pilote (lent). Si vous
|
||||
suspectez votre carte, prenez un driver plus récent, ou demandez poliement
|
||||
suspectez votre carte, prenez un driver plus récent, ou demandez poliment
|
||||
un pilote qui gère MMX/3DNow sur la liste de diffusion mplayer-users.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
@ -166,8 +166,8 @@
|
||||
<P>D'après ce que je sais les derniers pilotes XFree86 contiennent le support XVideo
|
||||
pour les GeForce 2 et 3.</P>
|
||||
|
||||
<P>Les cartes Riva128 n'ont pas de support XVideo même avec le driver nvidia :(
|
||||
Plaignez vous-en à NVidia.</P>
|
||||
<P>Les cartes Riva128 n'ont pas de support XVideo même avec le driver nVidia :(
|
||||
Plaignez-vous en à nVidia.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<H4><A NAME="xv_ati">2.3.1.2.1.4 Cartes ATI</A></H4>
|
||||
@ -356,7 +356,7 @@
|
||||
|
||||
<P>Le doublebuffering peut s'activer dans MPlayer avec l'option -double et se
|
||||
désactiver avec -nodouble. Actuellement l'option par défaut est de désactiver
|
||||
le doublebuffering. En utilisant le driver DGA, l'onscreen display (OSD)
|
||||
le doublebuffering. En utilisant le driver DGA, l'on-screen display (OSD)
|
||||
fonctionne uniquement avec le doublebuffering activé. Cependant, activer
|
||||
le doublebuffering peut demander des calculs supplémentaires au processeur
|
||||
(sur mon K6-II+ 525 il utilisait 20% de temps CPU en plus !), ceci dépendant
|
||||
@ -403,7 +403,7 @@
|
||||
Ctrl-Alt-Keypad +, - pour y retourner manuellement).</LI>
|
||||
<LI>Certains drivers affichent simplement des couleurs étranges.</LI>
|
||||
<LI>Certains pilotes mentent a propos de la quantité de mémoire allouée dans
|
||||
l'espace d'adressage du process, empêchant vo_dga d'utiliser le doublebuffering (SIS ?) </LI>
|
||||
l'espace d'adressage du processus, empêchant vo_dga d'utiliser le doublebuffering (SIS ?) </LI>
|
||||
<LI>Certains pilotes semblent ne pas pouvoir reporter ne serait ce qu'un seul mode
|
||||
valide. Dans ce cas le driver DGA plantera en vous affichant un mode 100000x100000
|
||||
ou similaire...</LI>
|
||||
@ -421,10 +421,10 @@
|
||||
SDL_VIDEODRIVER. Enfin, en théorie.</P>
|
||||
|
||||
<P>Avec MPlayer, nous avons utilisé le redimensionnement logiciel de ses pilotes X11
|
||||
pour les cartes qui ne supportent pas XVideo, jusqu'a ce que nous fassions notre propre
|
||||
dimmensionneur logiciel(plus rapide, plus agréable). Nous avons également utilisé sa sortie aalib, mais
|
||||
maintenant nous avons la notre qui est plus confortable. Son support DGA était meilleurs
|
||||
que le notre, jusqu'à récemment. Prenez-le maintenant? :)</P>
|
||||
pour les cartes qui ne supportent pas XVideo, jusqu'à ce que nous fassions notre propre
|
||||
"dimensionneur" logiciel(plus rapide, plus agréable). Nous avons également utilisé sa sortie aalib, mais
|
||||
maintenant nous avons la notre qui est plus confortable. Son support DGA était meilleur
|
||||
que le nôtre, jusqu'à récemment. Prenez-le maintenant? :)</P>
|
||||
|
||||
<P>Cela aide également avec certains pilotes/cartes bogués si la vidéo est saccadé
|
||||
(pas de problème de lenteur du système), ou si l'audio est retardé.</P>
|
||||
@ -476,7 +476,7 @@
|
||||
<H4>NOTES</H4>
|
||||
|
||||
<P>Assurez-vous de ne pas utiliser l'option -fs, car elle active l'utilisation
|
||||
du redimmensionneur logiciel, et c'est lent. Si vous en avez réellement besoin,
|
||||
du redimensionneur logiciel, et c'est lent. Si vous en avez réellement besoin,
|
||||
utilisez l'option <CODE>-sws 4</CODE> qui donnera une qualité mauvaise, mais
|
||||
qui est un peu plus rapide.</P>
|
||||
|
||||
@ -495,7 +495,7 @@
|
||||
Le film doit probablement être redimensionné pour tenir dans le mode EGA:<BR>
|
||||
<CODE>-vop scale=640:350</CODE> or<BR>
