mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2024-12-20 22:02:59 +00:00
Partial sync to r20024, more to follow (hopefully soon)
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@20049 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
0ce2157efe
commit
3317803484
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
|
||||
<!-- synced with r18427 -->
|
||||
<!-- synced with r20024 -->
|
||||
<!-- Opiekun: Torinthiel -->
|
||||
|
||||
<bookinfo id="toc">
|
||||
@ -47,9 +47,12 @@ Je
|
||||
treści</link> i w nim poszukaj odpowiedniego tematu, przeczytaj
|
||||
<xref linkend="faq"/> albo spróbuj przegrepować zbiory. Odpowiedź na większość
|
||||
pytań powinna być zawarta w niniejszej dokumentacji, a pozostałe prawdopodobnie zostały
|
||||
już zadane na naszych <link linkend="mailinglists">listach dyskusyjnych</link>.
|
||||
już zadane na naszych <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/info.html#mailing_lists">listach dyskusyjnych</ulink>.
|
||||
<!-- TODO: Jak będzie przetłumaczona strona to zmienić link -->
|
||||
<!-- FIXME: Nieistniejące łącza
|
||||
Sprawdź <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/cgi-bin/s-arch.cgi">archiwa</ulink>,
|
||||
można tam znaleźć wiele interesujących informacji.
|
||||
-->
|
||||
</para>
|
||||
</preface>
|
||||
|
||||
@ -64,10 +67,10 @@ mo
|
||||
porty</link>). Odtwarza większość zbiorów w formatach MPEG, VOB, AVI, OGG/OGM,
|
||||
VIVO, ASF/WMA/WMV, QT/MOV/MP4, FLI, RM, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM, RoQ, PVA,
|
||||
zbiory Matroska, obsługiwanych przez wiele rdzennych kodeków, XAnim,
|
||||
RealPlayer, i Win32 DLL. Możesz w nim także oglądać filmy
|
||||
RealPlayer i Win32 DLL. Możesz w nim także oglądać filmy
|
||||
<emphasis role="bold">VideoCD, SVCD, DVD, 3ivx, RealMedia, Sorenson,
|
||||
Theora</emphasis> i <emphasis role="bold">MPEG-4 (DivX)</emphasis>
|
||||
Inną wielką zaletą MPlayera jest
|
||||
Inną wielką zaletą <application>MPlayera</application> jest
|
||||
szeroki zakres obsługiwanych sterowników wyjściowych. Działa on z X11, Xv, DGA,
|
||||
OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, libcaca, DirectFB, ale możesz też używać GGI
|
||||
i SDL (i dzięki temu wszystkich ich sterowników) i niektórych specyficznych dla
|
||||
@ -188,17 +191,16 @@ mog
|
||||
&cd-dvd.xml;
|
||||
&faq.xml;
|
||||
|
||||
&formats.xml;
|
||||
&containers.xml;
|
||||
&codecs.xml;
|
||||
&video.xml;
|
||||
&audio.xml;
|
||||
&tvinput.xml;
|
||||
&radio.xml;
|
||||
|
||||
&ports.xml;
|
||||
&mencoder.xml;
|
||||
&encoding-guide.xml;
|
||||
&mail-lists.xml;
|
||||
&bugreports.xml;
|
||||
&bugs.xml;
|
||||
&skin.xml;
|
||||
&users-vs-dev.xml;
|
||||
|
@ -204,7 +204,8 @@ dowiązania symboliczne do
|
||||
Czy są jakieś listy dyskusyjne o <application>MPlayerze</application>?
|
||||
</para></question>
|
||||
<answer><para>
|
||||
Tak. Spójrz na sekcję <link linkend="mailinglists">listy dyskusyjne</link>.
|
||||
Tak. Spójrz na sekcję
|
||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">listy dyskusyjne</ulink>.
|
||||
</para></answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
|
@ -33,20 +33,8 @@ Potrzebujesz do
|
||||
dlatego te¿ jest bardzo wa¿ny.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">gcc</emphasis> - zalecanymi wersjami są: <emphasis role="bold">2.95.3</emphasis>
|
||||
(może <emphasis role="bold">2.95.4</emphasis>) i <emphasis role="bold">3.2+</emphasis>.
