mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2025-02-07 07:31:48 +00:00
synced with 1.93
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@16556 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
a7c685e9b0
commit
3ea4f6b0a4
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
|
||||
<!-- Synced with: 1.87 -->
|
||||
<!-- Synced with: 1.93 -->
|
||||
<chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
|
||||
<title>Èasto Kladené Dotazy (FAQ)</title>
|
||||
|
||||
@ -25,7 +25,7 @@ Jak p
|
||||
<answer><para>
|
||||
Pøeètìte si <ulink url="../../tech/translations.txt">translation HOWTO</ulink>,
|
||||
to vám objasní v¹e. Podrobnìj¹í pomoc mù¾ete dostat v
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-docs</ulink>
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations">MPlayer-translations</ulink>.
|
||||
mailing listu.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
@ -91,7 +91,7 @@ nebo
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Existují binární (RPM/deb) balíčky <application>MPlayer</application>u?
|
||||
Existují binární (RPM/Debian) balíčky <application>MPlayer</application>u?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Podrobnosti viz sekce <link linkend="debian">Debian</link> a <link linkend="rpm">RPM</link>.
|
||||
@ -124,7 +124,8 @@ Va
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Mám Matrox G200/G400/G450/G550, jak zkompiluji/použiji ovladač mga_vid?
|
||||
Mám Matrox G200/G400/G450/G550, jak zkompiluji/použiji ovladač
|
||||
<systemitem>mga_vid</systemitem>?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Pøeètìte si sekci <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>.
|
||||
@ -133,24 +134,18 @@ P
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Během 'make', si <application>MPlayer</application> stěžuje na X11 knihovny.
|
||||
Tomu nerozumím, vždyť MÁM nainstalovány X!?
|
||||
Během 'make', si <application>MPlayer</application> stěžuje na chybějící
|
||||
X11 knihovny. Tomu nerozumím, vždyť <emphasis>mám</emphasis> nainstalovány X11!?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
... ale nemáte nainstalován vývojářský (dev/devel) balíček pro X.
|
||||
... ale nemáte nainstalován vývojářský (dev/devel) balíček pro X11.
|
||||
Nebo ne správnì.
|
||||
V Red Hatu se nazývá <filename>XFree86-devel*</filename>,
|
||||
v Debianu Woody je to <filename>xlibs-dev</filename>,
|
||||
v Debianu Sarge je to <filename>libx11-dev</filename>. Také se pøesvìdète,
|
||||
¾e symlinky <filename class="directory">/usr/X11</filename> a
|
||||
<filename class="directory">/usr/include/X11</filename> existují (to mù¾e být
|
||||
problém v Mandrake). Můžete si je vytvořit těmito příkazy:
|
||||
<screen>
|
||||
# ln -sf /usr/X11R6 /usr/X11
|
||||
# ln -sf /usr/X11R6/include/X11 /usr/include/X11
|
||||
</screen>
|
||||
Vaše distribuce se může lišit od
|
||||
<ulink url="http://www.pathname.com/fhs/">Standardní Hierarchie Souborového systému</ulink>.
|
||||
problém v systémech Mandrake).
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
</qandadiv>
|
||||
@ -216,84 +211,82 @@ Windows funguje <option>-vo directx:noaccel</option>.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Volba <option>-xy</option> ani <option>-fs</option> nepracují v rozhraní x11
|
||||
(<option>-vo x11</option>) ...
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Pracují, ale musíte explicitně nastavit softwarové škálování (velmi pomalé)
|
||||
pomocí volby <option>-zoom</option>. Raději použijte podporu XF86VidMode:
|
||||
Musíte zadat volbu <option>-vm</option> a volbu <option>-fs</option>,
|
||||
a to je vše.
|
||||
Ujistěte se, že máte správné nastavení grafických režimů v souboru
|
||||
<filename>XF86Config</filename>, a zkuste zprovoznit
|
||||
<link linkend="dga">DGA ovladač</link> a
|
||||
<link linkend="sdl">DGA ovladač z SDL</link>. Jsou mnohem rychlejší.