|
||||
<CODE>-vop scale=320:200</CODE><BR>
|
||||
Pour cela nous avons besoin de la routine de redimmensionement rapide
|
||||
Pour cela nous avons besoin de la routine de redimensionnement rapide
|
||||
mais de mauvaise qualité:<BR>
|
||||
<CODE>-sws 4</CODE><BR>
|
||||
Peut être que la correction d'aspect automatique doit être coupée:<BR>
|
||||
@ -503,7 +503,7 @@
|
||||
|
||||
<P><B>NOTE:</B> d'après mon expérience, la meilleur qualité d'image sur les écrans EGA
|
||||
peut être obtenue en diminuant légèrement la luminosité: <CODE>-vop
|
||||
eq=-20:0</CODE>. J'ai également besoin de diminuer la fréquence d'échantionnage sur ma
|
||||
eq=-20:0</CODE>. J'ai également besoin de diminuer la fréquence d'échantillonnage sur ma
|
||||
machine, car le son est endommagé en 44kHz: <CODE>-srate 22050</CODE>.</P>
|
||||
|
||||
<P>Vous pouvez activer l'OSD et les sous-titres uniquement avec le filtre <CODE>expand</CODE>,
|
||||
@ -650,7 +650,7 @@
|
||||
<TR><TD></TD><TD><CODE>5</CODE></TD><TD></TD><TD>active/désactive le rendu rapide</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD><CODE>6</CODE></TD><TD></TD><TD>active le mode de dithering (none, error distribution, Floyd Steinberg)</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD><CODE>7</CODE></TD><TD></TD><TD>inverse l'image</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD><CODE>a</CODE></TD><TD></TD><TD>passe des contôles de aa vers ceux de mplayer et vice-versa</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD><CODE>a</CODE></TD><TD></TD><TD>passe des contrôles de aa vers ceux de mplayer et vice-versa</TD></TR>
|
||||
</TABLE>
|
||||
|
||||
<P><B>Vous pouvez utiliser les lignes de commande suivantes :</B></P>
|
||||
@ -781,7 +781,7 @@
|
||||
console (en tapant <B>Alt-Fx</B>) et revenez à la première de la même façon.</LI>
|
||||
<LI>Pour faire <B>fonctionner la sortie TV</B> vous devez avoir branché le connecteur
|
||||
TV avant le démarrage de votre PC car le BIOS vidéo s'initialise une seule fois
|
||||
à ce moment-là.</LI>
|
||||
à ce moment là.</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
|
||||
@ -796,7 +796,7 @@
|
||||
sur la seconde tête/TV. Dans ce cas, vous voyez une fenêtre verte/bleue à la place
|
||||
du film. C'est ici que ce pilote entre en jeu, mais vous aurez besoin d'un CPU puissant
|
||||
pour utiliser le redimensionnement logiciel. N'utilisez pas le pilote SDL de
|
||||
sortie+dimmensionnement logiciel, la qualité d'image est pire!</P>
|
||||
sortie+dimensionnement logiciel, la qualité d'image est pire!</P>
|
||||
|
||||
<P>Le redimensionnement logiciel est très lent, vous devriez essayer de changer de
|
||||
mode vidéo à la place. C'est très simple. Voyez la <A HREF="#dga_modelines">section DGA modelines</A>,
|
||||
@ -888,13 +888,13 @@ De plus le pilote de sortie vid
|
||||
indiqué sera forcé et le résultat sera imprévisible (cela peut <B>geler</B>
|
||||
votre ordinateur). Vous ne devriez le faire UNIQUEMENT si vous êtes absolument
|
||||
sûr que cela va fonctionner, et MPlayer ne le fait pas automatiquement. Dites-le
|
||||
au développeurs SVP. La bonne façon est d'utiliser VIDIX sans arguments pour
|
||||
aux développeurs SVP. La bonne façon est d'utiliser VIDIX sans argument pour
|
||||
activer l'autodétection du pilote.</P>
|
||||
|
||||
<P>VIDIX est une toute nouvelle technologie et il est fortement possible que
|
||||
sur votre système (OS=abc CPU=xyz) elle ne fonctionne pas. Dans ce cas votre
|
||||
seule solution est de le porter (principalement libdha). Mais il y a de bon
|
||||
espoir qu'il fonctionne sur ces systèmes où X11 fonctionne.
|
||||
seule solution est de le porter (principalement libdha). Mais il y a de bons
|
||||
espoirs qu'il fonctionne sur les systèmes où X11 fonctionne.
