mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2025-03-22 11:18:32 +00:00
Upgrades to the latest version, some corrections...
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@4717 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
f8428b7556
commit
46ef333c2f
@ -9,10 +9,10 @@
|
||||
<P>Abspielen von Standard Video-CDs:</P>
|
||||
|
||||
<P>
|
||||
mplayer -vcd <I>tracknummer</I> [Device]<BR><BR>
|
||||
mplayer -vcd <I>tracknummer</I> [-cdrom-device Device]<BR><BR>
|
||||
Beispiele:<BR>
|
||||
mplayer -vcd 1<BR>
|
||||
mplayer -fs -vcd 2 /dev/hdc<BR>
|
||||
mplayer -fs -vcd 2 -cdrom-device /dev/hdc<BR>
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
<P>
|
||||
@ -174,17 +174,17 @@ installiert sind.</P>
|
||||
</TD></TR>
|
||||
</TABLE>
|
||||
|
||||
<P>Standard-Geräte ist <CODE>/dev/dvd</CODE>, du kannst das in config.h (compile time
|
||||
option) ändern, oder du kannst es als Dateinamen für <B>MPlayer</B> angeben:
|
||||
<P>Standard-Gerät ist <CODE>/dev/dvd</CODE>, du kannst das in config.h (compile time
|
||||
Option) ändern, oder du kannst es mit Hilfe der <CODE>-dvd-device</CODE> Option angeben:
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
<P> <CODE>mplayer -dvd 1 /dev/dvd</CODE></P>
|
||||
<P> <CODE>mplayer -dvd 1 -slang de /dev/dvd</CODE></P>
|
||||
<P> <CODE>mplayer -dvd 1 -slang de /dev/dvd -chapter 20-25</CODE></P>
|
||||
<P> <CODE>mplayer -dvd 1 -dvd-device /dev/dvd</CODE></P>
|
||||
<P> <CODE>mplayer -dvd 1 -slang de -dvd-device /dev/dvd</CODE></P>
|
||||
<P> <CODE>mplayer -dvd 1 -slang de -dvd-device /dev/dvd -chapter 20-25</CODE></P>
|
||||
<P> <CODE>mplayer -dvd 2 -alang en -chapter 5 -dvdangle 2</CODE></P>
|
||||
<P> <CODE>mplayer -dvdauth /dev/dvd /mnt/cd/video_ts/vts_03_1.vob</CODE></P>
|
||||
<P> <CODE>mplayer -dvdkey C005D4A16D vts_03_1.vob</CODE></P>
|
||||
<P> <CODE>mplayer -dvd 1 -sid 5 /dev/dvd</CODE></P>
|
||||
<P> <CODE>mplayer -dvd 1 -sid 5 -dvd-device /dev/dvd</CODE></P>
|
||||
<P> <CODE>mplayer -dvd 2 -chapter 5 -dvdangle 2</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=4.3>4.3. DVD Wiedergabe FAQ</A></B></P>
|
||||
|
@ -159,7 +159,9 @@ ist sehr einfach dies einzuschalten:</P>
|
||||
<A HREF="http://www.3ivx.com">3ivx Seite</A>.</LI>
|
||||
|
||||
<LI>verwende die <CODE>--with-xanimlibdir</CODE> Option um configure zu sagen, wo
|
||||
es die XAnim-Codecs finden kann. Standardgemäß prüft es in <CODE>/</CODE> (...) .</LI>
|
||||
es die XAnim-Codecs finden kann. Standardgemäß prüft es in <CODE>/</CODE> (...) .
|
||||
Ansonsten kannst du auch die Umgebungsvariable <I>XANIM_MOD_DIR</I> zum Verzeichnis
|
||||
der XAnim Codecs setzen.</LI>
|
||||
|
||||
<LI>Entferne das Architur-Zeug auf dem Dateinamen, dass die so aussehen:
|
||||
<CODE>vid_cvid.xa, vid_h263.xa, vid_iv50.xa</CODE>.
|
||||
|
@ -3,13 +3,13 @@
|
||||
|
||||
<FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
||||
|
||||
<P><CENTER><B>MPlayer - Movie Player für LINUX (C) 2000-2001 Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)</B><BR>
|
||||
<P><CENTER><B>MPlayer - Movie Player für LINUX (C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)</B><BR>
|
||||
<BR><A HREF="http://www.mplayerhq.hu">http://www.mplayerhq.hu</A><BR><BR>
|
||||
[ German/Deutsch ]</A>
|
||||
<A HREF="../documentation.html">[ English/Englisch ]</A>
|
||||
<A HREF="../Hungarian/documentation.html">[ Hungarian/Ungarisch ]</A>
|
||||
<A HREF="../French/documentation.html">[ French/Französisch ]</A>
|
||||
<A HREF="../Polish/documentation.html">[ Polish/Polnisch ]</A>
|
||||
[ Deutsch ]</A>
|
||||
<A HREF="../documentation.html">[ Englisch ]</A>
|
||||
<A HREF="../Hungarian/documentation.html">[ Ungarisch ]</A>
|
||||
<A HREF="../French/documentation.html">[ Französisch ]</A>
|
||||
<A HREF="../Polish/documentation.html">[ Polnisch ]</A>
|
||||
</CENTER></P>
|
||||
|
||||
<P><HR></P>
|
||||
@ -64,8 +64,8 @@
|
||||
</UL>
|
||||
<LI><A HREF="codecs.html#2.2.2">2.2.2 Audio</A></LI>
|
||||
<UL>
|
||||
<LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.1">2.2.2.1 Softwaremäßige AC3-Dekodierung</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.2">2.2.2.2 Hardwaremäßige AC3-Dekodierung</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.1">2.2.2.1 Softwaremäßige AC3-Decodierung</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.2">2.2.2.2 Hardwaremäßige AC3-Decodierung</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.3">2.2.2.3 libmad Unterstützung</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.4">2.2.2.4 VIVO Audio</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.5">2.2.2.5 RealAudio</A></LI>
|
||||
@ -131,7 +131,7 @@
|
||||
<UL>
|
||||
<LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2">2.3.2.2 Summary</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.1">2.3.2.2.1 Up/Downsampling</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.2">2.3.2.2.2 Surround Sound Dekodierung</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.2">2.3.2.2.2 Surround Sound Decodierung</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.3">2.3.2.2.3 Beispiel Formats-Konvertierer</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.4">2.3.2.2.4 Verzögerung</A></LI>
|
||||
</UL>
|
||||
@ -144,11 +144,11 @@
|
||||
<LI><A HREF="encoding.html#2.4.3">2.4.3 Features</A></LI>
|
||||
<UL>
|
||||
<LI><A HREF="encoding.html#2.4.3">2.4.3 Zusammenfassung</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.1">2.4.3.1 2-Pass DivX4 Enkodierung</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.1">2.4.3.1 2-Pass DivX4 Encodierung</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.2">2.4.3.2 Rescaling von Filmen</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.3">2.4.3.3 Streamcopy</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.4">2.4.3.4 Reparieren von AVIs mit defektem Index</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.5">2.4.3.5 Enkodierung mit der libavcodec Codec-Familie</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.5">2.4.3.5 Encodierung mit der libavcodec Codec-Familie</A></LI>
|
||||
</UL>
|
||||
<LI><A HREF="encoding.html#2.4.4">2.4.4 Syntax</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="encoding.html#2.4.5">2.4.5 Verfügbare Optionen</A></LI>
|
||||
@ -183,7 +183,7 @@
|
||||
<LI><A HREF="faq.html#5.3">5.3 Dateiwiedergabe-Probleme</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="faq.html#5.4">5.4 Video/Audio Treiber-Probleme</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="faq.html#5.5">5.5 Feature-Wünsche</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="faq.html#5.6">5.6 Enkodieren</A></LI>
|
||||
<LI><A HREF="faq.html#5.6">5.6 Encodieren</A></LI>
|
||||
</UL>
|
||||
<LI><A HREF="#6">6. Verschiedene Betriebssysteme</A></LI>
|
||||
<UL>
|
||||
@ -235,7 +235,7 @@ Entwicklerschreie (Englisch)
|
||||
|
||||
<P>Die Hauptregel dieser Dokumentation: Wenn es nicht dokumentiert ist,
|
||||
<U>existiert es nicht</U>. Wenn nichts von einer Möglichkeit der
|
||||
Audioenkodierung von TV-Karten steht, kann man dies auch nicht tun.
|
||||
Audioencodierung von TV-Karten steht, kann man dies auch nicht tun.
|
||||
Viel Glück. Du wirst es brauchen :)</P>
|
||||
|
||||
|
||||
@ -245,42 +245,51 @@ Entwicklerschreie (Englisch)
|
||||
|
||||
<P><B>MPlayer</B> ist einen Video-Player für LINUX (er läuft auch auf vielen
|
||||
anderen Unix-Systemen und <B>nicht-x86</B> CPUs, siehe <A HREF="#6">Sektion
|
||||
6</A>. Er spielt die meisten MPEG, VOB, AVI, VIVO, ASF/WMF, QT/MOV, FLI Dateien ab, unterstützt von einigen
|
||||
6</A>. Er spielt die meisten MPEG, VOB, AVI, VIVO, ASF/WMF, QT/MOV, FLI, RM,
|
||||
NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM und RoQ Dateien ab, unterstützt von einigen
|
||||
eingebauten, Xanim und Win32 DLL Codecs. Du kannst <B>VideoCD</B>, <B>SVCD</B>,
|
||||
<B>DVD</B>, <B>3ivx</B> und auch <B>DivX</B> Filme sehen (und du brauchst die
|
||||
avifile-Bibliotek nicht einmal!). Ein weiteres großes Feature von <B>MPlayer</B>
|
||||
ist die große Weite von unterstützten Ausgabetreibern. Es funktioniert mit X11,
|
||||
Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, aber du kannst SDL (und dadurch alle SDL-Treiber)
|
||||
verwenden und auch einigen Low-Level grafikkartenabhängige Treiber (für Matrox,
|
||||
3Dfx und Radeon). Die meinsten von ihnen unterstützen Software- oder
|
||||
Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib und DirectFB. Du kannst aber GGI und SDL
|
||||
(und dadurch alle derren Treiber) verwenden und auch einigen Low-Level
|
||||
grafikkartenabhängige Treiber (für Matrox, 3Dfx und Radeon).
