1
0
mirror of https://github.com/mpv-player/mpv synced 2025-04-01 23:00:41 +00:00

38% synced with r22753

git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@26285 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
ptt 2008-03-27 18:38:38 +00:00
parent 568fb38cda
commit 244014f2a6

View File

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- 34% synced with r22753 --> <!-- 38% synced with r22753 (row 2069) -->
<chapter id="encoding-guide"> <chapter id="encoding-guide">
<title>La codifica con <application>MEncoder</application></title> <title>La codifica con <application>MEncoder</application></title>
@ -1897,168 +1897,169 @@ campo dopo l'altro.
<!-- ********** --> <!-- ********** -->
<sect2 id="menc-feat-telecine-ident"> <sect2 id="menc-feat-telecine-ident">
<title>How to tell what type of video you have</title> <title>Come scoprire il tipo di video che possiedi</title>
<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-progressive"> <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-progressive">
<title>Progressive</title> <title>Progressiva</title>
<para> <para>
Progressive video was originally filmed at 24000/1001 fps, and stored Il video progressivo è stato originariamente filmato a 24000/1001 fps, e
on the DVD without alteration. memorizzato sul DVD senza modifica alcuna.
</para> </para>
<para> <para>
When you play a progressive DVD in <application>MPlayer</application>, Quando riproduci un DVD progressivo con <application>MPlayer</application>,
<application>MPlayer</application> will print the following line as <application>MPlayer</application> emette la riga seguente appena il video
soon as the movie begins to play: inizia la riproduzione:
<screen> <screen>
demux_mpg: 24000/1001 fps progressive NTSC content detected, switching framerate. demux_mpg: 24000/1001 fps progressive NTSC content detected, switching framerate.
</screen> </screen>
From this point forward, demux_mpg should never say it finds Da qui in poi, demux_mpg non dovrebbe mai comunicare di aver trovato
"30000/1001 fps NTSC content." "30000/1001 fps NTSC content" (contenuto NTSC a 30000/1001 fps).
</para> </para>
<para> <para>
When you watch progressive video, you should never see any Quando guardi video progressivo, non dovresti mai vedere alcuna interlacciatura.
interlacing. Beware, however, because sometimes there is a tiny bit Fai tuttavia attenzione, poiché alcune volte c'è una piccola parte in telecine
of telecine mixed in where you would not expect. I have encountered TV infilata dove non te la aspetteresti. Ho trovato alcuni DVD di spettacoli
show DVDs that have one second of telecine at every scene change, or televisivi che hanno un secondo di telecine ad ogni cambio di scena, o anche in
at seemingly random places. I once watched a DVD that had a momenti casuali. Una volta ho guardato un DVD che aveva una prima parte
progressive first half, and the second half was telecined. If you progressiva e la seconda in telecine. Se vuoi esserne
want to be <emphasis>really</emphasis> thorough, you can scan the <emphasis>davvero</emphasis> certo, devi controllare tutto il video:
entire movie:
<screen>mplayer dvd://1 -nosound -vo null -benchmark</screen> <screen>mplayer dvd://1 -nosound -vo null -benchmark</screen>
Using <option>-benchmark</option> makes Using <option>-benchmark</option> makes
<application>MPlayer</application> play the movie as quickly as it L'utilizzo di <option>-benchmark</option> fa sì che
possibly can; still, depending on your hardware, it can take a <application>MPlayer</application> riproduca il filmato il più velocemente
while. Every time demux_mpg reports a framerate change, the line possibile; tuttavia, in dipendenza dal tuo hardware, può metterci un po'.
immediately above will show you the time at which the change Ogni volta che demux_mpg segnala un cambio nella frequenza fotogrammi
occurred. (framerate), la linea immediatamente sopra ti dirà il tempo ove è cambiata.