|
||||
Pokud pracuje DGA ovladač z SDL, bude ještě rychlejší.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Co znamenají èísla na stavovém øádku?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Pøíklad:
|
||||
<screen>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49%</screen>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>A: audio pozice v sekundách</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>V: video pozice v sekundách</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>A-V: odchylka pozice audia a videa v sekundách (delay)</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>ct: celková provedená korekce A-V synchronizace</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>počet přehraných snímků (od posledního převíjení)</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>počet dekódovaných snímků (od posledního převíjení)</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>procentuální zatížení CPU video kodekem (při slices a DR to
|
||||
zahrnuje video_out)</para></listitem>
|
||||
<screen>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x</screen>
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>A: 2.1</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>pozice zvukové stopy v sekundách</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>V: 2.2</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>pozice videa v sekundách</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>odchylka audio-video v sekundách (zpoždění (delay))</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>celková provedená korekce A-V synchronizace</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>57/57</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>snímků přehráno/dekódováno (počítáno od posledního převíjení)</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>41%</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>zatížení CPU video kodekem v procentech
|
||||
(při slice renderování a direct renderování zahrnuje i
|
||||
video_out)</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>0%</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>video_out zatí¾ení CPU</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>2.6%</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>procentuální zatí¾ení CPU audio kodekem</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>počet zahozených snímků pro udržení A-V synchronizace</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>0</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>počet zahozených snímků pro zachování A-V synchronizace</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>4</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>aktuální úroveò postprocesingu obrazu (pøi pou¾ití
|
||||
<option>-autoq</option>)</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>49%</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>aktuální naplnìní vyrovnávací pamìti (bì¾nì okolo 50%)</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry><term><systemitem>1.00x</systemitem></term>
|
||||
<listitem><para>rychlost pøehrávání v násobcích pùvodní rychlosti</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
Většina z nich je určena pro ladění chyb a jednou budou odstraněny.
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
Většina z nich je určena pro ladění chyb. Použijte volbu <option>-quiet</option>,
|
||||
aby zmizely.
|
||||
U některých souborů můžete vidět, že zatížení CPU video_outem je nulové (0%).
|
||||
To proto, že je volán přímo video kodekem a nelze jej měřit odděleně.
|
||||
Pokud chcete znát rychlost video_out, porovnejte rozdíl při přehrávání souboru
|
||||
do <option>-vo null</option> a do obvyklého video výstupního zařízení.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Co mám udělat, aby se nezobrazovaly?
|
||||
Objevuje se chybová zpráva o chybějícím souboru <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ...
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Použijte volbu <option>-quiet</option> a přečtěte si manuálovou stránku.
|
||||
Stáhněte si a nainstalujte binární kodeky z naší
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/homepage/design7/codecs.html">kodekové stránky</ulink>.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Jak to, že video_out nijak nezatěžuje (0%) CPU u některých souborů?
|
||||
Jak zařídit, aby si <application>MPlayer</application> pamatoval volby, které
|
||||
používám pro konkrétní soubor, např. <filename>film.avi</filename>?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Zátěž není nulová, ale zobrazení je voláno přímo kodekem, takže nemůže být měřena odděleně.
|
||||
Měli byste zkusit přehrát soubor s využitím <option>-vo null</option> a
|
||||
pak <option>-vo ...</option> a sledovat odchylky v rychlosti video_out.
|
||||
</para></answer>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Používáte Direct Rendering tehdy, kdy kodek vykresluje přímo do video paměti.
|
||||
V tom případě zátěž dekódováním zahrnuje i zátěž vykreslováním.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Dostávám chybová hlášení, že nebyl nalezen soubor <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ...
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Stáhněte si binární kodeky z naší
|
||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">stránky s kodeky</ulink>
|
||||
a nainstalujte je.
|
||||
Vytvořte soubor s názvem <filename>film.avi.conf</filename> s volbami jen pro
|
||||
tento soubor a umístěte jej do <filename class="directory">~/.mplayer</filename>
|
||||
nebo do adresáře s filmem.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
@ -397,34 +390,6 @@ zkuste si porovnat
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Právě jsem nainstalil <application>MPlayer</application>. Když chci otevřít
|
||||
video soubor, nastane fatální chyba:
|
||||
<screen>
|
||||
inicializace zvoleného video_out (-vo) rozhraní.
|
||||
</screen>
|
||||
Jak to mám vyřešit?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Jen změňte své video výstupní rozhraní. Spusťte následující příkaz a
|
||||
dostanete seznam dostupných video výstupních rozhraní:
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer -vo help
|
||||
</screen>
|
||||
Až si vyberete správné video rozhraní, přidejte jej do
|
||||
svého konfiguračního souboru. Přidejte
|
||||
<programlisting>
|
||||
vo = <replaceable>vybraný_vo</replaceable>
|
||||
</programlisting>
|
||||
do <filename>~/.mplayer/config</filename> a/nebo
|
||||
<programlisting>
|
||||
vo_driver = <replaceable>vybraný_vo</replaceable>
|
||||
</programlisting>
|
||||
do <filename>~/.mplayer/gui.conf</filename>.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Nedaøí se mi pøimìt titulky, aby se zobrazovaly, pomoc!!
|
||||
@ -501,159 +466,51 @@ PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
... pracuje s <application>xine/vlc/...</application>, ale ne s
|
||||
<application>MPlayer</application>em.
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
<application>MPlayer</application> není <application>xine/vlc/...</application>.
|
||||
Ačkoli mají tyto přehrávače část kódu společnou, sada kodeků (DLL),
|
||||
synchronizace, demultiplexace atd jsou odlišné neměly by být srovnávány.
|
||||
Pokud máte soubor, který <application>MPlayer</application> nedokáže správně
|
||||
přehrát, ale jiný přehrávač ano, přečtěte si prosím
|
||||
<link linkend="bugreports">postup hlášení chyb</link> a nahrajte soubor na náš
|
||||
FTP server.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Zvuk se začne rozcházet s videem při přehrávání AVI souboru.
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Zkuste volbu <option>-bps</option> nebo <option>-nobps</option>. Pokud se to
|
||||
nezlepší, přečtěte si <link linkend="bugreports">toto</link> a nahrajte
|
||||
soubor na FTP.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Můj počítač přehrává MS DivX AVI s rozlišením ~ 640x300 a stereo MP3 zvukem
|
||||
příliš pomalu. Když použiji volbu <option>-nosound</option>, vše je OK
|
||||
(jen bez zvuku).
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Máte pomalý počítač nebo je špatný ovladač vaší zvukové karty. Prostudujte si
|
||||
dokumentaci a uvidíte zda dokážete zvýšit výkon.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
<application>MPlayer</application> zkolabuje s hláškou
|
||||
<application>MPlayer</application> zhavaruje s hláškou
|
||||
<screen>MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</screen>
|
||||
nebo
|
||||
<screen>MPlayer přerušen signálem 4 v modulu: decode_video</screen>
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Zkuste spustit <application>MPlayer</application> na počítači kde jste jej
|
||||
skompilovali. Nebo jej zkuste rekompilovat s detekcí CPU za běhu
|
||||
Nepoužívejte <application>MPlayer</application> na CPU odlišném než na jakém
|
||||
byl kompilován, nebo jej rekompilujte s detekcí CPU za běhu
|
||||
(<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>).
|
||||
Nepoužívejte <application>MPlayer</application> na CPU odlišném než ten, na
|
||||
kterém jste jej kompilovali bez použití výše zmíněné vlastnosti.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Mám potíže s [váš okenní manažer] a celoobrazovkovými xv/xmga/sdl/x11 režimy ...
|
||||
Když zkouším grabovat z tuneru, funguje to, ale jsou divné barvy. V jiných
|
||||
programech je to OK.
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Přečtěte si <link linkend="bugreports">postupy pro nahlášení chyb</link> a
|
||||
pošlete nám patřičné hlášení o chybách.
|
||||
Rovněž zkuste experimentovat s volbou <option>-fstype</option>.
|
||||
Pravděpodobně vaše karta hlásí některé barevné režimy jako podporované,
|
||||
i když je nepodporuje. Zkuste to s YUY2 místo výchozího
|
||||
YV12 (viz sekci <link linkend="tv-input">TV</link>).
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Pokud spustím <application>MPlayer</application> pod KDE, dostanu pouze černou
|
||||
obrazovku a nic se neděje. Po asi minutě se začne video přehrávat.
|
||||
Dostávám podivné procentní hodnoty (příliš velké) při přehrávání na notebooku.
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Zvukový démon arts z KDE blokuje zvukové zařízení. Buď počkejte dokud video
|
||||
nezačne hrát, nebo vypněte démon arts v control center. Pokud chcete používat
|
||||
arts zvuk, nastavte zvukový výstup přes nativní arts audio rozhraní
|
||||
(<option>-ao arts</option>). Pokud selže, nebo není zakompilován, zkuste SDL
|
||||
(<option>-ao sdl</option>) a ujistěte se, že vaše SDL umí použít arts zvuk.
|
||||
Další možností je spustit <application>MPlayer</application> s artsdsp.
|
||||
To je práce power managementu / systému šetřícímu energií vašeho notebooku
|
||||
(BIOS, nikoli jádro). Zapojte konektor vnějšího napájení
|
||||
<emphasis role="bold">před</emphasis> zapnutím notebooku. Můžete také
|
||||
zkusit zda vám pomůže <ulink url="http://www.brodo.de/cpufreq/">cpufreq</ulink>
|
||||
(rozhraní k SpeedStep pro Linux).
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Při přehrávání tohoto filmu se mi rozejde video se zvukem a/nebo
|
||||
<application>MPlayer</application> spadne se zprávou:
|
||||
<screen>DEMUXER: Příliš mnoho (945 ve 8390980 bajtech) video paketů ve
|
||||
vyrovnávací paměti!</screen>
|
||||
Synchronizace zvuku a videa se úplně rozpadne když spustím
|
||||
<application>MPlayer</application> jako root na notebooku.
|
||||
Když jej spustí jako uživatel, pracuje normálně.
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Příčin může být několik.
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Váš CPU <emphasis role="bold">a/nebo</emphasis> video karta
|
||||
<emphasis role="bold">a/nebo</emphasis> sběrnice je/jsou příliš pomalé.
|
||||
<application>MPlayer</application> zobrazí zprávu, pokud je to tento případ
|
||||
(a čítač zahozených snímků se rychle zvyšuje).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Pokud se jedná o AVI, možná má špatné prokládání. Zkuste volbu
|
||||
<option>-ni</option>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Ovladač vaší zvukové karty je vadný, nebo používáte ALSA 0.5 s <option>-ao oss</option>.
|
||||
Viz <link linkend="audio">sekci zvuková karta</link>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
AVI má špatnou hlavičku, zkuste volbu <option>-nobps</option> a/nebo
|
||||
<option>-mc 0</option>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Když se pokusím grabovat ze svého přijímače, funguje to, ale dostanu divné barvy.
|
||||
V ostatních aplikacích je vše v pořádku.
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Pravděpodobně hlásí vaše karta některé barevné prostory jako podporované, ale
|
||||
ve skutečnosti je nepodporuje. Zkuste YUY2 místo výchozího YV12
|
||||
(viz sekce <link linkend="tv-input">TV</link>).
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Mám problémy s A/V synchronizací. Některé AVI se přehrávají normálně, některé
|
||||
se však přehrávají s dvojnásobnou rychlostí!
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Máte vadnou zvukovou kartu/její ovladač. Nejspíš je fixována na 44100Hz a
|
||||
zkoušíte přehrát soubor, který má zvuk 22050Hz. Zkuste audio filtr resample.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Dostávám podivné procentuální hodnoty (příliš vysoké) při přehrávání na
|
||||
notebooku.
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Toto je problém power managementu / systému šetřícím energií vašeho notebooku
|
||||
(BIOS, nikoli jádro). Zapojte konektor externího napájení
|
||||
<emphasis role="bold">před</emphasis> zapnutím notebooku. Rovněž můžete zkusit,
|
||||
jestli vám pomůže <ulink url="http://www.brodo.de/cpufreq/">cpufreq</ulink>
|
||||
(interface ke SpeedStep v Linuxu).
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Audio/video se úplně rozejdou když pouštím <application>MPlayer</application>
|
||||
jako root na notebooku. Když jej spouštím jako uživatel, pracuje normálně.
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
To je opět efekt power managementu (viz výš). Připojte externí napájení
|
||||
Toto je opět práce power managementu (viz výš). Zapněte externí napájení
|
||||
<emphasis role="bold">pøed</emphasis> zapnutím notebooku, nebo pou¾ijte
|
||||
volbu <option>-nortc</option>.
|
||||
</para></answer>
|
||||
@ -661,19 +518,106 @@ volbu <option>-nortc</option>.