|
||||
Die meinsten von ihnen unterstützen Software- oder
|
||||
Hardware-Scaling, also kannst du die meinsten deiner Videos in Vollbild geniesen.
|
||||
<B>MPlayer</B> unterstützt auch die Wiedergabe via hardwarehäßiger MPEG-Decoder-Karten,
|
||||
wie <B><A HREF="DVB">DVB</A></B> und <B> <A HREF="DXR3">DXR3/Hollywood+</A></B> !
|
||||
Und was meinst du zu den großen, antialiase schattierten Untertiteln (<B>8
|
||||
Und was meinst du zu den großen, antialias-schattierten Untertiteln (<B>10
|
||||
unterstützte Typen!!!</B>) mit europäischen/ISO 8859-1,2 (ungarische, englische,
|
||||
tschechische, usw.), kyrillischen und koreanischen Schriften und das OSD?</P>
|
||||
tschechische, usw.), kyrillischen und koreanischen Schriften. Und der OSD?</P>
|
||||
|
||||
<P>MPlayer ist grundsätzlich <A HREF="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU GPL</A>, enthält
|
||||
jedoch auch einige Nicht-GPL-Teile die das Verbeiten in binärer Form nicht erlauben.
|
||||
Es enthält ausserdem die OpenDivX-Bibliotek, die eine spezielle Lizenz besitzt.
|
||||
Wir entwickeln aber immer noch in Richung der GPL.</P>
|
||||
|
||||
<P>Die Verteilung von <B>MPlayer</B> in der form eines Binarys und/oder Binary-Packetes
|
||||
ist momentan unmöglich, sowohl aus <B>technischen</B> als auch aus <B>rechtlichen</B> Gründen.
|
||||
Detailierte Informationen können im zweiten Teil von <A HREF="users_against_developers.html#binary">dieser</A>
|
||||
Datei gefunden werden. Es wird empfohlen diese zu lesen.</P>
|
||||
|
||||
<P>Ich habe keine Codecs geschrieben, nur einen Player. Stattdessen verbringe ich eine
|
||||
Menge Zeit mit dem Finden des besten Weges um zerstörte Input-Files (MPEG
|
||||
und AVI) zu spielen und um perfekte A-V Sync mit Suchfunktion zu erreichen. Mein
|
||||
Player spielt felsenfest zerstörte MPEG Dateien (nützlich für einige VCDs) und
|
||||
spielt schlechte AVI-Dateien, welche auch mit dem bekannten Windows Media Player
|
||||
nicht mehr spielbar sind. Auch AVI-Dateien ohne Index-Chuck sind spielbar und du kannst ihr
|
||||
Index mit der -idx Option wiederherstellen, dies ermöglicht die Suchfunktion!
|
||||
Index entweder kurzfristig mit der -idx Option wiederherstellen, oder permanent mit
|
||||
dem <B>MEncoder</B>, diese ermöglichen die Suchfunktion!
|
||||
Also du siehst, Stabilität und Qualität sind die wichtigsten Dinge für mich,
|
||||
aber die Geschwindigkeit ist auch überraschend.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=1.2>1.2. Geschichte</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P>Es begann vor einem Jahr...
|
||||
Ich hatte eine eine Menge von Playern unter Linux probiert (mtv, xmps, dvdview,
|
||||
livid/oms, VideoLAN, xine, xanim, avifile, xmmp), aber sie hatten alle ihre Probleme,
|
||||
meinst mit speziellen Dateien oder mit der Audio-Video-Synchronisation. Die
|
||||
livid/oms, VideoLAN, xine, xanim, avifile, xmmp), aber sie hatten alle ihre Probleme.
|
||||
Meist mit speziellen Dateien oder mit der Audio-Video-Synchronisation. Die
|
||||
meisten waren unfähig beides abzuspielen, MPEG1, MPEG2 und AVI (DivX) Dateien.
|
||||
Einige Player hatten auch Probleme mit der Bildqualität und der Geschwindkeit.
|
||||
So beschloss ich einen Player zu schreiben/zu modifizieren...</P>
|
||||
@ -318,47 +327,48 @@ So beschloss ich einen Player zu schreiben/zu modifizieren...</P>
|
||||
Hmmm. Wieder eine Release. Tonnen von neuen Featues, beta GUI Version, Fehler
|
||||
beseitigt, neue vo und ao Treiber, Ports zu vielen Systemen inklusive OpenSource
|
||||
DivX Codecs und vieles mehr. Probier's!
|
||||
|
||||
<LI><B>MPlayer 0.60 "The RTFMCounter"</B><BR>
|
||||
MOV/VIVO/RM/FLI/NUV Dateiformat-Unterstützung, native CRAM, Cinepak, ADPCM Codecs
|
||||
und Support für die Binary-Codecs von XAnim; DVD Untertitel-Unterstützung, erstes
|
||||
Release des MEncoders, TV-Grabbing, Cache, liba52, unzählbare Fehlerbehebungen.</LI>
|
||||
</UL></P>
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=1.3>1.3. Installation</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P>Dieses Kapitel wird versuchen dich auf dem Weg der Konfiguration und Kompilierung
|
||||
von <B>MPlayer</B> zu leiten. Es ist nicht einfach, aber auch nicht unnötig schwer.
|
||||
Wenn dir ein unterschiedliches Verhalten als here beschrieben auffällt, versuche bitte
|
||||
Wenn dir ein unterschiedliches Verhalten als hier beschrieben auffällt, versuche bitte
|
||||
diese Dokumentation zu durchsuchen und du wirst eine Antwort erhalten. Wenn du Links
|
||||
sieht, bitte folge ihnen und lese was sie enthalten. Es ist einige Zeit benötigen, aber
|
||||
es zahlt sich aus.</P>
|
||||
|
||||
<P>Du brauchst ermal ein gutes System. 2.4.x Kernel ist bei Linux erforderlich, aber mit
|
||||
2.4.10 und neuer wirst du möglicherweise Probleme bekommen (Lizenzierung, Kernelbugs, usw),
|
||||
sie sind nicht zu empfehlen.</P>
|
||||
|
||||
<P>Du brauchst erstmals ein aktuelles System. Unter Linux sind 2.4.x Kernel empfohlen.</P>
|
||||
|
||||
<P><B><I>SOFTWARE VORAUSSETZUNGEN</I></B><BR>
|
||||
|
||||
<UL>
|
||||
<LI><B>binutils</B> - vorgeschlagene Version ist <B>2.11.x</B>. Diese Programm ist
|
||||
verantworlich für das Erzeugen von MMX/3DNow!/usw Befehlen, deshalb sehr wichtig.</LI>
|
||||
verantwortlich für das Erzeugen von MMX/3DNow!/usw Befehlen, deshalb sehr wichtig.</LI>
|
||||
<LI><B>gcc</B> - vorgeschlagene Version ist von <B>2.95.2</B> bis <B>2.95.4</B>.
|
||||
Verwende <B>NIEMALS</B> 2.96 oder 3.x.x !!! Sie erzeugen fehlerhaften Code.</LI>
|
||||
Wenn du dich unterscheidest von 2.96 zu wechseln entscheide dich nicht für 3.0 nur weil
|
||||
es neuer ist! In manchen Fällen ist es schlechter als 2.96, also downgrade zu 2.95.x
|
||||
er neuer ist! In manchen Fällen ist er schlechter als 2.96, downgrade also zu 2.95.x
|
||||
(downgrade auf die libstdc++ !) oder up/downgrade überhaupt nicht (sei aber in manchen
|
||||
Fällen verbereitet auf Laufzeitfehler. Detailierte Information über die Bugs von gcc 2.96
|
||||
Fällen vorbereitet auf Laufzeitfehler). Detaillierte Information über die Bugs von gcc 2.96
|
||||
können <A HREF="users_against_developers.html"><B><I>hier</I></B></A> und in den
|
||||
<A HREF="faq.html">FAQ</A> gefunden werden!</I></B></LI>
|
||||
<LI><B>XFree86</B> - vorgeschlagene Version ist <B>immer die neueste (4.1.0)</B>, aber
|
||||
normalerweise will das jeder. Seit XFree86 4.0.2 enthält es die <A HREF="video.html#2.3.1.2">XVideo</A>
|
||||
Erweiterung (auch Bezeichnet als <B>Xv</B>) was benötigt wird, um Hardware YUV Bescheinigung
|
||||
(schnelle Bildanzeige) (auf Karten die es unterstützen) zu nutzen. <A HREF="video.html#2.3.1.2">Hier sind
|
||||
noch mehr Informationen verfügbar.</A><BR> Stelle sicher, dass die <B>Development-Pakete</B>
|
||||
installiert sind, sonst wird es nicht funktionieren.<BR>Einige Grafikkarten benötigen
|
||||
auch gar keine XFree86. Für eine Liste siehe unten.</LI>
|
||||
<LI><B>make</B> - vorgeschlagene Version ist <B>immer die neueste</B> (mindestens 3.79).