</para> </para>
<para> <para>
Sometimes progressive video on DVDs is referred to as Alcune volte il video progressivo sui DVD viene indicato come "soft-telecine"
"soft-telecine" because it is intended to perché è fatto in modo che il lettore DVD esegua il telecine.
be telecined by the DVD player.
</para> </para>
</sect3> </sect3>
<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-telecined"> <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-telecined">
<title>Telecined</title> <title>Telecine</title>
<para> <para>
Telecined video was originally filmed at 24000/1001, but was telecined Il video in telecine è stato filmato in origine a 24000/1001, ma ha subito il
<emphasis>before</emphasis> it was written to the DVD. telecine <emphasis>prima</emphasis> di essere scritto sul DVD.
</para> </para>
<para> <para>
<application>MPlayer</application> does not (ever) report any Quando <application>MPlayer</application> riproduce video in telecine non
framerate changes when it plays telecined video. segnala (mai) alcun cambio di framerate.
</para> </para>
<para> <para>
Watching a telecined video, you will see interlacing artifacts that Guardado un video in telecine, noterai artefatti che sembrano "lampeggiare":
seem to "blink": they repeatedly appear and disappear. appaiono e scompaiono ripetutamente.
You can look closely at this by Puoi notarlo meglio facendo quello che segue
<orderedlist> <orderedlist>
<listitem><screen>mplayer dvd://1</screen></listitem> <listitem><screen>mplayer dvd://1</screen></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
Seek to a part with motion. Ricerca una parte con movimento.
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
Use the <keycap>.</keycap> key to step forward one frame at a time. Usa il tasto <keycap>.</keycap> per avanzare di un fotogramma per volta.
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>
Look at the pattern of interlaced-looking and progressive-looking Guarda il pattern dei fotogrammi che paiono interlacciati e di quelli
frames. If the pattern you see is PPPII,PPPII,PPPII,... then the progressivi. Se il pattern che vedi è PPPII,PPPII,PPPII,... allora il video
video is telecined. If you see some other pattern, then the video è in telecine. Se vedi qualche altro pattern, allora il video può aver
may have been telecined using some non-standard method; subito il telecine attraverso qualche metodo strano;
<application>MEncoder</application> cannot losslessly convert <application>MEncoder</application> può effettuare la conversione senza
non-standard telecine to progressive. If you do not see any perdita da telecine non standard a progressivo. Se non vedi alcun pattern,
pattern at all, then it is most likely interlaced. allora molto probabilmente è interlacciato.
</para></listitem> </para></listitem>
</orderedlist> </orderedlist>
</para> </para>
<para> <para>
Sometimes telecined video on DVDs is referred to as Alcune volte il video in telecine sui DVD viene indicato come "hard-telecine".
"hard-telecine". Since hard-telecine is already 60000/1001 fields Dato che l'hard-telecine è già a 60000/1001 campi al secondi, il lettore DVD
per second, the DVD player plays the video without any manipulation. riproduce il video senza elaborazione alcuna.
</para> </para>
<para> <para>
Another way to tell if your source is telecined or not is to play Un altro modo per scoprire se la tua sorgente è in telecine o no è riprodurla
the source with the <option>-vf pullup</option> and <option>-v</option> con le opzioni <option>-vf pullup</option> e <option>-v</option> da riga
command line options to see how <option>pullup</option> matches frames. comando per vedere come <option>pullup</option> relaziona i fotogrammi.
If the source is telecined, you should see on the console a 3:2 pattern Se la sorgente è in telecine, dovresti vedere sulla console un pattern 3:2 con
with <systemitem>0+.1.+2</systemitem> and <systemitem>0++1</systemitem> <systemitem>0+.1.+2</systemitem> e <systemitem>0++1</systemitem> che si
alternating. alternano.
This technique has the advantage that you do not need to watch the Questa tecnica ha il vantaggio di evitare di guardare la sorgente per doverla
source to identify it, which could be useful if you wish to automate identificare, il che può tornare utile se vuoi automatizzare la procedura di
the encoding procedure, or to carry out said procedure remotely via codifica ovvero se vuoi eseguire tale procedura in remoto su una connessione
a slow connection. lenta.