|
||||
<emphasis role="bold">Nigdy</emphasis> nie używaj 2.96 lub 3.0.x! Generują one
|
||||
wadliwy kod <application>MPlayera</application>. Jeżeli zdecydujesz się
|
||||
na zmianę gcc z 2.96, nie rób tego na korzyść 3.x tylko dlatego, że jest nowsze! Wczesne
|
||||
wydania 3.x miały jeszcze więcej błędów niż 2.96. Spróbuj obniżyć wersję do 2.95.x
|
||||
(obniż również wersję <systemitem class="library">libstdc++</systemitem>, inne
|
||||
programy mogą jej potrzebować) lub nie zmieniaj wersji w ogóle (w tym wypadku bądź
|
||||
jednak przygotowany na błędy podczas uruchamiania). Jeżeli jednak dalej obstajesz
|
||||
przy 3.x, spróbuj użyć najnowszej wersji, wczesne wydania miały liczne błędy,
|
||||
więc bądź pewny, że używasz przynajmniej 3.1, była ona sprawdzana i działa.
|
||||
W rozdziałach <link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link> i <xref linkend="faq"/> są bardziej szczegółowe
|
||||
informacje o błędach gcc 2.96 (które ciągle NIE są naprawione, zastosowano
|
||||
jedynie ich obejścia w <application>MPlayerze</application>!).
|
||||
<emphasis role="bold">gcc</emphasis> - zalecanymi wersjami są 2.95 i 3.3+.
|
||||
Wiadomo, że 2.96 i 3.0.x generują wadliwy kod, 3.1 i 3.2 również miały problemy.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - sugerowan± wersj± jest <emphasis role="bold">
|
||||
|
@ -1,142 +0,0 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
|
||||
<!-- synced with r18606 -->
|
||||
<!-- Opiekun: Torinthiel -->
|
||||
<appendix id="mailinglists">
|
||||
<title>Listy dyskusyjne</title>
|
||||
<para>
|
||||
Istniej± publiczne listy dyskusyjne o <application>MPlayerze</application>.
|
||||
Je¶li nie jest to wyra¼nie zaznaczone, jêzykiem obowi±zuj±cym na nich jest
|
||||
<emphasis role="bold">angielski</emphasis>. Proszê nie przysy³aæ wiadomo¶ci
|
||||
w innym jêzyku, ani w formacie HTML! Je¶li wiadomo¶æ zostanie odrzucona
|
||||
z powodu zbyt du¿ego za³±cznika, proszê ulokowaæ go w miejscu
|
||||
przeznaczonym do publicznego ¶ci±gania. ¯eby siê zapisaæ, nale¿y klikn±æ na
|
||||
poni¿szych odno¶nikach. Na tych listach obowi±zuj± te same zasady Netykiety
|
||||
odno¶nie pisania i cytowania, co w Usenecie. Prosimy o ich przestrzeganie,
|
||||
u³atwia to ¿ycie tym, którzy czytaj± Wasze e-maile. Mo¿na siê z nimi zaznajomiæ
|
||||
na stronie
|
||||
<ulink url="http://www.river.com/users/share/etiquette/edit.html">Jak pisaæ listy</ulink>.
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-announce"><application>MPlayer</application>-announce</ulink>
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Wysy³ane s± na ni± og³oszenia zwi±zane z bezpieczeñstwem i o nowych wersjach
|
||||
programu.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"><application>MPlayer</application>-users</ulink>
|
||||
</para>
|
||||
<para>Ogólna lista pomocy i odpowiedzi na pytania zwi±zane z
|
||||
<application>MPlayerem</application>.
|
||||
Proszê przeczytaæ <emphasis role="bold">ca³± dokumentacjê</emphasis> przed
|
||||
wys³aniem tutaj swoich problemów i pró¶b o nowe funkcje.