|
||||
|
||||
<P>Comme, VIDIX requiert l'accès direct au matériel, vous avez le choix entre le
|
||||
lançer en tant que root ou définir le bit SUID du binaire MPlayer (<B>Attention:
|
||||
@ -1039,11 +1039,11 @@ De plus le pilote de sortie vid
|
||||
</PRE>
|
||||
|
||||
<P>Notez que les cartes DVB ne supportent que les tailles 288 par 576 pour le PAL
|
||||
ou 240 par 480 pour le NTSC. Vous <B>devez</B> redimmensionner vers d'autres
|
||||
ou 240 par 480 pour le NTSC. Vous <B>devez</B> redimensionner vers d'autres
|
||||
tailles en ajoutant <CODE>scale=width:height</CODE> avec la largeur et la hauteur
|
||||
que vous voulez à l'option <CODE>-vop</CODE>. Les cartes DVB acceptent des
|
||||
largeurs variées, comme 720, 704, 640, 512, 480, 352 etc et font un redimensionnement
|
||||
matériel dans le sens horizontal, vous n'avez donc pas besoin de redimmensionner
|
||||
matériel dans le sens horizontal, vous n'avez donc pas besoin de redimensionner
|
||||
horizontalement dans la plupart des cas. Pour un Divx en 512x384 (aspect 4:3) essayez:</P>
|
||||
|
||||
<PRE>
|
||||
@ -1136,13 +1136,13 @@ pour une TV 16:9: -vop lavc,expand=-1:576:-1:-1:1,scale=-1:0,dvbscale=1024
|
||||
d'utiliser dxr3view.<BR>
|
||||
<CODE>prebuf</CODE> active le prebuffering. C'est une fonction du chip em8300
|
||||
qui l'active pour garder plus d'une trame de vidéo à la fois. Cela signifie
|
||||
que quand vous utilisez le prebuffuring MPlayer essaiera de garder le buffer
|
||||
que quand vous utilisez le prebuffering MPlayer essaiera de garder le buffer
|
||||
vidéo rempli de données à tout moment. Si vous êtes sur une machine lente
|
||||
MPlayer utilisera près de, voir exactement 100% du CPU. C'est particulièrement
|
||||
courant si vous lisez de purs flux MPEG (comme les DVDs, SVCDs et ainsi de suite)
|
||||
car comme MPlayer n'aura pas besoin de le réencoder en MPEG, il remplira le buffer
|
||||
car comme MPlayer n'aura pas besoin de le ré-encoder en MPEG, il remplira le buffer
|
||||
très rapidement.<BR>
|
||||
Avec le prebuferring la lecture est <B>bien</B> moins sensible aux autres
|
||||
Avec le prebuffering la lecture est <B>bien</B> moins sensible aux autres
|
||||
programmes monopolisant le CPU, il ne sautera pas d'images à moins que des
|
||||
programmes monopolisent le CPU pour une longue durée<BR>
|
||||
En l'utilisant sans doublebuffering, l'em8300 est bien plus sensible à la charge
|
||||
@ -1194,7 +1194,7 @@ pour une TV 16:9: -vop lavc,expand=-1:576:-1:-1:1,scale=-1:0,dvbscale=1024
|
||||
<CODE>-vop lavc=<qualité>:25</CODE>, surtout si vous utilisez le
|
||||
prebuffering. Alors pourquoi 25 et pas 29.97? Hé bien, le truc est que
|
||||
si vous utilisez 29.97 l'image devient un peu sautante. Nous n'en connaissons
|
||||
pas la raison. Si vous le reglez quelque part entre 25 et 27 l'image devient
|
||||
pas la raison. Si vous le réglez quelque part entre 25 et 27 l'image devient
|
||||
stable. Pour l'instant tous ce que nous pouvons faire est de l'accepter.</DD>
|
||||
|
||||
<DT><CODE>-vop lavc,expand=-1:-1:-1:-1:1</CODE></DT>
|
||||
@ -1203,8 +1203,8 @@ pour une TV 16:9: -vop lavc,expand=-1:576:-1:-1:1,scale=-1:0,dvbscale=1024
|
||||
et de plus possède de nombreux problèmes de rafraîchissement. La ligne
|
||||
de commande ci-dessus va d'abord convertir l'entrée vidéo en MPEG4
|
||||
(c'est obligatoire, désolé), ensuite appliquer un filtre expand qui ne
|
||||
va rien étendre du tout (-1: défaut), laus s'applique sur l'OSD normal
|
||||