|
||||
normalerweise will das jeder. Seit XFree86 4.0.2 enthält es die <A HREF="video.html#2.3.1.2">XVideo</A>
|
||||
Erweiterung (auch Bezeichnet als <B>Xv</B>) was benötigt wird, um Hardware YUV Bescheinigung
|
||||
(schnelle Bildanzeige) auf Karten die es unterstützen zu nutzen. <A HREF="video.html#2.3.1.2">Hier sind
|
||||
noch mehr Informationen verfügbar.</A><BR> Stelle sicher, dass die <B>Development-Pakete</B>
|
||||
installiert sind, sonst wird es nicht funktionieren.<BR>Einige Grafikkarten benötigen
|
||||
auch gar keine XFree86. Für eine Liste siehe unten.</LI>
|
||||
<LI><B>make</B> - vorgeschlagene Version ist <B>immer die neueste</B> (mindestens 3.79.x).
|
||||
Dies ist normalerweise nicht so wichtig.</LI>
|
||||
<LI><B>SDL</B> - es ist nicht vorgeschrieben, aber es ist hilfreich in vielen
|
||||
Fällen. Verwende immer das aktuelleste Version (beginnend bei 1.2.x).</LI>
|
||||
<LI><B>SDL</B> - es ist nicht vorgeschrieben, aber es ist hilfreich in einigen Fällen
|
||||
(schlechter Ton, Videokarten, welche mit Probleme mit dem Xv-Treiber haben).
|
||||
Verwende immer das aktuellste Version (beginnend bei 1.2.x).</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<P><B><I>CODECS</I></B></P>
|
||||
@ -367,20 +377,20 @@ sie sind nicht zu empfehlen.</P>
|
||||
<LI><B>libavcodec</B> : Wenn die diese DivX3/DivX4/usw Codecs verwenden willst schau die Sektion
|
||||
<A HREF="codecs.html#2.2.1.2">2.2.1.2</A> vor dem Kompilieren an. Features:<BR>
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>es kann <B><I>DivX/DivX4</I>-Wiedergabe auf nicht-x86 Maschinen ermöglichen</B></LI>
|
||||
<LI>RealVideo 1.0/VIVO/MJPEG/h263/Andere Wiedergabe und Enkodierung</LI>
|
||||
<LI>dieser Codec hat die <B>größte Geschwindigkeit beim Dekodieren</B> von DivX und DivX4
|
||||
Filmen (auch schneller als der orginal DivX4-Codec) !</LI>
|
||||
<LI>du kannst <B><I>DivX/DivX4</I>-Wiedergabe auf nicht-x86 Maschinen ermöglichen</B></LI>
|
||||
<LI>RealVideo 1.0/VIVO/MJPEG/h263/Andere Wiedergabe und Encodierung</LI>
|
||||
<LI>dieser Codec hat die <B>größte Geschwindigkeit beim Decodieren</B> von DivX und DivX4
|
||||
Filmen (auch schneller als der originale DivX4-Codec) !</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
</LI>
|
||||
|
||||
<LI><B>Win32 Codecs</B> : Wenn du planst, <B>MPlayer</B> auf einer x86 Architektur zu verwenden,
|
||||
willst du sie möglicherweise brauchen. Lade dir dazu die w32codecs.zip herrunter und entpacke sie
|
||||
willst du sie möglicherweise brauchen. Lade dir dazu die w32codecs.zip herunter und entpacke sie
|
||||
nach /usr/lib/win32 . Hinweis: Das Avifile-Projekt hat ein ähnliches Codecs-Paket, aber es unterscheidet
|
||||
sich von unserem. Also wenn du alle unterstützten Codecs verwenden willst, verwende
|
||||
unser Paket! Wie auch immer, du kannst auch unserer Paket für avifile nutzen. Features:<BR>
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>du wirdst sie möglichweise brauchen um Video abzuspielen oder zu encodieren,
|
||||
<LI>du wirst sie möglicherweise brauchen um Video abzuspielen oder zu encodieren,
|
||||
welche mit einer digitalen Kamera aufgezeichnet wurden (z.B. DV)</LI>
|
||||
<LI>erforderlich um <B>WMV Filme</B> oder ältere ASFs abzuspielen</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
@ -390,26 +400,28 @@ unser Paket! Wie auch immer, du kannst auch unserer Paket f
|
||||
erhältlich. Wenn du <B>MEncoder</B> nicht verwendest, kannst du auch <B>libavcodec</B> (siehe oben)
|
||||
verwenden, welcher schneller wäre.<BR>
|
||||
Features:<UL>
|
||||
<LI>1 Pass oder 2 Pass Enkodierung mit <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></LI>
|
||||
<LI>du kannst alte <B>DivX3</B>-Film schneller als beim Win32-DLL-Codec betrachten</LI>
|
||||
<LI>1 Pass oder 2 Pass Encodierung mit <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></LI>
|
||||
<LI>du kannst alte <B>DivX3</B>-Film schneller als beim Win32-DLL-Codec betrachten aber langsamer
|
||||
als <B>libavcodec</B></LI>
|
||||
<LI>es ist Closed-Source und es ist nur in einer x86-Version verfügbar.</LI>
|
||||
<LI><I>Du brauchst diesen Codec auf für <B>MEncoder</B>, siehe unten !</I></LI>
|
||||
</UL>
|
||||
</LI>
|
||||
|
||||
<LI>Wenn du <B>3ivx</B> Filme abspiele willst lese die <A HREF=codecs.html#2.2.1.3>XAnim Codecs-Sekion</A>.</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
<LI>Wenn du <B>3ivx</B> Filme abspiele willst lese die <A HREF=codecs.html#2.2.1.3>XAnim Codecs-Sektion</A>.</LI>
|
||||
|
||||
<LI>Die <A HREF=codecs.html#2.2.1.3>XAnim Codecs</A> sind die Besten (Vollbild,
|
||||
Hardwaremäßiger YUV Zoom) um alte Videos wie Indeo 3/4/5, Cinepak und einige andere
|
||||
Hardwaremäßiger YUV Zoom) um alte Videos wie Indeo 3/4/5 und einige andere
|
||||
abzuspielen. Und sie sind multiplatform, also sind sie die einzige Möglichkeit um Indeo
|
||||
auf nicht-x86 Platformen zu sehen (nun mal abgesehen von XAnim:).</LI>
|
||||
auf nicht-x86 Plattformen zu sehen (nun mal abgesehen von XAnim:). Aber z.B. Cinepak
|
||||
Filme werden mit dem <B>MPlayer</B> eigenen Cinepak-Decoder am besten wiedergegeben !</LI>
|
||||
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
|
||||
<P><B><I>VIDEOKARTEN</I></B></P>
|
||||
|
||||
<P>Es gibt allgemein gesprochen zwei Arten von Grafikkarten. Die eine Art (und die neueren Karten) besitzen
|
||||
<B>hardwaremäßige YUV Bescheunigung</B>, die anderen nicht.</P>
|
||||
<B>hardwaremäßige YUV Beschleunigung</B>, die anderen nicht.</P>
|
||||
|
||||
<P>
|
||||
<B><I>YUV Karten</I></B></P>
|
||||
@ -421,11 +433,13 @@ auch ein nettes und sehr schnelle Vollbild.</P>
|
||||
|
||||
<P>
|
||||
<UL>
|
||||
<LI><B>Matrox G200/G400/G450/G550 Karten</B> : <LI>schau bitte auf die
|
||||
<A HREF="video.html#2.3.1.7">Sektion 2.3.1.7</A> um einen großen Geschwindigkeitsvorteil
|
||||
<LI><B>Matrox G200/G400/G450/G550 Karten</B> : <LI>Schau bitte auf die
|
||||
<A HREF="video.html#2.3.1.7">mga_vid</A> um einen großen Geschwindigkeitsvorteil
|
||||
zu erhalten. Es ist wichtig, dass du diese Schritte <I>vor</I> dem Kompilieren von <B>MPlayer</B>
|
||||
machst, ansonsten wird die Matrox-spezifische Unterstützung nicht eingebaut.
|
||||
Schau dir auch die <A HREF="video.html#2.3.1.A.1">Matrox TV-Out</A> Sektion an.</LI>
|
||||
Schau dir auch die <A HREF="video.html#2.3.1.A.1">Matrox TV-Out</A> Sektion an.
|
||||
<U><B>Wenn du ein nicht-Linux User bist</B></U>, lies die <A HREF="video.html#2.3.1.15">Vidix</A>
|
||||
Dokumentation !</LI>
|
||||
|
||||
<LI><B>3Dfx Voodoo3/Banshee Karten</B> : <LI>schau bitte auf die
|
||||
<A HREF="video.html#2.2.1.9">Sektion 2.2.1.9</A> um einen großen Geschwindigkeitsvorteil
|
||||
@ -434,9 +448,11 @@ machst, ansonsten wird die 3Dfx-Unterst
|
||||
|
||||
<LI><B>ATI Karten</B> : <LI>schau bitte auf die <A HREF="video.html#2.3.1.A.2">
|
||||
ATI-Karten Sektion</A> für Dokumentationen zum TV-Out und um zu erfahren, welches
|
||||
Features deiner Karter under Linux/MPlayer unterstützt werden. Wenn du eine <B>Radeon</B> oder <B>Rage 128</B>
|
||||
Features deiner Karte unter Linux/MPlayer unterstützt werden. Wenn du eine <B>Radeon</B> oder <B>Rage 128</B>
|
||||
Karte besitzt, wir haben einen <B>XXX_vid</B>-Treiber für dich mit TV-Out ! Siehe <A
|
||||
HREF="video.html#2.3.1.14">hier</A>!</LI>
|
||||
HREF="video.html#2.3.1.14">hier</A>!
|
||||
<U><B>Wenn du ein nicht-Linux User bist</B></U>, lies die <A HREF="video.html#2.3.1.15">Vidix</A>
|
||||
Dokumentation !</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<LI><B>S3 Karten</B> : Die Savage Chips besitzen Hardwarebeschleunigung. Verwende
|
||||
@ -444,8 +460,8 @@ die neueste XFree86 Version die m
|
||||
machen Problem mit YV12 Anzeige, siehe <A HREF="video.html#2.3.1.2.2">S3 Xv Sektion</A>
|
||||
für Details. Ältere, nicht-Savage Karten haben keine oder langsamen Hardwaresupport.</LI>
|
||||
|
||||
<LI><B>Nvidia Karte</B> : sehr schlecht Wahl für Vidiowiedergabe. Nvidias Karten
|
||||
werden im Fernen Osten erzeugt und haben sehr billige und qulitat minderwertige Chips.
|
||||
<LI><B>Nvidia Karte</B> : sehr schlecht Wahl für Videowiedergabe. Nvidias Karten
|
||||
werden im Fernen Osten erzeugt und haben sehr billige und qualitativ minderwertige Chips.
|
||||
<U>Der eingebaute Nvidia Treiber in XFree86 enthält keine Hardwareunterstützung
|
||||
für YUV Beschleunigung!</U> Du musst dir die Closed-Source Treiber von nvidia.com downloaden.
|
||||
Für Details siehe <A HREF="video.html#2.3.1.2.3">Nvidia Xv Treiber</A> Sektion.</LI>
|
||||
@ -484,13 +500,14 @@ der <CODE>-vm</CODE> Option</U> und mit den folgenden Treibern beeinflusst werde
|
||||
<P><B><I>SOUNDKARTEN</I></B></P>
|
||||
|
||||
<UL>
|
||||
|
||||
<LI><B>Soundblaster Live!</B> : Diese Karte kann 4 oder 6 (<B>5.1</B>) Kanäle (von AC3)
|
||||
anstelle von 2 verwenden. Lese die <A HREF="codecs.html#2.2.2.1">Softwaremäßige AC3-Dekodierung</A> Sektion.</LI>
|
||||
anstelle von 2 verwenden. Lies die <A HREF="codecs.html#2.2.2.1">Softwaremäßige AC3-Decodierung</A> Sektion.</LI>
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<LI><B>C-Media mit SP/DIF Ausgang</B> : HArdware AC3 Durchgabe ist möglich
|
||||
<LI><B>C-Media mit SP/DIF Ausgang</B> : Hardware AC3 Durchgabe ist möglich
|
||||
mit diesen Karten, siehe
|
||||
<A HREF="codecs.html#2.2.2.2">Hardware AC3 decoding</A> section.</LI>
|
||||
<A HREF="codecs.html#2.2.2.2">Hardware AC3 Decodierung</A> Sektion.</LI>
|
||||
|
||||
<LI>Die Features von <B>anderen Karten</B> werden von <B>MPlayer</B> nicht unterstützt.
|
||||
<U>Es ist sehr zu empfehlen die <A HREF="sound.html#2.3.2">Soundkarten Sektion</A> zu lesen !</U>
|
||||
@ -499,29 +516,31 @@ anstelle von 2 verwenden. Lese die <A HREF="codecs.html#2.2.2.1">Softwarem
|
||||
<P><B><I>FEATURES</I></B></P>
|
||||
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>Für DVD-Unterstützung musst libdvdcss und libdvdread kompilieren (und in dieser Reichenfolge. Lese dazu die
|
||||
<LI>Für DVD-Unterstützung musst libdvdcss und libdvdread kompilieren (und in dieser Reihenfolge. Lese dazu die
|
||||
<A HREF="cd-dvd.html#4.2">Sektion 4.2</A>.</LI>
|
||||
|
||||
<LI>Entscheinde dich, ob du GUI brauchst. Wenn du es braucht, wirf einen Blick auf die
|
||||
<LI>Entscheide dich, ob du das GUI brauchst. Wenn du es braucht, wirf einen Blick auf die
|
||||
<A HREF=#1.4>Sektion 1.4</A> vor dem Kompilieren.</LI>
|
||||
|
||||
<LI>Wenn du <B>MEncoder</B> installieren willst (unser grossartiger, vielseitiger Enkoder),
|
||||
<LI>Wenn du <B>MEncoder</B> installieren willst (unser grossartiger, vielseitiger Encoder),
|
||||
siehe <A HREF="encoding.html#2.4">MEncoder Sektion</A> .</LI>
|
||||
|
||||
|
||||
<LI>Wenn du eine V4L-kompatible <B>TV-Tuner</B> Karte hast und du mit <B>MPlayer</B>
|
||||
fernsehen oder encodieren willst, siehe in der <A HREF=#2.5>TV-Input</A> Sektion.</LI>
|
||||
|
||||
<LI>Es gibt 2 Codes für die Zeitmessung in <B>MPlayer</B>. Um die alte Methode
|
||||
zu verwenden musst du nicht weiter machen. Es verwendet <CODE>usleep()</CODE>
|
||||
um die A/V Sync einzustellen, mit +/- 10ms Abweichung. Wie auch immer, machmal
|
||||
<LI>Es gibt 3 Codes für die Zeitmessung in <B>MPlayer</B>. Um die alte Methode
|
||||
zu verwenden musst du nichts tun. Es verwendet <CODE>usleep()</CODE>
|
||||
um die A/V Sync einzustellen, mit +/- 10ms Abweichung. Wie auch immer, manchmal
|
||||
ist muss der Sync einfach feiner eingestellt sein. Der neue Timer-Coder werdet die
|
||||
RTC (Real Time Clock [Echtzeituhr]) für diese Aufgabe, da es Timer mit genau 1ms
|
||||
erzeugen kann. Dies erfordert Root-Privilegien oder <I>setuid root</I>-Binary von
|
||||
<B>MPlayer</B> (oder ein wenig Kernel-Hacking). Du kannst die Effizienz des neuen
|
||||
Timers in der Status Leiste sehen. Hinweis: <B>Installiere NIE eine setuid-Binary
|
||||
von MPlayer auf einem Multiuser-System!</B>. Es wäre für jeden ein einfacher Weg
|
||||
Root zu werden.</LI>
|
||||
Timers in der Status Leiste sehen. Der dritte Timercode wird mit der Option
|
||||
<CODE>-softsleep</CODE> aktiviert. Er besitzt dieselbe Effizienz wie die RTC,
|
||||
braucht jedoch keine Root-Rechte. Er braucht jedoch auch mehr CPU-Leistung.
|
||||
Hinweis: <B>Installiere NIE eine setuid-Binary von MPlayer auf einem Multiuser-System!</B>.
|
||||
Es wäre für jeden ein einfacher Weg Root zu werden.</LI>
|
||||
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
@ -532,38 +551,33 @@ Root zu werden.</LI>
|
||||
make
|
||||
make install</PRE>
|
||||
|
||||
<P>Ab diesem Zeitpunkt ist <B>MPlayer</B> zur Benützung bereit. Das Verzeichnis
|
||||
<P>Ab diesem Zeitpunkt ist <B>MPlayer</B> zur Benutzung bereit. Das Verzeichnis
|
||||
<CODE>/usr/local/share/mplayer</CODE> enthält die <CODE>codecs.conf</CODE>
|
||||
Datei, welche benutzt wird um dem Programm alle Codecs und deren Möglichkeiten zu sagen.
|
||||
Diese Datei sollte zusammen mit dem Hauptprogramm immer aktuell gehalten werden!</P>
|
||||
|
||||
<P><B>Debian Benutzer</B> können ein .deb Packet für sich kompilieren, es ist sehr einfach.
|
||||
Man muss bloss <CODE>fakeroot debian/rules binary</CODE> in <B>MPlayer</B>'s
|
||||
Basisverzeichnis ausführen. Genauere Anleitungen können <A HREF="documentation.html#6.1">hier</A> gefunden werden.</P>
|
||||
Man muss bloss <CODE>fakeroot debian/rules binary</CODE> in <B>MPlayer</B>'s Basisverzeichnis
|
||||
ausführen. Genauere Anleitungen können <A HREF="documentation.html#6.1">hier</A> gefunden werden.</P>
|
||||
|
||||
<P><B><I>Schau dir IMMER die Ausgabe von ./configure</I></B> und der
|
||||
<CODE>configure.log</CODE>-Datei an, es enthält Infos darüber,
|
||||
was eingebaut wird, und was nicht. Du kannst dir auch die config.h und config.mak
|
||||
Dateien ansehen.</P>
|
||||
|
||||
<P>Wenn auch unwichtig sollten trotzdem die Schiften installiert werden um das OSD und die
|
||||
<P>Wenn auch unwichtig sollten trotzdem die Schriften installiert werden um das OSD und die
|
||||
Untertitel-Unterstützung zu ermöglichen. Lade dir mp_arial-iso-8859-*.zip und optionale (fall
|
||||
sie existieren) Sprachupdates. Es ist SEHR ZU EMPFEHLEN die <A HREF=#1.5>Sektion 1.5</A>
|
||||
für Details zu lesen.</P>
|
||||
|
||||
<PRE> mkdir ~/.mplayer/font
|
||||
cd ~/.mplayer/font
|
||||
unzip mp_arial-iso-8859-*.zip</PRE>
|
||||
|
||||
<P>Jetzt bleibt nur mehr eins übrig: kopiere die <B>codecs.conf</B>-Datei vom
|
||||
<CODE>etc</CODE> Verzeichnis (im MPlayer-Hauptstamm) nach <CODE>$HOME/.mplayer/codecs.conf</CODE> .