|
||||
Zg³oszenia b³êdów w <application>MPlayerze</application> nale¿y wysy³aæ
|
||||
tutaj, ale proszê najpierw przeczytaæ sekcje <link linkend="bugs">znane
|
||||
b³êdy</link> i <link linkend="bugreports">zg³aszanie b³êdów</link>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-felhasznalok"><application>MPlayer</application>-felhasznalok</ulink> (Wêgierska)
|
||||
</para>
|
||||
<para>Lista w jêzyku wêgierskim. Temat? Jeszcze zobaczymy... Na razie g³ównie
|
||||
flame'y i pytania typu RTFM :(
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-matrox"><application>MPlayer</application>-Matrox</ulink>
|
||||
</para>
|
||||
<para>Pytania dotycz±ce kart graficznych Matrox, np. na temat
|
||||
<link linkend="mga_vid">mga_vid</link>, oficjalnych sterowników beta Matroxa
|
||||
(dla XFree86 4.x.x), czy o matroxfb-TVout.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dvb"><application>MPlayer</application>-dvb</ulink>
|
||||
</para>
|
||||
<para>Sprawy zwi±zane ze sprzêtowym dekoderem zwanym DVB (nie
|
||||
<emphasis role="bold">DXR3</emphasis>!).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mencoder-users"><application>MEncoder</application>-users</ulink>
|
||||
</para>
|
||||
<para>Ogólna lista pomocy i odpowiedzi na pytania zwi±zane z
|
||||
<application>MEncoderem</application>.
|
||||
Proszê przeczytaæ <emphasis role="bold">ca³± dokumentacjê</emphasis> przed
|
||||
wys³aniem tutaj swoich problemów i pró¶b o nowe funkcje.
|
||||
Zg³oszenia b³êdów w <application>MEncoderze</application> nale¿y wysy³aæ
|
||||
tutaj, ale proszê najpierw przeczytaæ sekcje <link linkend="bugs">znane
|
||||
b³êdy</link> i <link linkend="bugreports">zg³aszanie b³êdów</link>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng"><application>MPlayer</application>-dev-eng</ulink>
|
||||
</para>
|
||||
<para>To lista dotycz±ca rozwoju <application>MPlayera</application>! Jest to
|
||||
miejsce na rozmowy o zmianach interfejsu/API, nowych bibliotekach,
|
||||
optymalizacji kodu i zmianach w konfiguracji. Aby utrzymaæ ma³y ruch na li¶cie,
|
||||
mo¿na przysy³aæ tu ³atki, ale nie zg³oszenia b³êdów, pytania u¿ytkowników,
|
||||
pro¶by o nowe mo¿liwo¶ci czy flame'y.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cvslog"><application>MPlayer</application>-cvslog</ulink>
|
||||
</para>
|
||||
<para> Na tê listê wysy³ane s± automatycznie wszystkie zmiany w kodzie
|
||||
<application>MPlayera</application>. Dozwolone s± tu tylko pytania o te zmiany
|
||||
(pro¶by o wyja¶nienie, dlaczego dana zmiana jest konieczna, lepsze rozwi±zania,
|
||||
mo¿liwe problemy zwi±zane z t± zmian±).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs"><application>MPlayer</application>-DOCS</ulink>
|
||||
</para>
|
||||
<para>To lista na dyskusje o dokumentacji i stronie domowej
|
||||
<application>MPlayera</application>.
|
||||
Przesy³ane s± te¿ na ni± logi SVN dotycz±ce dokumentacji i strony domowej.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations"><application>MPlayer</application>-translations</ulink>
|
||||
</para>
|
||||
<para>To lista na dyskusje o t³umaczeniu dokumentacji i strony domowej
|
||||
<application>MPlayera</application>.