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Film začne být během přehrávání trhaný a dostanu následující zprávu:
|
||||
<screen>Detekován špatně prokládaný AVI soubor - přepínám do -ni režimu...</screen>
|
||||
Při přehrávání souboru se začne přehrávání zadrhávat a dostanu následující
|
||||
hlášení:
|
||||
<screen>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</screen>
|
||||
nebo
|
||||
<screen>Detekován špatně prokládaný AVI soubor – přepínám do režimu -ni...</screen>
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Špatně prokládané soubory a <option>-cache</option> nejdou dobře dohromady.
|
||||
Špatně prokládané soubory a volba <option>-cache</option> nejdou moc dohromady.
|
||||
Zkuste <option>-nocache</option>.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
</qandadiv>
|
||||
|
||||
|
||||
<qandadiv id="faq-driver">
|
||||
<title>Potíže s video/audio rozhraním (vo/ao)</title>
|
||||
<title>Potíže video/audio ovaldače (vo/ao)</title>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Když přejdu do celoobrazovkového režimu, dostanu pouze černé okraje kolem
|
||||
obrazu bez jeho zvětšení na celou obrazovku.
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Vaše výstupní video rozhraní nepodporuje hardwarové škálování a protože
|
||||
softwarové škálování může být neskutečně pomalé, nezapíná jej
|
||||
<application>MPlayer</application> automaticky. Pravděpodobně používáte
|
||||
rozhraní <systemitem>x11</systemitem> místo <systemitem>xv</systemitem>.
|
||||
Zkuste přidat <option>-vo xv</option> do příkazového řádku, nebo si
|
||||
najděte v <link linkend="video">sekci video</link> alternativní video
|
||||
výstupní rozhraní. Volba <option>-zoom</option>
|
||||
explicitně zapne softwarové škálování.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Právě jsem nainstaloval <application>MPlayer</application>. Když chci však
|
||||
otevřít video soubor, nastane fatální chyba:
|
||||
<screen>
|
||||
Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.
|
||||
</screen>
|
||||
nebo
|
||||
<screen>
|
||||
Selhalo otevření/inicializace vybraného video_out (-vo) rozhraní.
|
||||
</screen>
|
||||
Jak mohu vyřašit své problémy?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Změňte své video výstupní zařízení. Spusťte následující příkaz, abyste
|
||||
dostali seznam dostupných video rozhraní:
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer -vo help
|
||||
</screen>
|
||||
Jakmile jste si vybrali správné video výstupní rozhraní, přidejte jej
|
||||
do svého konfiguračního souboru. Přidejte
|
||||
<programlisting>
|
||||
vo = <replaceable>vybraný_vo</replaceable>
|
||||
</programlisting>
|
||||
do <filename>~/.mplayer/config</filename> a/nebo
|
||||
<programlisting>
|
||||
vo_driver = <replaceable>vybraný_vo</replaceable>
|
||||
</programlisting>
|
||||
do <filename>~/.mplayer/gui.conf</filename>.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Mám problémy s <replaceable>[váš okenní manažer]</replaceable>
|
||||
a celoobrazovkovými xv/xmga/sdl/x11 režimy ...
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Přečtěte si <link linkend="bugreports">postup hlášení chyb</link> a pošlete nám
|
||||
správné hlášení chyby.
|
||||
Rovněž zkuste experimentovat s volbou <option>-fstype</option>.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Zvuk se během přehrávání AVI souboru rozejde s videem.
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Zkuste volbu <option>-bps</option> nebo <option>-nobps</option>. Pokud se to
|
||||
nezlepší, přečtěte si
|
||||
<link linkend="bugreports">postup hlášení chyb</link>
|
||||
a nahrejte soubor na FTP.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Můj počítač přehrává MS DivX AVI s rozlišeními ~ 640x300 a stereo MP3 zvukem
|
||||
příliš pomalu. Když použiji volbu <option>-nosound</option>, vše je v pořádku
|
||||
(jen bez zvuku).
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Váš počítač je příliš pomalý, nebo máte vadný ovladač zvukové karty. Prostudujte
|
||||
si dokumentaci, abyste zjistili, zda nemůžete zvýšit výkon.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
@ -699,15 +643,71 @@ Nem
|
||||
</screen>
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Máte spuštěno KDE nebo GNOME s ARTS nebo ESD zvukovým démonem? Zkuste zakázat
|
||||
Máte spuštěno KDE nebo GNOME s aRts nebo ESD zvukovým démonem? Zkuste zakázat
|
||||
zvukový démon, nebo pou¾ijte volbu <option>-ao arts</option> nebo
|
||||
<option>-ao esd</option>, aby <application>MPlayer</application> použil ARTS
|
||||
<option>-ao esd</option>, aby <application>MPlayer</application> použil aRts
|
||||
nebo ESD.
|
||||
Mo¾ná provozujete ALSA bez OSS emulace, zkuste nahrát jaderné moduly pro ALSA
|
||||
OSS, nebo naøiïte pou¾ití výstupního rozhraní ALSA pøidáním volby
|
||||
<option>-ao alsa</option> do pøíkazového øádku.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Pokus spustím <application>MPlayer</application> pod KDE, dostanu pouze černou
|
||||
obrazovku a nic se neděje. Asi po minutě se video spustí.