|
||||
Du solltest auch die Manpage und die <CODE>example.conf</CODE> für die verfügbaren Optionen
|
||||
durchsehen und sie in deine Config-Datei, <CODE>$HOME/.mplayer/config</CODE>, hinzufügen.</P>
|
||||
unzip mp_arial-iso-8859-1.zip</PRE>
|
||||
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=1.4>1.4. Was ist mit dem GUI?</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P>Das GUI basiert auf GTK, also muss gtk (und die devel-Sachen) installiert sein.
|
||||
<P>Das GUI basiert auf GTK, es muss also auch gtk (und dessen devel-Packete) installiert sein.
|
||||
Du kannst es durch den Parameter <CODE>--enable-gui</CODE> bei ./configure einbauen.
|
||||
Um MPlayer im GUI-Modus zu betreiben kannst du entweder
|
||||
<UL>
|
||||
@ -574,27 +588,27 @@ Um MPlayer im GUI-Modus zu betreiben kannst du entweder
|
||||
</UL>
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
<P>HINWEIS: benütz die mittlere Maustaste (auf 2 Tastenmäusen drück links und rechts
|
||||
gleichzeitig) um ein GTK Menu mit DVD Wiedergabeoptionen zu öffnen!</P>
|
||||
<P>HINWEIS: benütze die mittlere Maustaste (auf 2 Tastenmäusen drücke links und rechts
|
||||
gleichzeitig) um ein GTK-Menu mit DVD Wiedergabeoptionen zu öffnen!</P>
|
||||
|
||||
<P>Da <B>MPlayer</B> keine Skins enthält musst du dir welche downloaden, wenn du
|
||||
das GUI verwenden willst. Schau dazu auf die <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">Download-Seite</A>.
|
||||
Diese sollten in das normale, systemweite Verzeichnis (<CODE>/usr/local/share/mplayer/Skin</CODE>)
|
||||
oder nach <CODE>$HOME/.mplayer/Skin</CODE> extrahiert werden. <B>Mplayer</B>
|
||||
sucht standardmäßig nach einem Verzeichnis namens <I>default</I>, aber du kannst
|
||||
mit der Option <I>-skin neuerskin</I> oder dem Eintrag <I>skin=neuerskin</I> in
|
||||
der Konfigurationsdatei den Skin <CODE>*/Skin/neuerskin</CODE> auswählen.
|
||||
mit der Option <I>-skin (neuer Skin)</I> oder dem Eintrag <I>skin=(neuer Skin)</I> in
|
||||
der Konfigurationsdatei den Skin <CODE>*/Skin/(neuer Skin)</CODE> auswählen.
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=1.5>1.5. Untertitel und OSD</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P><B>MPlayer</B> unterstützt mehrere Arten von Untertiteln. Zur Zeit
|
||||
können vom Subreader-Code 8 Arten von Untertitel verarbeitet werden. Um zu sehen
|
||||
welche diese Untertitelformate sind, siehe subreader.c, etwa Zeile 30.</P>
|
||||
können vom Subreader-Code 10 Arten von Untertitel verarbeitet werden. Um zu sehen
|
||||
welche diese Untertitelformate sind, lies in der subreader.c (etwa Zeile 30).</P>
|
||||
|
||||
<P><B>MPlayer</B> unterstützt VobSub Untertitel. VobSub Untertitel bestehen aus
|
||||
einem grossen .SUB file, einem .IDX file, und/oder einem .IFO file.
|
||||
Benützung : wenn du Dateien wie <CODE>sample.sub</CODE>, <CODE>sample.ifo</CODE>,
|
||||
<CODE>sample.idx</CODE> hast - musst du die Option <CODE>-vobsub sample -vobsubid
|
||||
einer grossen .SUB Datei, einer .IDX Datei und/oder einer .IFO Datei.
|
||||
Benutzung : wenn du Dateien wie <CODE>beispiel.sub</CODE>, <CODE>beispiel.ifo</CODE>,
|
||||
<CODE>beispiel.idx</CODE> hast - musst du die Option <CODE>-vobsub beispiel -vobsubid
|
||||
0</CODE> mitgeben (optional mit Pfadangabe natürlich). Die
|
||||
<CODE>-vobsubid</CODE> Option ist wie <CODE>-sid</CODE> für DVDs, du kannst mit ihm
|
||||
zwischen Untertitel-Abschnitten (Sprache) wählen.</P>
|
||||
@ -608,8 +622,8 @@ zeitabh
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
<P><CODE><I>
|
||||
# first number : wait this much after previous subtitle disappeared<BR>
|
||||
# second number : display the current subtitle for this many seconds<BR>
|
||||
# erste Nummer : warte so lange nach dem Verschwinden des vorherigen Untertitels<BR>
|
||||
# zweite Nummer : zeige den momentanen Untertitel für so viele Sekunden<BR>
|
||||
<BR>
|
||||
15 3<BR>
|
||||
A long, long time ago...<BR>
|
||||
@ -621,10 +635,10 @@ in a galaxy far away...<BR>
|
||||
Naboo was under an attack.<BR>
|
||||
</I></CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Wie man erkennen ist das Hauptziel <B>Untertitel bearbeiten/Timing/Joining/Schneiden
|
||||
<P>Wie man erkennen ist das Hauptziel <B>Untertitel bearbeiten/Timing/Zusammenfügen/Schneiden
|
||||
einfach zu machen</B>. Und wenn du mal angenommen einen SSA Untertitel bekommst und
|
||||
er ist er ist zeitlich schlecht abgestimmt zu deinem Video, kannst du einfach <I>mplayer
|
||||
dummy.avi -sub source.ssa -dumpmpsub</I> ausführen. Es wird eine <CODE>dump.mpsub</CODE>-Datei
|
||||
dummy.avi -sub quelle.ssa -dumpmpsub</I> ausführen. Es wird eine <CODE>dump.mpsub</CODE>-Datei
|
||||
im aktuellen Verzeichnis erzeugt, die den Quell-Untertitel-Text enthält, jedoch im
|
||||
<B>MPsub</B>-Format. Dann kannst du dem Untertitel einfach Sekunden hinzufügen usw.</P>
|
||||
|
||||
@ -639,12 +653,12 @@ verwenden kannt. Es gibt mehrere M
|
||||
<UL>
|
||||
|
||||
<LI>downloade die fertigen Schiftpaketen von der <B>MPlayer</B> Seite.
|
||||
Hinweis: die aktuell verfügbaren Schiften sind beschränkt auf ISO 8859-1/2-Unterstützung,
|
||||
Hinweis: die aktuell verfügbaren Schriften sind beschränkt auf ISO 8859-1/2-Unterstützung,
|
||||
und es gibt noch einige spezielle Versionen für koreanische, russische und andere Codepages.
|
||||
Die Schiften sollte eine passende font.desc-Datei haben, welche die Unicode-Schrift
|
||||
an die aktuelle Codepage und den Untertitel-Text anzupasst. Eine andere Lösung
|
||||
ist, dass man die Untertitel im UTF8 Format enkodiert und die -utf8 Option verwendet
|
||||
oder die Untertitel-Datei in <video_name>.utf benennen. Das Neu-Kodieren von
|
||||
Die Schriften sollte eine passende font.desc-Datei haben, welche die Unicode-Schrift
|
||||
an die aktuelle Codepage und den Untertitel-Text anpasst. Eine andere Lösung
|
||||
ist, dass man die Untertitel im UTF8 Format encodiert und die -utf8 Option verwendet
|
||||
oder die Untertitel-Datei in <video_name>.utf umbenennt. Das Neu-Kodieren von
|
||||
verschiedenen Codepages zu UTF8 kann mit dem konwert (debian) oder iconv (RedHat)
|
||||
Programm gemacht werden.<BR>
|
||||
Einige URLs:
|
||||
@ -655,7 +669,7 @@ Einige URLs:
|
||||
</UL>
|
||||
|
||||
<LI>verwende das Schrift-Erzeugungs-Tool, du kann es finden unter TOOLS/subfont-c .