|
||||
Przesy³ane s± te¿ na ni± logi Subversion dotycz±ce dokumentacji i strony domowej.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin"><application>MPlayer</application>-cygwin</ulink>
|
||||
</para>
|
||||
<para>Lista po¶wiêcona dyskusjom o przenoszeniu
|
||||
<application>MPlayera</application> do ¶rodowiska
|
||||
<application>Cygwin</application> i <application>MinGW</application>.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-g2-dev"><application>MPlayer</application>-G2-dev</ulink>
|
||||
</para>
|
||||
<para>Lista po¶wiêcona dyskusjom o <application>MPlayer</application> G2,
|
||||
odtwarzaczu filmów nowej generacji.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-mirror"><application>MPlayer</application>-mirror</ulink>
|
||||
</para>
|
||||
<para>Lista po¶wiêcona dyskusjom o strukturze serwerów lustrzanych
|
||||
<application>MPlayera</application>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-mwn"><application>MPlayer</application>-MWN</ulink> (NIEAKTYWNA)
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Lista po¶wiêcona dyskusjom o <application>MPlayer</application> Weekly News.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-os2"><application>MPlayer</application>-os2</ulink> (NIEAKTYWNA)
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Lista po¶wiêcona dyskusji o przenoszeniu <application>MPlayera</application> do
|
||||
¶rodowiska OS/2.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/qt-codecs-porting">qt-codecs-porting</ulink> (NIEAKTYWNA)
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
<para>Lista po¶wiêcona dyskusjom o obs³udze kodeków QuickTime.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<note><para>
|
||||
Wyszukiwanie w archiwach list jest dostêpne pod adresem
|
||||
<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/cgi-bin/s-arch.cgi"/>.
|
||||
</para></note>
|
||||
</para>
|
||||
</appendix>
|
123
DOCS/xml/pl/radio.xml
Normal file
123
DOCS/xml/pl/radio.xml
Normal file
@ -0,0 +1,123 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
|
||||
<!-- synced with r20024 -->
|
||||
<chapter id="radio">
|
||||
<title>Radio</title>
|
||||
|
||||
<sect1 id="radio-input" xreflabel="Słuchanie radia">
|
||||
<title>Słuchanie radia</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Ten rozdział opisuje jak włączyć możliwość słuchania radia przy użyciu tunera
|
||||
radiowego kompatybilnego z V4L. Opis opcji i sterowania klawiaturą znajduje się
|
||||
na stronie man.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect2 id="radio-compilation">
|
||||
<title>Kompilacja</title>
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<step><para>
|
||||
Najpierw, musisz przekompilować MPlayera używając
|
||||
<filename>./configure</filename> z opcją <option>--enable-radio</option>
|
||||
i (jeśli chcesz móc przechwytywać radio)
|
||||
<option>--enable-radio-capture</option>.
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Upewnij się że Twój tuner działa z innym oprogramowaniem do radia w Linuksie,
|
||||
na przykład z <application>XawTV</application>.
|
||||
</para></step>
|
||||
</procedure>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="radio-tips">
|
||||
<title>Rady przy stosowaniu</title>
|
||||
<para>
|
||||
Pełna lista opcji jest dostępna na stronie man.
|
||||
Tu jest tylko kilka porad:
|
||||
</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Używaj opcji <option>channels</option>. Na przykład:
|
||||
<screen>-radio channels=104.4-Sibir,103.9-Maximum</screen>
|
||||
Wyjaśnienie: Przy użyciu tej opcji dostępne będą tylko stacje na
|
||||
częstotliwościach 104.4 i 103.9. Przy przełączaniu kanału OSD będzie
|
||||
wyświetlać nazwę kanału. Spacje w nazwie kanału muszą zostać zastąpione przez
|
||||
znak "_".
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Jest kilka metod przechwytywania audio. Możesz przechwytywać dźwięk albo
|
||||
korzystając ze swojej karty dźwiękowej i zewnętrznego kabelka łączącego kartę
|
||||
video z wejściem dźwięku, albo używając wbudowanego w chip saa7134 konwertera
|
||||
ADC. W tym drugim przypadku, musisz załadować sterownik
|
||||
<systemitem>saa7134-alsa</systemitem> lub <systemitem>saa7134-oss</systemitem>.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Do przechwytywania dźwięku nie można użyć <application>MEncodera</application>,
|
||||
ponieważ wymaga on do działania strumienia video. Możesz więc albo użyć
|
||||
<application>arecord</application> z projektu ALSA albo opcji
|
||||
<option>-ao pcm:file=file.wav</option>. W tym drugim przypadku nie będziesz
|
||||
słyszał dźwięku (chyba że masz kabelek do line-in i wyłączyłeś jego wyciszenie).