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Zvukový démon KDE aRts blokuje zvukové zařízení. Buď čekejte až se video spustí,
|
||||
nebo zakažte démona aRts v ovládacím centru. Chcete-li použít aRts zvuk,
|
||||
nastavte výstup zvuku přes naše nativní aRts zvukové rozhraní
|
||||
(<option>-ao arts</option>). Pokud selže, nebo není zakompilováno, zjuste SDL
|
||||
(<option>-ao sdl</option>). Ujistěte se však, že vaše SDL umí pracovat s aRts
|
||||
zvukem. Další možností je spustit <application>MPlayer</application> s artsdsp.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Mám problémy s A/V synchronizací. Některé mé AVI hrají dobře, ale některé
|
||||
s dvojnásobnou rychlostí!
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Máte vadnou zvukovou kartu nebo její ovladač. Nejspíš je pevně nastavena na
|
||||
44100Hz a vy se pokoušíte přehrát soubor s 22050Hz zvukem. Zkuste zvukový filtr
|
||||
resample.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Když přehrávám tento soubor, rozjede se mi zvuk s obrazem a/nebo
|
||||
<application>MPlayer</application> havaruje s hláškou:
|
||||
<screen>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</screen>
|
||||
nebo
|
||||
<screen>DEMUXER: Příliš mnoho (945 v 8390980 bytech) video paketů ve vyrovnávací paměti!</screen>
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
To může mít několik příčin.
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Váš CPU <emphasis>a/nebo</emphasis> video karta <emphasis>a/nebo</emphasis>
|
||||
sběrnice je příliš pomalá. <application>MPlayer</application> v tom případě
|
||||
vypíše hlášku (a počet zahozených snímků rychle narůstá).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Pokud je to AVI, možná je špatně prokládané. Zkuste to obejít
|
||||
volbou <option>-ni</option>.
|
||||
Nebo může mít špatnou hlavičku, v tom případě může pomoci
|
||||
<option>-nobps</option> a/nebo <option>-mc 0</option>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Ovladač vaší zvukové karty je vadný. Viz <link linkend="audio">sekce audio</link>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
</qandadiv>
|
||||
|
||||
<qandadiv id="faq-dvd">
|
||||
@ -784,7 +784,7 @@ z harddisku?
|
||||
Pou¾ijte volbu <option>-dvd-device</option> pro nastavení adresáøe, které
|
||||
obsahují soubory:
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer dvd://1 -dvd-device /cesta/do/adresáře
|
||||
mplayer dvd://1 -dvd-device <replaceable>/cesta/do/adresáře</replaceable>
|
||||
</screen>
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
@ -814,19 +814,6 @@ Pokud nen
|
||||
Krokování zpìt pravdìpodobnì nebude v dohledné dobì implementováno.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question><para>
|
||||
Jak přiměji <application>MPlayer</application> k zapamatování voleb, které
|
||||
používám pro tento konkrétní soubor, např. <filename>film.avi</filename>?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Vytvořte soubor jménem <filename>film.avi.conf</filename> s volbami
|
||||
specifickými pro tento film a umístěte jej do adresáře
|
||||
<filename class="directory">~/.mplayer</filename> nebo do stejného adresáře
|
||||
jako soubor.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
</qandadiv>
|
||||
|
||||
<qandadiv id="faq-encoding">
|
||||
@ -850,7 +837,7 @@ Jakmile jste vybrali sv
|
||||
<application>MPlayer</application>em, pou¾ijte volbu <option>-dumpstream</option>.