|
||||
Es ist ein komplettes Tool um TTF/Type1/usw. Schrifen zu einem <B>MPlayer</B>-Schriftpaket
|
||||
Es ist ein komplettes Tool um TTF/Type1/usw. Schriften zu einem <B>MPlayer</B>-Schriftpaket
|
||||
zu konvertieren (lese TOOLS/subfont-c/README für Details)
|
||||
|
||||
<LI>verwende das GIMP-Plugin für Schrift-Erzeugung unter TOOLS/subfont-GIMP
|
||||
@ -663,13 +677,13 @@ zu konvertieren (lese TOOLS/subfont-c/README f
|
||||
</UL>
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
<P>Nach den Download entpacke die Dateien nach <CODE>~/.mplayer/font/</CODE> oder
|
||||
<P>Nach den Download entpacke die Dateien nach <CODE>~/.mplayer</CODE> oder
|
||||
<CODE>$PREFIX/share/mplayer</CODE>. Dann benennst du eine davon um oder erstellst
|
||||
einen symbolischen Links zu <CODE>font</CODE> (wie z.B. : <CODE>ln -s ~/.mplayer/arial-24
|
||||
~/.mplayer/font</CODE>). Nun musst du die Zeit im oberen, linken Eck des Films sehen (kann
|
||||
~/.mplayer/font</CODE>). Nun musst du die Zeit im oberen, linken Ecke des Films sehen (kann
|
||||
man mit 'o' ausschalten).</P>
|
||||
|
||||
<P>Das OSD hat 3 Anzeigearten: (wechsel mit 'o')<BR>
|
||||
<P>Das OSD hat 3 Anzeigearten: (Wechsel mit 'o')<BR>
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>Zeit + Lautstärken- + Suchleiste + Untertitel (Standard)
|
||||
<LI>Lautstärken- + Suchleiste + Untertitel
|
||||
@ -764,8 +778,9 @@ TV-Tuner erm
|
||||
<TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>outfmt</I></TD>
|
||||
<TD> </TD>
|
||||
<TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>Format, mit
|
||||
dem ausgegeben werden soll (<B>rgb32</B>, <B>rgb24</B>, <B>yv12</B>, <B>uyvy</B>)<BR>
|
||||
Die folgende Option muss die selbe Einstellung sein !</TD>
|
||||
dem ausgegeben werden soll (<B>rgb32</B>, <B>rgb24</B>, <B>yv12</B>, <B>uyvy</B>,
|
||||
<B>i420</B> (für i420 musst du die Option <CODE>-vc rawi420</CODE> übergeben,
|
||||
wegen eines fourcc Konflikts))</TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD> </TD>
|
||||
@ -793,7 +808,7 @@ TV-Tuner erm
|
||||
<TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>channel</I></TD>
|
||||
<TD> </TD>
|
||||
<TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
||||
Tuner auf eingestellen Kanal setzen</TD>
|
||||
Tuner auf eingestellten Kanal setzen</TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD> </TD>
|
||||
@ -821,7 +836,7 @@ Dummy Ausgabe zu AAlib :)<BR>
|
||||
<CODE> mplayer -tv on:driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa</CODE><BR>
|
||||
<BR>
|
||||
Eingabe von Standard-V4L<BR>
|
||||
<CODE> mplayer -tv on:driver=v4l:width=800:height=600:device=/dev/video0:input=television:outfmt=yv12 -vo xv</CODE><BR>
|
||||
<CODE> mplayer -tv on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv</CODE><BR>
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
|
||||
@ -837,15 +852,15 @@ welche nur f
|
||||
<P><TABLE BORDER=0>
|
||||
<TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>Datei</TD><TD> </TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [Optionen] [Pfad/]Dateiname</CODE></TD><TR>
|
||||
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>Datei</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [standard Optionen] [Pfad/]Dateiname [Optionen für datei1] datei2 datei3 [Optionen für datei3]</CODE></TD><TR>
|
||||
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>VCD</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [Optionen] -vcd Tracknr /dev/cdrom</CODE></TD><TR>
|
||||
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>DVD</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [Optionen] -dvd Titelnr [/dev/dvd]</CODE></TD><TR>
|
||||
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>VCD</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [Optionen] -vcd Tracknr -cdrom-device /dev/cdrom</CODE></TD><TR>
|
||||
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>DVD</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [Optionen] -dvd Titelnr [-dvd-device /dev/dvd]</CODE></TD><TR>
|
||||
<TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>Netz</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [Optionen] http://site.com/datei.[mpg|avi]</CODE></TD><TR>
|
||||
</TABLE></P>
|
||||
|
||||
<P><PRE> mplayer -vo x11 /mnt/Filme/Contact/contact2.mpg
|
||||
mplayer -vcd 2 /dev/cdrom
|
||||
mplayer -vcd 2 -cdrom-device /dev/cdrom
|
||||
mplayer -afm 3 /mnt/DVDtrailers/alien4.vob
|
||||
mplayer -dvd /dev/dvd /mnt/dvd/matrix.vob
|
||||
mplayer -dvd 1 -dvd-device /dev/dvd
|
||||
mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi</PRE></P>
|
||||
|
||||
|
||||
@ -864,24 +879,18 @@ welche nur f
|
||||
<TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>m</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>wechselt zwischen Master/PCM-Channel für Lautstärkenregelung</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>z oder x</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>einstellen des Untertitel-Delays, +/- 0,1 Sekunden</TD></TR>
|
||||
|
||||
<TR><TD COLSPAN=4><P><I><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>(die folgende Tasten sind nur gültig, wenn man DirectShow DivX Codecs verwendet)</I></P></TD></TR>
|
||||
<TR><TD COLSPAN=4><P><I><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>(die folgende Tasten sind nur gültig, wenn man <CODE>-vo xv</CODE> verwendet)</I></P></TD></TR>
|
||||
|
||||
<TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>1 oder 2</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>Kontrast-Einstellung</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>3 oder 4</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>Helligkeits-Einstellung</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>5 oder 6</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>Farbton-Einstellung</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>7 oder 8</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>Sättigungs-Einstellung</TD></TR>
|
||||
|
||||
<TR><TD COLSPAN=4><P><I><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>(die folgende Tasten sind nur gültig bei Verwendung von TV-Input</I></P></TD></TR>
|
||||
|
||||
<TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>h oder l</TD><TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>verheriger/nächster Kanal</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>n</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>ändern der Norm</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>b</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>ändern der Kanalliste/TD></TR>
|
||||
</TABLE></P>
|
||||
|
||||
<P><B>GUI Keyboard-Tasten</B></P>
|
||||
|
||||
<P><TABLE BORDER=0>
|
||||
<TR><TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>, und .</TD><TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>verherige / nächste Datei</TD></TR>
|
||||
<TR><TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>, und .</TD><TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>vorherige / nächste Datei</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>graues - und +</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>verringere / erhöhe Lautstärke</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>Enter</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>startet Wiedergabe</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>Leertaste</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>Pause</TD></TR>
|
||||
@ -895,10 +904,10 @@ welche nur f
|
||||
<TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>m</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>aktiviert/deaktiviert Mute</TD></TR>
|
||||
</TABLE></P>
|
||||
|
||||
<P><B>TV Input Kontroll</B></P>
|
||||
<P><B>TV Input Kontrolle</B></P>
|
||||
|
||||
<P><TABLE BORDER=0>
|
||||
<TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>h oder l</TD><TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>verheriger/nächster Kanal</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>h oder l</TD><TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>vorheriger/nächster Kanal</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>n</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>ändern der Norm</TD></TR>
|
||||
<TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>b</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>ändern der Kanalliste/TD></TR>
|
||||
|
||||
@ -1008,8 +1017,8 @@ und wechsle in das Programm-Verzeichnis:</P>
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=6.2>6.2. FreeBSD</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P>Um das Packet zu kompiliern brauchst du GNU make (gmake, /usr/ports/devel/gmake),
|
||||
orginal BSD make wird nicht funktionieren.</P>
|
||||
<P>Um das Packet zu kompilieren brauchst du GNU make (gmake, /usr/ports/devel/gmake),
|
||||
das originale BSD make wird nicht funktionieren.</P>
|
||||
|
||||
<P>Um <B>MPlayer</B> zu starten musst den Kernel neu kompilieren, mit "options USER_LDT"
|
||||
(wenn du -CURRENT verwendest, wo dies normal ist).
|
||||
@ -1017,19 +1026,19 @@ Wenn du eine CPU mit SSE hast, verwende auch "options CPU_ENABLE_SSE" um es zu
|
||||
verwenden (FreeBSD-STABLE erforderlich, oder verwende Kernel-Patches).</P>
|
||||
|
||||
<P>Wenn <B>MPlayer</B> meldet "CD-ROM Device '/dev/cdrom' not found!" musst du einen
|
||||
symbolischen Link setzen: <CODE>ln -s /dev/<CD-ROM-LW> /dev/cdrom</CODE></P>
|
||||
symbolischen Link setzen: <CODE>ln -s /dev/(dein CD-ROM Device) /dev/cdrom</CODE></P>
|
||||
|
||||
<P>Es gibt bis jetzte keine DVD-Unterstützung unter FreeBSD.</P>
|
||||
<P>Es gibt bis jetzt keine DVD-Unterstützung unter FreeBSD.</P>
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=6.3>6.3. Solaris</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P><B>MPlayer</B> sollte auf Solaris 2.6 oder neuer funktionieren.</P>
|
||||
|
||||
<P>AVI-Dateiwiedergabe funktioniert bestens unter Solaris x86, denn du hast die
|
||||
Möglichkeit, die Win32-Codecs auf der x86 Platform zu verwenden oder du kannst
|
||||
auch die MMX/MMX2/3DNow/usw Befehlssätzte für MP3/DivX/DVD/was-auch-immer verwenden.
|
||||
Möglichkeit, die Win32-Codecs auf der x86 Plattform zu verwenden oder du kannst
|
||||
auch die MMX/MMX2/3DNow/usw Befehlssätze für MP3/DivX/DVD/was-auch-immer verwenden.