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect2 id="radio-examples">
|
||||
<title>Przykłady</title>
|
||||
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<para>
|
||||
Wejście ze standardowego V4L (przy użyciu kabelka line-in, bez przechwytywania):
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer radio://104.4<!--
|
||||
--></screen>
|
||||
</para>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<para>
|
||||
Wejście ze standardowego V4L (przy użyciu kabelka line-in, bez przechwytywania,
|
||||
interface V4Lv1):
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer -radio driver=v4l radio://104.4<!--
|
||||
--></screen>
|
||||
</para>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<para>
|
||||
Odtwarzanie drugiego kanału z listy:
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer -radio channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm radio://2<!--
|
||||
--></screen>
|
||||
</para>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<para>
|
||||
Przesyłanie dźwięku szyną PCI z wewnętrznego konwertera ADC na karcie radiowej.
|
||||
W tym przykładzie tuner jest używany jako druga karta dźwiękowa (urządzenia alsa
|
||||
hw:1,0). Dla kart opartych na saa7134 musi być załadowany moduł saa7134-alsa
|
||||
lub saa7134-oss.
|
||||
<note><para>Jeśli używasz nazw urządzeń ALSA dwukropki muszą być zastąpione
|
||||
znakami równości a przecinki kropkami.
|
||||
</para></note>
|
||||
<screen>
|
||||
mplayer -rawaudio rate=32000 -radio adevice=hw=1.0:arate=32000:channels=104.4=Sibir,103.9=Maximm radio://2/capture<!--
|
||||
--></screen>
|
||||
</para>
|
||||
</informalexample>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
</chapter>
|
@ -1,228 +0,0 @@
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
|
||||
<!-- synced with r15895 -->
|
||||
<!-- Opiekun: brak (poprzednio Paszczi) -->
|
||||
<appendix id="users-vs-dev">
|
||||
<title>Deweloperzy wyrywają sobie włosy</title>
|
||||
|
||||
<sect1 id="gcc-296">
|
||||
<title>GCC 2.96</title>
|
||||
|
||||
<formalpara>
|
||||
<title>Zarys historyczny:</title>
|
||||
<para>
|
||||
GCC z serii <emphasis role="bold">2.95</emphasis> jest oficjalnym wydaniem GNU,
|
||||
a jego wersja 2.95.3 jest najbardziej wolna od błędów. Nigdy nie odnotowaliśmy
|
||||
problemów przy kompilacji, które moglibyśmy przypisać gcc-2.95.3. Zaczynając od
|
||||
Red Hat Linuksa 7.0, <emphasis role="bold">Red Hat</emphasis> dołączył poważnie
|
||||
zmodyfikowaną wersję CVS GCC do swojej dystrybucji i nazwał ją
|
||||
<emphasis role="bold">2.96</emphasis>. Stało się tak, ponieważ GCC 3.0
|
||||
nie było jeszcze ukończone, a potrzebowano kompilatora, który współdziałałby
|
||||
dobrze z wszystkimi platformami jakie były obsługiwane, włączając w to IA64 i
|
||||
s390. Dystrybutor <emphasis role="bold">Mandrake</emphasis> (teraz Mandriva)
|
||||
również poszedł w ślady Red Hata i zaczął dołączać GCC 2.96 do serii
|
||||
Linux-Mandrake 8.0.
|
||||
</para>
|
||||
</formalpara>
|
||||
|
||||
<formalpara>
|
||||
<title>Oświadczenie:</title>
|
||||
<para>
|
||||
Zespół GCC wyparł się jakichkolwiek powiązań z GCC 2.96 i wystosował
|
||||
<ulink url="http://gcc.gnu.org/gcc-2.96.html">oficjalną odpowiedź</ulink>
|
||||
na GCC 2.96. Wielu developerów ze świata zaczęło mieć problemy z tym
|
||||
kompilatorem i kilka projektów, między innymi
|
||||
<ulink url="http://avifile.sf.net/news-old1.htm">avifile</ulink>
|
||||
zaczęło rekomendować inne rozwiązania. Inne interesujące linki:
|
||||
<ulink url="http://www.atnf.csiro.au/people/rgooch/linux/docs/kernel-newsflash.html">
|
||||
Krótka wiadomość o jądrze 2.4.17</ulink>
|
||||
i
|
||||
<ulink url="http://www.voy.com/3516/572.html">Forum Voy</ulink>.