|
||||
Napøíklad:
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer -dumpstream dvd://5 -dumpfile <replaceable>dvd_dump.vob</replaceable>
|
||||
mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile <replaceable>dvd_dump.vob</replaceable>
|
||||
</screen>
|
||||
nahraje 5. titul z DVD do souboru
|
||||
<replaceable>dvd_dump.vob</replaceable>
|
||||
@ -877,63 +864,8 @@ Nov
|
||||
MPEG-2 soubory, které mohou být pou¾ity jako základ pro vytvoøení VCD nebo SVCD
|
||||
a mìly by být pøehratelné jak jsou na v¹ech platformách (napøíklad pro
|
||||
sdílení videa z digitálního kamkodéru se svými poèítaèovì negramotnými pøáteli).
|
||||
<screen>
|
||||
mencoder -of mpeg -oac toolame -toolameopts br=224 -srate 44100 \
|
||||
-af-adv force=1 -ovc lavc -mpegopts format=xsvcd -vf harddup -ofps 25 \
|
||||
-lavcopts vcodec=mpeg2video:mbd=2:keyint=25:vrc_buf_size=917:vrc_minrate=600:vbitrate=2500:vrc_maxrate=2500 \
|
||||
<replaceable>vstupní.avi</replaceable> -o <replaceable>xsvcd.mpg</replaceable>
|
||||
</screen>
|
||||
Takto převedete vstupní soubor <replaceable>vstupní.avi</replaceable> na
|
||||
výstupní soubor <replaceable>xsvcd.mpg</replaceable>, zkonvertujete
|
||||
zvuk pomocí <systemitem class="library">toolame</systemitem> při 224kbps
|
||||
a video pomocí <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
|
||||
při 2500kbps, s tím, že datový tok nikdy neklesne pod 600 a nikdy nepřekročí
|
||||
2500kbps, což odpovídá (S)VCD normě a zajišťuje hladké přehrávání.
|
||||
</para><para>
|
||||
Poznamenejme, že abychom mohli učinit GOP strukturu SVCD kompatibilní,
|
||||
měla by být volba <option>keyint</option> rovná 15 pro PAL a 18 pro NTSC,
|
||||
ačkoli často se přehrají dobře i soubory s mnohem delšími GOPy (25 by vám nemělo
|
||||
způsobit problémy).
|
||||
Rovněž vynechání <option>-ofps</option> by ve většině případů nemělo vadit
|
||||
(jelikož vaše video již pravděpodobně má správnou snímkovou rychlost).
|
||||
PAL vyžaduje <option>-ofps</option> 25 a NTSC vyžaduje
|
||||
<option>-ofps</option> 30000/1001.
|
||||
Navíc PAL SVCD podporují pouze rozlišení 480x576 a 352x288,
|
||||
zatímco NTSC podporují pouze 480x480 a 352x240.
|
||||
Pokud má zdrojové video jiné rozlišení, pak musíte přeškálovat
|
||||
pomocí video filtru <option>scale</option>, takže váš řetězec video filtrů
|
||||
bude vypadat například takto <option>-vf scale=480:480,harddup</option> pro
|
||||
NTSC SVCD, nebo <option>-vf scale=352:288,harddup</option> pro PAL SVCD.
|
||||
</para><para>
|
||||
Pokud požadujete zvuk, SVCD podporuje pouze zvuk MPEG-1 layer II,
|
||||
takže musíte použít jeden z těchto kodérů
|
||||
<systemitem class="library">toolame</systemitem>,
|
||||
<systemitem class="library">twolame</systemitem>, nebo jako poslední záchranu
|
||||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-1 layer II
|
||||
enkodér (jeho kvalita je daleko za předchozími dvěma knihovnami).
|
||||
Jak <systemitem class="library">toolame</systemitem> tak
|
||||
<systemitem class="library">twolame</systemitem> používají stejnou syntaxi,
|
||||
takže v závislosti na tom, co máte nainstalováno, bude uvedený příklad vyžadovat
|
||||
jen malou změnu. Pokud musíte použít
|
||||
<systemitem class="library">libavcodec</systemitem> MPEG-1 layer II
|
||||
enkodér, změňte
|
||||
<screen>
|
||||
-oac toolame -toolameopts br=224
|
||||
</screen>
|
||||
pokud používáte toolame nebo
|
||||
<screen>
|
||||
-oac twolame -twolameopts br=224
|
||||
</screen>
|
||||
pokud používáte twolame za:
|
||||
<screen>
|
||||
-oac lavc -lavcopts acodec=mp2:abitrate=224
|
||||
</screen>
|
||||
</para><para>
|
||||
Výsledný soubor <replaceable>xsvcd.mpg</replaceable> je rozšířené
|
||||
SVCD (proto se nazývá xsvcd), hlavně proto, že neobsahuje
|
||||
scan offsety. Pokud z něj potřebujete generovat SVCD obraz disku, měli byste jej
|
||||
protáhnout přes
|
||||
<ulink url="http://www.gnu.org/software/vcdimager/vcdimager.html">vcdimager</ulink>.