|
||||
Unter Solaris SPARC wirst du bestimmt noch einige AVI-Dateien mit nicht
|
||||
funktionierenen Video und/oder Audiowiedergabe, denn die Video/Audio Codec,
|
||||
funktionierendem Video und/oder Audiowiedergabe finden, denn die Video/Audio Codec,
|
||||
die die Win32 DLLs verwenden sind nicht verfügbar. Aber <B>DivX/OpenDivX</B>-Filme
|
||||
sollten funktionieren, unter Verwendung von libavcodec.</P>
|
||||
|
||||
@ -1040,7 +1049,7 @@ auf einer 400Mhz CPU ansehen. Du musst dazu <A HREF="http://www.sun.com/sparc/vi
|
||||
installiert haben.</P>
|
||||
|
||||
<P>Um dieses Paket zu kompilieren brauchst du GNU Make (gmake, /opt/sfw/gmake),
|
||||
orginal Solaris Make wird nicht funktionieren. Dies ist ein typischer Fehler, denn
|
||||
das originale Solaris Make wird nicht funktionieren. Dies ist ein typischer Fehler, denn
|
||||
du bekommen wirst, wenn du Solaris' Make anstatt von GNU Make verwendest:</P>
|
||||
|
||||
<P><PRE> % /usr/ccs/bin/make
|
||||
@ -1051,14 +1060,14 @@ ob der GNU C/C++ Compiler mit oder ohne GNU Assembler konfiguriert ist.</P>
|
||||
|
||||
<P>Unter Solaris x86 brauchst du den GNU C/C++ Compiler, welcher konfiguriert
|
||||
sein muss, um den GNU Assembler zu verwenden! Der <B>MPlayer</B> Code erzeugt
|
||||
auf x86 Platformen eine Binäry mit Verwendungen von MMX, SSE und 3DNOW Befehlen,
|
||||
auf x86 Plattformen eine Binary mit Verwendungen von MMX, SSE und 3DNOW Befehlen,
|
||||
dies kann mit dem Sun Assembler <CODE>/usr/ccs/bin/as</CODE> nicht assembliert werden.</P>
|
||||
|
||||
<P>Der configure Script versucht herauszufinden, welches Assemblerprogramm von
|
||||
<P>Das configure Skript versucht herauszufinden, welches Assemblerprogramm von
|
||||
deinem "gcc" Befehl ausgeführt wird (für den Fall das es fehlschlägt, verwende
|
||||
die "--as=/woimmer/du/es/installiert/hast/gnu-as" Option an, und sage damit dem
|
||||
Script, wo es den GNU "as" auf deinem System finden kann).</P>
|
||||
|
||||
die "--as=/woimmer/du/es/installiert/hast/gnu-as" Option und sage damit dem
|
||||
Skript, wo es den GNU "as" auf deinem System finden kann).</P>
|
||||
|
||||
<P>Fehlermeldungen von configure auf einem Solaris x86 System bei Verwendung von
|
||||
GCC ohne GNU Assembler:</P>
|
||||
|
||||
@ -1082,7 +1091,7 @@ GNU as verwendet:</P>
|
||||
"(stdin)", line 3567 : Syntax error
|
||||
... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ...</PRE><P>
|
||||
|
||||
<P>Für DVD-Unterstützung musst du die gepatchten Libcss installieren. Patch:
|
||||
<P>Für DVD-Unterstützung musst du die gepatchte Libcss installieren. Patch:
|
||||
<A HREF="http://www.tools.de/solaris/mplayer/">http://www.tools.de/solaris/mplayer/</A>.</P>
|
||||
|
||||
<P>Aufgrund dieser zwei Bugs in Solaris 8 x86 ist es nicht möglich, DVDs mit
|
||||
@ -1090,28 +1099,28 @@ einer Speicherkapazit
|
||||
|
||||
<P><UL><LI>Der sd(7D) Treiber von Solaris 8 x86 hat eine Fehler beim Zugriff auf
|
||||
einen Dateiblock >4GB auf einem Gerät, dass eine logische Blockgröße != DEV_BSIZE
|
||||
(z.B. CDROM und DVD Medien) aufweisst. Beim Zugriff auf eine Adresse >4 GB gibt
|
||||
(z.B. CDROM und DVD Medien) aufweist. Beim Zugriff auf eine Adresse >4 GB gibt
|
||||
es also einen 32bit Int Overflow.
|
||||
(<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516</A>)</LI>
|
||||
|
||||
<LI>Ein ändlicher Bug existiert im hsfs(7FS) Dateisystem-Code (ISO9660), hsfs
|
||||
<LI>Ein ähnlicher Bug existiert im hsfs(7FS) Dateisystem-Code (ISO9660), hsfs
|
||||
unterstützt zur Zeit keine Partitions/Disks >4GB.
|
||||
(<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592</A>)</LI>
|
||||
|
||||
</UL></P>
|
||||
|
||||
<P>Bei Solaris mit einer UltraSPARC CPU kannt du zusätzliche Geschwindigkeit
|
||||
<P>Bei Solaris mit einer UltraSPARC CPU kannst du zusätzliche Geschwindigkeit
|
||||
gewinnen, indem du die VIS-Befehle für rechenintensive Operationen verwendest.
|
||||
VIS-Beschleunigungen können von <B>MPlayer</B> verwendet werden durch das
|
||||
Aufrufen von Funktionen in Suns <A HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mediaLib</A>.</P>
|
||||
|
||||
<P>VIS-Beschleunigungen von mediaLib werden für MPEG2 Video-Dekodierung und
|
||||
<P>VIS-Beschleunigungen von mediaLib werden für MPEG2 Video-Decodierung und
|
||||
für Color Space Konversationen im Videoausgabetreiber verwendet.</P>
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=6.4>6.4. StrongARM</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P>Es wurde berichtet, dass man <B>MPlayer</B> auf einem StrongARM kompilieren
|
||||
kann. Verwende die folgende Commandline:</P>
|
||||
kann. Verwende die folgende Kommandozeile:</P>
|
||||
|
||||
<P><PRE> ./configure --target=arm-linux --disable-css --with-x11libdir=/usr/arm/lib
|
||||
--with-x11incdir=/usr/arm/lib --disable-gcc-checking</PRE></P>
|
||||
@ -1130,7 +1139,7 @@ Hat jemand genauere Infos ?</P>
|
||||
Es sollte schnell sein.</P>
|
||||
|
||||
<P>Die <CODE>-vo x11</CODE> Ausgabe ist sogar noch langsamer als unter Linux, da QNX nur
|
||||
eine SEHR langsame X <I>Emulation</I> hat. Benutz SDL.
|
||||
eine SEHR langsame X <I>Emulation</I> hat. Benutze SDL.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=B>Anhang B - Mailing-Listen</A></B></P>
|
||||
@ -1141,18 +1150,18 @@ Anmelden kann man sich unter den folgenden Adressen:</P>
|
||||
<P><UL>
|
||||
<LI>MPlayer Entwickler Liste:<BR>
|
||||
<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng</A>
|
||||
<P>Diese Liste ist über MPlayer Entwicklung! Es wird geprochen über Interface/API
|
||||
Änderungen, neue Librarys, Code-Optimierungencode, ./configure Änderungen und
|
||||
du kannst eine Patches hier herschicken.
|
||||
<P>Diese Liste ist über MPlayer Entwicklung! Es wird über Interface/API
|
||||
Änderungen, neue Librarys, Code-Optimierungencode und ./configure Änderungen diskuttiert.
|
||||
Du kannst auch deine Patches hier herschicken.
|
||||
Sende KEINE Fehlerberichte, Anwenderfragen, Featurewünsche hierher!