dans l'image (c'est ce que fait le "1" à la fin).</DD>
|
||||
va rien étendre du tout (-1: défaut), mais afficher l'OSD dans l'image
|
||||
(c'est ce que fait le "1" à la fin).</DD>
|
||||
|
||||
<DT><CODE>-ac hwac3</CODE></DT>
|
||||
<DD>L'em8300 supporte la lecture audio AC3 (son surround) au travers de la
|
||||
@ -1227,7 +1227,7 @@ pour une TV 16:9: -vop lavc,expand=-1:576:-1:-1:1,scale=-1:0,dvbscale=1024
|
||||
résolution et les réglages, ce pilote requiert beaucoup de puissance CPU,
|
||||
rappelez-vous de spécifier <CODE>-framedrop</CODE> si votre machine est trop
|
||||
lente. Note: Mon AMD K6-2 350Mhz est (avec <CODE> -framedrop</CODE>) très
|
||||
adapté pour voir du materiel de taille VCD et les films dont la taille est réduite.</P>
|
||||
adapté pour voir du matériel de taille VCD et les films dont la taille est réduite.</P>
|
||||
|
||||
<P>Ce pilote parle au module noyau disponible sur
|
||||
<A HREF="http://mjpeg.sourceforge.net">http://mjpeg.sourceforge.net</A>, donc
|
||||
@ -1294,7 +1294,7 @@ pour une TV 16:9: -vop lavc,expand=-1:576:-1:-1:1,scale=-1:0,dvbscale=1024
|
||||
ne s'appliquent qu'a la DC10+ et que les options après le second
|
||||
<CODE>-zrcrop</CODE> s'appliquent à la Buz. Le nombre maximum de cartes
|
||||
MJPEG participant au <I>cinerama</I> est quatre, vous pouvez donc construire
|
||||
un vidéomur de <CODE>2x2</CODE>.</P>
|
||||
un mur vidéo de <CODE>2x2</CODE>.</P>
|
||||
|
||||
<P>Pour finir une remarque importante: Ne lancez ou n'arrêtez pas XawTV sur le
|
||||
périphérique en cours de lecture, cela cracherait votre ordinateur. Il est,
|
||||
@ -1325,7 +1325,7 @@ pour une TV 16:9: -vop lavc,expand=-1:576:-1:-1:1,scale=-1:0,dvbscale=1024
|
||||
<A HREF="http://www.matrox.com">site de Matrox</A>. Cela vous donnera X sur
|
||||
la TV.<BR> <B>Cette méthode ne vous donne pas la lecture accélérée</B> comme
|
||||
sous Windoze! La seconde tête n'a qu'un framebuffer YUV, le <I>BES</I>
|
||||
(Back End Scaler, le redimmensionneur YUV des cartes G200/G400/G450/G550)
|
||||
(Back End Scaler, le redimensionneur YUV des cartes G200/G400/G450/G550)
|
||||
ne fonctionne pas dessus! Le pilote Windows contourne cela, probablement
|
||||
en utilisant le moteur 3D pour zoomer, et le framebuffer YUV pour afficher
|
||||
l'image zoomée. Si vous voulez vraiment utiliser X, utilisez les options
|
||||
@ -1353,7 +1353,7 @@ pour une TV 16:9: -vop lavc,expand=-1:576:-1:-1:1,scale=-1:0,dvbscale=1024
|
||||
un menu très simple. Pressez <B>2</B> et <B>ENTREE</B>. Maintenant vous devriez avoir
|
||||
la même image sur votre moniteur, et sur la TV. Si l'image TV (PAL par défaut)à de
|
||||
vilaines bandes dessus, le script n'a pas été capable de fixer
|
||||
la resolution correctement (en 640x512 par défaut). Essayez d'autres
|
||||
la résolution correctement (en 640x512 par défaut). Essayez d'autres
|
||||
résolutions depuis le menu et/ou expérimentez avec fbset.</LI>
|
||||
</OL>
|
||||
|
||||
@ -1422,7 +1422,7 @@ pour une TV 16:9: -vop lavc,expand=-1:576:-1:-1:1,scale=-1:0,dvbscale=1024
|
||||
<UL>
|
||||
<LI><B>ATI Mach64</B>: Supporté par
|
||||
<A HREF="http://gatos.sf.net">gatos</A>.</LI>
|
||||
<LI><B>ASIC Radeon VIVO</B>: Supporté âr
|
||||
<LI><B>ASIC Radeon VIVO</B>: Supporté par
|
||||
<A HREF="http://gatos.sf.net">gatos</A>.</LI>
|
||||
<LI><B>Radeon</B> et <B>Rage128</B>: Supporté par MPlayer!
|
||||
Reportez-vous aux sections <a href="#vesa">VESA driver</a> et
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user