</para> </para>
</sect3> </sect3>
<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-interlaced"> <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-interlaced">
<title>Interlaced</title> <title>Interlacciato</title>
<para> <para>
Interlaced video was originally filmed at 60000/1001 fields per second, Il video interlacciato è stato filmato in origine a 60000/1001 campi al
and stored on the DVD as 30000/1001 frames per second. The interlacing effect secondo ed è memorizzato sul DVD a 30000/1001 fotogrammi al secondo. L'effetto
(often called "combing") is a result of combining pairs of di interlacciatura (spesso chimato "combing") è un risultato di coppie di
fields into frames. Each field is supposed to be 1/(60000/1001) seconds apart, campi che vengono combinate in fotogrammi. Ogni campo è spostato di
and when they are displayed simultaneously the difference is apparent. 1/(60000/1001) secondi e quando vengono mostrati contemporaneamente la
differenza si nota.
</para> </para>
<para> <para>
As with telecined video, <application>MPlayer</application> should Come per il video in telecine, <application>MPlayer</application> non dovrebbe
not ever report any framerate changes when playing interlaced content. mai segnalare alcun cambio di framerete, riproducendo contenuto interlacciato.
</para> </para>
<para> <para>
When you view an interlaced video closely by frame-stepping with the Quando guardi attentamente un video interlacciato avanzando fotogramma per
<keycap>.</keycap> key, you will see that every single frame is interlaced. fotogramma col tasto <keycap>.</keycap>, noterai che ogni singolo fotogramma è
interlacciato.
</para> </para>
</sect3> </sect3>
<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpt"> <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpt">
<title>Mixed progressive and telecine</title> <title>Progressivo e telecine miscelati</title>
<para> <para>
All of a "mixed progressive and telecine" video was originally Tutto il contenuto di un video "progressivo e telecine miscelato" è stato
24000/1001 frames per second, but some parts of it ended up being telecined. in origine filmato a 24000/1001 fotogrammi al secondo, ma alcune parti alla
fine hanno subito il telecine.
</para> </para>
<para> <para>
When <application>MPlayer</application> plays this category, it will Quando <application>MPlayer</application> riproduce questa tipologia di video
(often repeatedly) switch back and forth between "30000/1001 fps NTSC" salta (spesso ripetutamente) avanti e indietro tra "30000/1001 fps NTSC" e
and "24000/1001 fps progressive NTSC". Watch the bottom of "24000/1001 fps progressive NTSC". Controlla le ultime righe dell'emissione di
<application>MPlayer</application>'s output to see these messages. <application>MPlayer</application> per vedere questi messaggi.
</para> </para>
<para> <para>
You should check the "30000/1001 fps NTSC" sections to make sure Dovresti controllare le sezioni "30000/1001 fps NTSC" per assicurarti che siano
they are actually telecine, and not just interlaced. davvero in telecine e non solamente interlacciate.
</para> </para>
</sect3> </sect3>
<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpi"> <sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpi">
<title>Mixed progressive and interlaced</title> <title>Progressivo e interlacciato miscelati</title>
<para> <para>
In "mixed progressive and interlaced" content, progressive Nei contenuti con video "progressivo e interlacciato miscelati", il video
and interlaced video have been spliced together. progressivo e interlacciato sono mescolati tra loro.
</para> </para>
<para> <para>
This category looks just like "mixed progressive and telecine", Questa categoria è decisamente simile a "progressivo e telecine miscelato",
until you examine the 30000/1001 fps sections and see that they do not have the fino a quando non controlli le parti a 30000/1001 fps e scopri che non hanno
telecine pattern. il pattern del telecine.
</para> </para>
</sect3> </sect3>
</sect2> </sect2>