|
||||
<application>MPlayer</application> również ucierpiał z powodu okresowych
|
||||
problemów, które zostały rozwiązane przez przesiadkę na inną wersję GCC. Kilka
|
||||
projektów rozpoczęło implementację obejść dla pewnych spraw związanych z 2.96,
|
||||
ale my postanowiliśmy nie naprawiać błędów innych, szczególnie, że niektóre
|
||||
obejścia mogą ujemnie wpływać na wydajność.
|
||||
</para>
|
||||
</formalpara>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
GCC 2.96 nie pozwala na użycie symbolu <literal>|</literal> (pipe - potok) w
|
||||
komentarzu assemblera, ponieważ obsługuje zarówno składnię Intela jak i
|
||||
AT&T, a symbol <literal>|</literal> jest stosowany w wariancie Intela.
|
||||
Problem polega na tym, że cały blok assemblera jest
|
||||
<emphasis>po cichu</emphasis> ignorowany. Rzekomo zostało to już naprawione i
|
||||
GCC wyświetla ostrzeżenie zamiast pomijania tego bloku.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<formalpara>
|
||||
<title>Teraźniejszość:</title>
|
||||
<para>
|
||||
Red Hat twierdzi, że GCC 2.96-85 i kolejne zostały już poprawione. Sytuacja
|
||||
rzeczywiście poprawiła się, ciągle jednak dostajemy raporty o błędach na nasze
|
||||
listy dyskusyjne, które znikają wraz z przejściem na inny kompilator. W każdym
|
||||
razie, nie ma to już znaczenia. Mamy nadzieję, że dojrzewające GCC 3.x na dobre
|
||||
zakończy tę sprawę. Jeżeli chcesz kompilować z 2.96, przekaż flagę
|
||||
<option>--disable-gcc-checking</option> skryptowi
|
||||
<filename>configure</filename>. Pamiętaj, że możesz wtedy liczyć tylko na siebie
|
||||
i <emphasis role="bold">nie zgłaszaj żadnych błędów</emphasis>. Jeżeli to
|
||||
zrobisz, zostanie odebrany Ci dostęp do naszej listy dyskusyjnej, ponieważ mamy
|
||||
już bardziej niż dość bezsensownych kłótni na temat GCC 2.96. Proszę, zostaw tę
|
||||
sprawę w spokoju.
|
||||
</para>
|
||||
</formalpara>
|
||||
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Jeżeli masz problemy z GCC 2.96, możesz pobrać paczki 2.96-85
|
||||
z <ulink url="ftp://updates.redhat.com">serwera ftp</ulink> Red Hat lub
|
||||
skorzystać z pakietów 3.0.4, oferowanych z wersją 7.2 i kolejnymi. Możesz
|
||||
również ściągnąć
|
||||
<ulink url="ftp://people.redhat.com/jakub/gcc/errata/3.2.3-37/">pakiety
|
||||
gcc-3.2.3-37</ulink> (nieoficjalne, ale działają dobrze) i zainstalować
|
||||
je razem z gcc-2.96, które już masz. <application>MPlayer</application>
|
||||
wykryje je i użyje 3.2 zamiast 2.96. Jeżeli nie chcesz albo nie możesz
|
||||
użyć binarnych paczek, poniżej znajdziesz informacje, jak skompilować
|
||||
GCC 3 ze źródeł:
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<step><para>
|
||||
Wejdź na stronę z
|
||||
<ulink url="http://gcc.gnu.org/mirrors.html">serwerami lustrzanymi GCC</ulink>
|
||||
i ściągnij
|
||||
<filename>gcc-core-<replaceable>XXX</replaceable>.tar.gz</filename>, gdzie
|
||||
<replaceable>XXX</replaceable> to numer wersji. W pliku znajduje się kompletny
|
||||
kompilator C, który wystarczy dla <application>MPlayera</application>. Jeżeli
|
||||
chcesz mieć również C++, Java albo inne z zaawansowanych możliwości GCC,
|
||||
<filename>gcc-<replaceable>XXX</replaceable>.tar.gz</filename> może bardziej
|
||||
pasować do twoich potrzeb.