|
||||
Více informací naleznete v sekci
|
||||
<link linkend="menc-feat-vcd-dvd">Použití MEncoderu pro vytvoření VCD/SVCD/DVD-kompatibilních souborů</link>.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
@ -946,9 +878,10 @@ MPEGy mohou b
|
||||
Pro AVI soubory mù¾ete vyu¾ít podporu pro více souborù
|
||||
v <application>MEncoder</application>u takto:
|
||||
<screen>
|
||||
mencoder -ovc copy -oac copy -o výstupní.avi -forceidx soubor1.avi soubor2.avi
|
||||
mencoder -ovc copy -oac copy -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable> <replaceable>soubor1.avi</replaceable> <replaceable>soubor2.avi</replaceable>
|
||||
</screen>
|
||||
To však bude pracovat pouze tehdy, mají-li soubory stejné rozlišení a kodek.
|
||||
To však bude pracovat pouze tehdy, mají-li soubory stejné rozlišení a
|
||||
používají stejný kodek.
|
||||
Také mù¾ete zkusit
|
||||
<ulink url="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</ulink> a
|
||||
<application>avimerge</application> (souèást sady nástrojù
|
||||
@ -961,14 +894,15 @@ Tak
|
||||
Jak mohu opravit AVI soubory s vadným indexem nebo prokládáním?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Prostě zkopírujte video a audio proudy do nového souboru a
|
||||
<application>MEncoder</application> vygeneruje index a rovněž opraví prokládání,
|
||||
takže volba <option>-ni</option> již nebude potřeba.
|
||||
To samozřejmě nemůže opravit případné chyby v samotných video a/nebo audio
|
||||
proudech.
|
||||
Abyste se zbavili nutnosti používat <option>-idx</option> pro zprovoznění
|
||||
převíjení v AVI souborech s vadným indexem nebo <option>-ni</option> pro
|
||||
přehrávání špatně prokládaných souborů, použijte příkaz
|
||||
<screen>
|
||||
mencoder -idx <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable>
|
||||
mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -idx -ovc copy -oac copy -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable>
|
||||
</screen>
|
||||
který zkopíruje video a audio proudy do nového AVI souboru, přičenž vygeneruje
|
||||
správný index a správně uloží data (opraví proklad).
|
||||
Tento způsob samozřejmě nedokáže odstranit chyby ve video a/nebo audio proudech.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
@ -991,7 +925,7 @@ mencoder <replaceable>vstupn
|
||||
Nemohu zakódovat DVD titulky do AVI!
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Musíte správně nastavit volbu <option>-sid</option>!
|
||||
Musíte správně nastavit volbu <option>-sid</option>.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
@ -1000,7 +934,7 @@ Mus
|
||||
Jak mohu enkódovat pouze nìkteré kapitoly z DVD?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Použijte správně volbu <option>-chapter</option>, jako: <option>-chapter 5-7</option>
|
||||
Použijte správně volbu <option>-chapter</option>, jako: <option>-chapter 5-7</option>.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
@ -1089,9 +1023,9 @@ m
|
||||
<application>MEncoder</application>u.
|
||||
Rovnì¾ mù¾ete zmìnit FourCC existujících souborù stejným zpùsobem:
|
||||
<screen>
|
||||
mencoder <replaceable>input.avi</replaceable> -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable> -ffourcc XVID
|
||||
mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable> -ffourcc XVID
|
||||
</screen>
|
||||
Poznamenejme, že takto nastavíte FourCC jako XVID, místo jako DIVX.
|
||||
Poznamenejme, že takto nastavíte FourCC na XVID spíše než DIVX.
|
||||
Toto doporuèujeme, proto¾e DIVX FourCC znamená DivX4, co¾ je velmi jednoduchý
|
||||
MPEG-4 kodek, zatímco jak DX50, tak XVID jsou plnohodnotné MPEG-4 (ASP).
|
||||
Tak¾e pokud nastavíte FourCC na DIVX, nekteré ¹patné softwarové nebo
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user