|
||||
Diese Liste sollte wenig verwendet werden.</P>
|
||||
|
||||
|
||||
</LI><LI>MPlayer Anwender (Users) Liste:<BR>
|
||||
<A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</A>
|
||||
<P><UL>
|
||||
<LI>sende hier Fehlerberichte (nach lesen von DOCS/BUGS, Anhang <A HREF="#C">C</A>)</LI>
|
||||
<LI>sende hier Fehlerberichte (nach lesen von DOCS/<A HREF="#D">BUGS</A>, Anhang <A HREF="#C">C</A>)</LI>
|
||||
<LI>sende hier Featurewünsche (nach lesen von DOCS/TODO)</LI>
|
||||
<LI>sende hier Anwenderfragen (nach lesen der ganzen DOCs)</LI>
|
||||
<LI>sende hier Anwenderfragen (nach lesen von DOCS/TODO)</LI>
|
||||
</UL></P>
|
||||
|
||||
</LI><LI>MPlayer Anwender (Users) Liste (ungarisch):<BR>
|
||||
@ -1177,16 +1186,16 @@ Diese Liste sollte wenig verwendet werden.</P>
|
||||
|
||||
</LI><LI>MPlayer CVS-log:<BR>
|
||||
<A HREF="http://mp.dev.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog">http://mp.dev.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog</A>
|
||||
<P>Send hier nur Fragen über CVS-Änderungen. (wenn du nicht verstehst, warum
|
||||
<P>Sende hier nur Fragen über CVS-Änderungen. (wenn du nicht verstehst, warum
|
||||
eine Änderung erforderlich ist, oder du einen bessern Fix hast) Sei dir aber
|
||||
siche, dass der Ziel-Entwickler diese Liste liest!</P>
|
||||
sicher, dass der Ziel-Entwickler diese Liste liest!</P>
|
||||
|
||||
</LI></UL></P>
|
||||
|
||||
<P>HINWEIS: Sprache der oberen Listen ist ENGLISCH, ausser wenn es extra
|
||||
anders angeben ist. Bitte sende keine Nachrichten in andere Sprache!</P>
|
||||
|
||||
<P>HINWEIS: Du kannst das durchsuchbare Maillinglisten-Archiv <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/cgi-bin/htsearch">hier</A> erreichen<P><B><A NAME=C><A HREF="bugreports.html">Anhang C</A> - Wie man einen Fehler berichtet</A></B></P>
|
||||
<P>HINWEIS: Du kannst das durchsuchbare Mailinglisten-Archiv <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/cgi-bin/htsearch">hier</A> erreichen<P><B><A NAME=C><A HREF="bugreports.html">Anhang C</A> - Wie man einen Fehler berichtet</A></B></P>
|
||||
|
||||
<P><B><A NAME=D>Anhang D - Bekannte Probleme</A></B></P>
|
||||
|
||||
@ -1240,7 +1249,8 @@ Allgemein Audio-Abbruch und ruckartiger Sound (existiert mit allen oder einigen
|
||||
<LI>Anfällige Audio Treiber</LI>
|
||||
</UL><BR>
|
||||
|
||||
Audio verschiebt sich / verliert die Synchronisation bei einer oder mehreren Dateien<BR>
|
||||
Audio (verschiebt sich / verliert die Synchronisation / bricht nach einer gewissen Zeit ab)
|
||||
bei einer oder mehreren Dateien<BR>
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>defekte Datei (bitten uploaden, das wir das prüfen und korrigieren können<BR>
|
||||
Abhilfe:
|
||||
@ -1278,4 +1288,3 @@ erwarte das nicht von x11 oder dga.</P>
|
||||
|
||||
</BODY>
|
||||
</HTML>
|
||||
|
||||
|
@ -229,6 +229,20 @@ werden sollte, wie z.B.: <CODE>-lavcopts vcodec=msmpeg4</CODE></P>
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
<TABLE BORDER=1>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
||||
<I>-ss</I> Zeit</TD>
|
||||
<TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
||||
Startet die Encodierung von der gegebenen Zeit an (er kann nur von Keyframes aus starten !)
|
||||
</TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
||||
<I>-endpos</I> Zeit</TD>
|
||||
<TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
||||
Stoppt die Encodierung zu der gegebenen Zeit. Lies die Manpage für Beispiele !
|
||||
</TD>
|
||||
</TR>
|
||||
<TR>
|
||||
<TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
|
||||
<I>-o</I> Dateiname</TD>
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@
|
||||
</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
|
||||
|
||||
<TD> </TD><TD VALIGN=top><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">
|
||||
configure beendet sich mit diesem Text und MPlayer kann nicht kompiliert werden!
|
||||
configure beendet sich mit diesem Text und MPlayer kann nicht kompiliert werden!<BR>
|
||||
<CODE>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'.</CODE>
|
||||
</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>A:</TD><TD><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">
|
||||
Dein gcc ist nicht richtig installiert, prüfe <code>config.log</code> für Details.
|
||||
@ -64,6 +64,7 @@ Update deine glibc auf die Neueste. Bei Mandrake verwende 2.2.4-8mdk.
|
||||
<TD></TD><TD VALIGN=top><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">
|
||||
...2.96... (ja, einige Leute schwärmen NOCH IMMER von ihrem gcc 2.96!!)
|
||||
</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">A:</TD><TD><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">
|
||||
<I>
|
||||
<P>Aber wir hatten idegs (das Wort 'ideg' wird noch weiter beschrieben in der FAQ).
|
||||
Und unser Idegcounter hatte wieder und wieder Overflows.</P>
|
||||
|
||||
@ -92,6 +93,7 @@ sind.</P>
|
||||
machen und Installationssupport für euch anbieten. Dann könnten wir die unsere aktelle
|
||||
Arbeitsstätte verlassen, die Entwicklung ginge schneller, and wir könnten eine Menge
|
||||
Geld verdienen und ein großes Haus kaufen, usw. usw. Willst du das wirklich? Es scheint so.</P>
|
||||
</I>
|
||||
|
||||
<P ALIGN=RIGHT>Arpi (eine Mail in der mplayer-users-Mailingliste [Übersetzung])</P>
|
||||
</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
|
||||
@ -246,7 +248,7 @@ wende das, es ist auch NOCHMALS schneller!
|
||||
<TD></TD><TD VALIGN=top><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">Q:</TD><TD WIDTH=100%><B><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">
|
||||
Was ist die Bedeutung der Nummern in der Statusleiste?
|
||||
</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">A:</TD><TD><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">
|
||||
Siehe: <CODE>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57 41% 0% 2.6% 0 4</CODE><BR>
|
||||
Siehe: <CODE>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57 41% 0% 2.6% 0 4 49%</CODE><BR>
|
||||
<UL>
|
||||
<LI>A: Audioposition in Sekunden
|
||||
<LI>V: Videoposition in Sekunden
|
||||
@ -258,6 +260,7 @@ Siehe: <CODE>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57 41% 0% 2.6% 0
|
||||
<LI>Audio-Codec CPU-Auslastung in Prozent
|
||||
<LI>ausgelassene Frames für die A-V Sync
|
||||
<LI>aktuelle Level des Bild-Postprocessing (wenn -autoq verwendet)
|
||||
<LI>aktuelle benützte Cachegrösse (normal ist ~50%)
|
||||
</UL>
|
||||
<I>Die meisten sind für debugging-Zwecke und werden bald entfernt.</I>
|
||||
</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
|
||||
@ -369,6 +372,15 @@ Verwendest du FVWM ? Versuche folgendens:<BR>
|
||||
Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration<BR><BR>
|
||||
Setze "Use Applications position hints" auf "Yes".
|
||||
</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
|
||||
|
||||
<TD></TD><TD VALIGN=top><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>Q:</TD><TD
|
||||
WIDTH=100%><B><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">
|
||||
Wie kann ich MPlayer im Hintergrund laufen lassen?
|
||||
</B></TD><TR><TD></TD><TD VALIGN=top><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
|
||||
size=2>A:</TD><TD><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">
|
||||
Verwende : <CODE>mplayer <Optionen> <Dateiname> < /dev/null &
|
||||
</TD><TR><TD COLSPAN=3> </TD><TR>
|
||||
|
||||
|
||||
<TD COLSPAN=3>
|
||||
<B><A NAME=5.3><font face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size="2">5.3. Dateiwiedergabe-Probleme</A></B>
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@
|
||||
<LI> <A HREF="#2.1.1.7">RealMedia</A> Format (.rm Dateien)
|
||||
<LI> <A HREF="#2.1.1.8">NuppelVideo</A> format (.nuv Dateien)
|
||||
<LI> <A HREF="#2.1.1.9">yuv4mpeg</A> Format
|
||||
<LI> <A HREF="#2.1.1.10">FILM</A> Format
|
||||
<LI> <A HREF="#2.1.1.10">FILM</A> Format (.cpk Dateien)
|
||||
<LI> <A HREF="#2.1.1.11">RoQ</A> Format
|
||||
<LI> unterstützt <A HREF="documentation.html#3.3">lesen von stdin</A> oder Netzwerk über HTTP
|
||||
</UL></P>
|
||||
|
@ -567,9 +567,11 @@ den mit der -bpp Option eingestellten Wert zu verwenden.</LI>
|
||||
<LI><B>-zoom</B> Option wird nicht unterstützt (Software-Scaling ist langsam).
|
||||
-fs Option wird nicht unterstützt. Du kannst keine Moduse mit 8bpp (oder weniger)
|
||||
verwenden.</LI>
|
||||
<LI>Wenn du deinen Curser ausschalten willst:: <CODE>echo -e '\033[?25l'</CODE><BR>
|
||||
<LI>Wenn du deinen Curser ausschalten willst:: <CODE>echo -e '\033[?25l'</CODE>
|
||||
oder <CODE>setterm -cursor off</CODE><BR>
|
||||
und den Bildschirmschoner: <CODE>setterm -blank 0</CODE><BR>
|
||||
Um den Curser wieder anzuzeigen: <CODE>echo -e '\033[?25h'</CODE>
|
||||
oder <CODE>setterm -cursor on</CODE>
|
||||
</UL></P>
|
||||
|
||||
<P>HINWEIS: FBdev Video-Modus-Änderungen _funktionieren nicht_ mit dem VESA
|
||||
@ -1090,13 +1092,14 @@ Du must diese also erst zum Laufen bringen. Kompiliere <B>MPlayer</B> danach neu
|
||||
das blinken zu deaktivieren. Führe folgendes Kommando aus:</P>
|
||||
|
||||
<P>
|
||||
<CODE>echo -e '\033[?25l'<BR>
|
||||
<CODE>echo -e '\033[?25l'</CODE> oder <CODE>setterm -cursor off<BR>
|
||||
setterm -blank 0</CODE>
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
<P>
|
||||
Du willst wahrscheinlich das obrige in ein Skript tun und auch den Bildschirm löschen...
|
||||
Um den Cursor schwarz zu machen: <BR><CODE>echo -e '\033[?25h'</CODE>
|
||||
oder <CODE>setterm -cursor on</CODE>
|
||||
</P>
|
||||
|
||||
<P>Starte nun einen Film mit <CODE>mplayer -vo mga -fs -screenw 640
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user