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Rozpakuj archiwum, wykonując
|
||||
<screen>tar -xvzf gcc-core-<replaceable>XXX</replaceable>.tar.gz</screen>
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
GCC nie jest budowane w katalogu źródłowym jak większość programów, ale
|
||||
potrzebuje katalogu kompilacji poza katalogiem ze źródłami. Będziesz musiał
|
||||
stworzyć katalog przez
|
||||
<screen>mkdir gcc-build</screen>
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Dalej możesz przejść do procedury konfiguracyjnej i katalogu budowy, ale
|
||||
musisz skonfigurować z katalogu źródłowego:
|
||||
<screen>
|
||||
cd gcc-build
|
||||
../gcc-3.<replaceable>XXX</replaceable>/configure</screen>
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Skompiluj GCC, wykonując tę komendę w katalogu kompilacji:
|
||||
<screen>make bootstrap</screen>
|
||||
</para></step>
|
||||
<step><para>
|
||||
Teraz możesz zainstalować GCC (jako superużytkownik), wpisując
|
||||
<screen>make install</screen>
|
||||
</para></step>
|
||||
</procedure>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="mplayer-binary">
|
||||
<title>Dystrybucja binariów</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<application>MPlayer</application> zawierał wcześniej źródła z projektu
|
||||
OpenDivX, który zabrania redystrybucji binariów. Kod ten został usunięty w
|
||||
wersji 0.90-pre1, a pozostawiony plik <filename>divx_vbr.c</filename>, który
|
||||
pochodzi ze źródeł OpenDivX, został objęty licencją GPL przez jego autorów w
|
||||
wersji 0.90pre9. Możesz teraz bez obaw tworzyć pakiety binarne.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Kolejną przeszkodą przy redystrybucji binariów była optymalizacja dla konkretnej
|
||||
architektury CPU podczas kompilacji. <application>MPlayer</application>
|
||||
obsługuje wykrywanie CPU podczas uruchamiania (podaj opcję
|
||||
<option>--enable-runtime-cpudetection</option> dla skryptu
|
||||
<command>configure</command>). Jest ona domyślnie wyłączona, ponieważ wymaga
|
||||
poświęcenia małej części mocy obliczeniowej procesora. Jednak możliwe jest
|
||||
teraz tworzenie binariów, które będą działały na różnych typach procesorów
|
||||
kompatybilnych z Intelem.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="nvidia-opinions">
|
||||
<title>nVidia</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Nie podoba nam się fakt, że <ulink url="http://www.nvidia.com">nVidia</ulink>
|
||||
dostarcza wyłącznie sterowniki binarne (dla XFree86), które często zawierają
|
||||
błędy. Dostaliśmy wiele zgłoszeń na
|
||||
<ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</ulink>
|
||||
o ich błędach, marnej jakości, braku stabilności oraz słabym wsparciu dla
|
||||
użytkownika i eksperta. Wiele z tych problemów/kwestii pojawia się ciągle.
|
||||
nVidia skontaktowała się z nami ostatnio i stwierdziła, że te błędy nie
|
||||
istnieją, a przyczyną braku stabilności są wadliwe układy AGP, nie otrzymali
|
||||
również żadnych zgłoszeń o błędach w sterowniku (takich jak purpurowa linia).
|
||||
Jeżeli masz problem ze swoją kartą nVidia, radzimy zainstalować najnowszą wersję
|
||||
sterowników nVidia i/lub kupno nowej płyty głównej lub poprosić nVidię o otwarte
|
||||
sterowniki. W każdym razie, jeżeli używasz sterowników binarnych nVidia i
|
||||
stajesz przed problemami z nimi związanymi, bądź świadom, że nie otrzymasz zbyt
|
||||
dużej pomocy z naszej strony, ponieważ nie mamy dużej możliwości jej udzielenia.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="joe-barr">
|
||||
<title>Joe Barr</title>
|
||||
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Joe Barr stał się mało popularny w grudniu 2001, pisząc niezbyt pochlebną
|
||||
recenzję <application>MPlayera</application> zatytułowaną
|
||||
<ulink url="http://www.linuxworld.com/story/32880.htm"><application>MPlayer</application>: Projekt z piekła rodem</ulink>.
