mirror of https://github.com/mpv-player/mpv
Typos & spelling fixed
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@6985 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
365b59045d
commit
26f80abc8d
42
help_mp-cs.h
42
help_mp-cs.h
|
@ -72,8 +72,8 @@ static char help_text[]=
|
|||
#define MSGTR_NoHomeDir "Nemohu nalézt domácí (HOME) adresáø\n"
|
||||
#define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problém\n"
|
||||
#define MSGTR_CreatingCfgFile "Vytváøím konfiguraèní soubor: %s\n"
|
||||
#define MSGTR_InvalidVOdriver "Neplané jméno výstupního videoovladače: %s\nPoužijte '-vo help' pro seznam dostupných ovladačů.\n"
|
||||
#define MSGTR_InvalidAOdriver "Neplané jméno výstupního audioovladače: %s\nPoužijte '-ao help' pro seznam dostupných ovladačů.\n"
|
||||
#define MSGTR_InvalidVOdriver "Neplatné jméno výstupního video ovladače: %s\nPoužijte '-vo help' pro seznam dostupných ovladačů.\n"
|
||||
#define MSGTR_InvalidAOdriver "Neplatné jméno výstupního audio ovladače: %s\nPoužijte '-ao help' pro seznam dostupných ovladačů.\n"
|
||||
#define MSGTR_CopyCodecsConf "(copy/ln etc/codecs.conf (ze zdrojových kódù MPlayeru) do ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
|
||||
#define MSGTR_CantLoadFont "Nemohu naèíst font: %s\n"
|
||||
#define MSGTR_CantLoadSub "Nemohu naèíst titulky: %s\n"
|
||||
|
@ -103,16 +103,19 @@ static char help_text[]=
|
|||
|
||||
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
|
||||
" ***********************************************************\n"\
|
||||
" **** Na přehrání tohoto je váš systém příliš POMALÝ! ****\n"\
|
||||
" **** Váš systém je příliš POMALÝ pro toto přehrávání! ****\n"\
|
||||
" ***********************************************************\n"\
|
||||
"!!! Mo¾né pøíèiny, problémy a øe¹ení:\n"\
|
||||
"- Nejčastější: špatný/chybný _zvukový_ ovladač. Řešení: zkuste -ao sdl nebo použijte\n"\
|
||||
" ALSA 0.5 nebo oss emulaci z ALSA 0.9. více tipů se dozvíte v DOCS/sound.html!\n"\
|
||||
"- Nejčastější: špatný/chybný _zvukový_ ovladač. Řešení: zkuste -ao sdl\n"\
|
||||
" nebo použijte ALSA 0.5 či oss emulaci z ALSA 0.9. Více tipů se dozvíte\n"\
|
||||
" v souboru DOCS/sound.html!\n"\
|
||||
"- Pomalý video výstup. Zkuste jiný -vo ovladaè (pro seznam: -vo help) nebo zkuste\n"\
|
||||
" s volbou -framedrop ! Tipy pro ladění/zrychlení videa jsou v DOCS/video.html\n"\
|
||||
"- Pomalá cpu. Nezkoušejte přehrávat velké dvd/divx na pomalé cpu! Zkuste -hardframedrop\n"\
|
||||
"- Poškozený soubor. Zkuste různé kombinace těchto voleb: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\
|
||||
"Pokud nic z toho není pravda, přečtěte si DOCS/bugreports.html !\n\n"
|
||||
" volbu -framedrop ! Tipy pro ladění/zrychlení videa jsou v DOCS/video.html\n"\
|
||||
"- Pomalé cpu. Nezkoušejte přehrávat velké dvd/divx na pomalém cpu!\n"\
|
||||
" Zkuste volbu -hardframedrop\n"\
|
||||
"- Poškozený soubor. Zkuste různé kombinace těchto voleb:\n"\
|
||||
" -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\
|
||||
"Pokud nic z toho není pravda, přečtěte si DOCS/bugreports.html!\n\n"
|
||||
|
||||
#define MSGTR_NoGui "MPlayer byl pøelo¾en BEZ podpory GUI!\n"
|
||||
#define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI vy¾aduje X11!\n"
|
||||
|
@ -122,8 +125,8 @@ static char help_text[]=
|
|||
#define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Pøelo¾eno s detekcí CPU ZA BÌHU - upozornìní, toto není optimální!\nAbyste získali co nejvìt¹í výkon, pøeolo¾te znovu mplayer ze zdrojového kódu\ns úpøepínaèem --disable-runtime-cpudetection\n"
|
||||
#define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Pøelo¾eno pro architekturu x86 pro CPU s roz¹íøením:"
|
||||
#define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "Dostupné zásuvné video moduly:\n"
|
||||
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupné oladače pro video:\n"
|
||||
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupné oladače pro audio:\n"
|
||||
#define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Dostupné ovladače pro video:\n"
|
||||
#define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Dostupné ovladače pro audio:\n"
|
||||
#define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Dostupné audio kodeky:\n"
|
||||
#define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Dostupné video kodeky:\n"