|
||||
Miał problemy z jego instalacją. Stwierdził również, że developerzy byli mało
|
||||
przyjaźni, a dokumentacja niekompletna i ubliżająca. Sam oceń. Następnie
|
||||
negatywnie pisał o Arpim w swoich
|
||||
<ulink url="http://www.linuxworld.com/story/32887.htm">10 prognozach dla Linuksa na rok 2002</ulink>.
|
||||
W podobnej recenzji xine zatytułowanej
|
||||
<ulink url="http://www.linuxworld.com/story/32716.htm">Strumieniowy odtwarzacz mediów dla reszty z nas</ulink>
|
||||
ciągle wzbudzał kontrowersje. Jak na ironię, pod koniec swojego artykułu cytuje
|
||||
krótką wymianę zdań między nim a Günterem Bartschem, twórcą
|
||||
<application>xine</application>, która idealnie podsumowuje całą sprawę:
|
||||
|
||||
<blockquote><para>
|
||||
Jednak powiedział też, że był "zaskoczony" moim artykułem o
|
||||
<application>Mplayerze</application> i uważa go za niesprawiedliwy,
|
||||
przypominając, że jest to projekt wolnego oprogramowania. "Jeśli Ci się nie
|
||||
podoba," powiedział Bartsch, "nie ma przeszkód, żebyś go nie używał."
|
||||
</para></blockquote>
|
||||
Prawie 2 lata później w październiku 2003 napisał kolejną recenzję zatytułowaną
|
||||
<ulink url="http://www.newsforge.com/article.pl?sid=03/10/02/0343200">Mplayer raz jeszcze</ulink>
|
||||
(umyślnie zachowana zła pisownia).
|
||||
Zawarty jest w niej następujący wniosek:
|
||||
|
||||
<blockquote><para>
|
||||
Muszę przyznać, że znacznie zwiększyła się liczba możliwości, poprawiła się
|
||||
wydajność i dokumentacja. Ciągle instalacja nie jest najłatwiejsza na świecie,
|
||||
szczególnie dla początkujących, ale jest trochę lepiej niż było.
|
||||
</para></blockquote>
|
||||
|
||||
i
|
||||
|
||||
<blockquote><para>
|
||||
Ale co najważniejsze, nie dochodzą do mnie komentarze o oburzeniu użytkowników.
|
||||
Myślę, że należy mi się za to uznanie, nawet jeżeli tylko ja tak twierdzę.
|
||||
Arpi i reszta zespołu pracującego nad projektem muszą uważać tak samo, ponieważ
|
||||
zatroszczyli się o wzmiankę o mnie w specjalnym rozdziale ich dokumentacji
|
||||
dołączonej w pliku tar. Jak mówiłem na początku, niektóre rzeczy się nie
|
||||
zmieniają.
|
||||
</para></blockquote>
|
||||
|
||||
Nie możemy sprecyzować naszego stanowiska wobec Joe Barr'a lepiej:
|
||||
"Ciągle nie jest to najuczciwszy i najlepiej opracowany artykuł
|
||||
na świecie, ale jest lepszy niż kiedyś." Mamy nadzieję, że kiedyś
|
||||
przypadniemy sobie do gustu. Jednak uznanie za dojrzałość możemy tylko
|
||||
przypisać starzeniu się i po części zmęczeniu bezsensownymi kłótniami.
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
</appendix>
|
@ -216,8 +216,7 @@ MMX/3DNow! na liście dyskusyjnej MPlayer-users.
|
||||
<title>Karty nVidia</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
nVidia nie zawsze jest dobrym wyborem dla Linuksa (wg nVidii to
|
||||
<link linkend="nvidia-opinions">nieprawda</link>)...
|
||||
nVidia nie zawsze jest dobrym wyborem dla Linuksa ...
|
||||
Sterownik XFree86 o otwartych źródłach obsługuje większość tych kart, lecz
|
||||
w niektórych wypadkach będziesz zmuszony używać binarnych sterowników
|
||||
o zamkniętych źródłach (do pobrania ze
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user