|
||||
#define MSGTR_UsingRTCTiming "Pou¾ito èasování pomocí Linux hardware RTC (%ldHz)\n"
|
||||
|
@ -159,7 +162,7 @@ static char help_text[]=
|
|||
#define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: chyba pøi zápisu souboru.\n"
|
||||
#define MSGTR_WritingAVIIndex "\nZapisuji AVI index...\n"
|
||||
#define MSGTR_FixupAVIHeader "Opravuji AVI hlavièku...\n"
|
||||
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Doporučenný datový tok videa pro %s CD: %d\n"
|
||||
#define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Doporučený datový tok videa pro %s CD: %d\n"
|
||||
#define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo proud: %8.3f kbit/s (%d bps) velikost: %d bytù %5.3f sekund %d snímkù\n"
|
||||
#define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio proud: %8.3f kbit/s (%d bps) velikost: %d bytù %5.3f sekund\n"
|
||||
|
||||
|
@ -207,15 +210,15 @@ static char help_text[]=
|
|||
#define MSGTR_DetectedBMPfile "Detekován BMP formát souboru!\n"
|
||||
#define MSGTR_DetectedOGGfile "Detekován OGG formát souboru!\n"
|
||||
#define MSGTR_DetectedRAWDVfile "Detekován RAWDV formát souboru!\n"
|
||||
#define MSGTR_DetectedAudiofile "Detekován audio file!\n"
|
||||
#define MSGTR_DetectedAudiofile "Detekován audio soubor!\n"
|
||||
#define MSGTR_NotSystemStream "Toto není proud ve formátu MPEG System... (mo¾ná Transportní proud?)\n"
|
||||
#define MSGTR_MissingMpegVideo "Chybìjící MPEG video proud!? Kontaktujte autora, mo¾ná to je chyba (bug) :(\n"
|
||||
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Neplatný MPEG-ES proud!? Kontaktuje autora, možná to je chyba (bug) :(\n"
|
||||
#define MSGTR_FormatNotRecognized "========== Bohužel, tento formát souboru není rozpoznán/podporován =========\n"\
|
||||
"==== Pokud je tento soubor AVI, ASF nebo MPEG proud, kontaktuje autora! ====\n"
|
||||
#define MSGTR_InvalidMPEGES "Neplatný MPEG-ES proud!? Kontaktujte autora, možná to je chyba (bug) :(\n"
|
||||
#define MSGTR_FormatNotRecognized "======== Bohužel, formát tohoto souboru nebyl rozpoznán/není podporován =======\n"\
|
||||
"= Pokud je soubor typu AVI, ASF nebo obsahuje MPEG proud, kontaktujte autora! =\n"
|
||||
#define MSGTR_MissingVideoStream "®ádný video proud nenalezen!\n"
|
||||
#define MSGTR_MissingAudioStream "®ádný audio proud nenalezen... ->beze zvuku\n"
|
||||
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Chybějící video proud!? Kontaktuje autora, možná to je chyba (bug) :(\n"
|
||||
#define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Chybějící video proud!? Kontaktujte autora, možná to je chyba (bug) :(\n"
|
||||
|
||||
#define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: soubor neobsahuje vybraný audio nebo video proud\n"
|
||||
|
||||
|
@ -244,7 +247,7 @@ static char help_text[]=
|
|||
#define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Nemohu otevøít proud s titulky: %s\n"
|
||||
#define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Nepovedlo se otevøít audio demuxer: %s\n"
|
||||
#define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Nepovedlo se otevøít demuxer pro titulky: %s\n"
|
||||
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV vstup neumožňuje posun (seek)! (Pravděpodobně "posun" bude použit ro změnu kanálů ;)\n"
|
||||
#define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV vstup neumožňuje posun (seek)! (Pravděpodobně \"posun\" bude použit pro změnu kanálů ;)\n"
|
||||
#define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Informace o demuxeru %s ji¾ pøítomno\n!"
|
||||
#define MSGTR_ClipInfo "Informace o klipu: \n"
|
||||
|
||||
|
@ -276,7 +279,7 @@ static char help_text[]=
|
|||
|
||||
#define MSGTR_ShMemAllocFail "Nemohu alokovat sdílenou pamì»\n"
|
||||
#define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nemohu alokovat pamì» pro výstupní audio buffer\n"
|
||||
#define MSGTR_NoMemForDecodedImage "nedostatek paměti pro buffer pro dekódování obrazu (%ld bytes)\n"
|
||||
#define MSGTR_NoMemForDecodedImage "nedostatek paměti pro buffer pro dekódování obrazu (%ld bytů)\n"
|
||||
|
||||
#define MSGTR_AC3notvalid "Neplatný AC3 proud.\n"
|
||||
#define MSGTR_AC3only48k "Pouze proudy o frekvenci 48000 Hz podporovány.\n"
|
||||
|
@ -462,3 +465,4 @@ static char help_text[]=
|
|||
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue