mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2025-04-01 23:00:41 +00:00
38% synced with r22753
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@26285 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
568fb38cda
commit
244014f2a6
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||||||
<!-- 34% synced with r22753 -->
|
<!-- 38% synced with r22753 (row 2069) -->
|
||||||
<chapter id="encoding-guide">
|
<chapter id="encoding-guide">
|
||||||
<title>La codifica con <application>MEncoder</application></title>
|
<title>La codifica con <application>MEncoder</application></title>
|
||||||
|
|
||||||
@ -1897,168 +1897,169 @@ campo dopo l'altro.
|
|||||||
<!-- ********** -->
|
<!-- ********** -->
|
||||||
|
|
||||||
<sect2 id="menc-feat-telecine-ident">
|
<sect2 id="menc-feat-telecine-ident">
|
||||||
<title>How to tell what type of video you have</title>
|
<title>Come scoprire il tipo di video che possiedi</title>
|
||||||
|
|
||||||
<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-progressive">
|
<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-progressive">
|
||||||
<title>Progressive</title>
|
<title>Progressiva</title>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Progressive video was originally filmed at 24000/1001 fps, and stored
|
Il video progressivo è stato originariamente filmato a 24000/1001 fps, e
|
||||||
on the DVD without alteration.
|
memorizzato sul DVD senza modifica alcuna.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
When you play a progressive DVD in <application>MPlayer</application>,
|
Quando riproduci un DVD progressivo con <application>MPlayer</application>,
|
||||||
<application>MPlayer</application> will print the following line as
|
<application>MPlayer</application> emette la riga seguente appena il video
|
||||||
soon as the movie begins to play:
|
inizia la riproduzione:
|
||||||
<screen>
|
<screen>
|
||||||
demux_mpg: 24000/1001 fps progressive NTSC content detected, switching framerate.
|
demux_mpg: 24000/1001 fps progressive NTSC content detected, switching framerate.
|
||||||
</screen>
|
</screen>
|
||||||
From this point forward, demux_mpg should never say it finds
|
Da qui in poi, demux_mpg non dovrebbe mai comunicare di aver trovato
|
||||||
"30000/1001 fps NTSC content."
|
"30000/1001 fps NTSC content" (contenuto NTSC a 30000/1001 fps).
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
When you watch progressive video, you should never see any
|
Quando guardi video progressivo, non dovresti mai vedere alcuna interlacciatura.
|
||||||
interlacing. Beware, however, because sometimes there is a tiny bit
|
Fai tuttavia attenzione, poiché alcune volte c'è una piccola parte in telecine
|
||||||
of telecine mixed in where you would not expect. I have encountered TV
|
infilata dove non te la aspetteresti. Ho trovato alcuni DVD di spettacoli
|
||||||
show DVDs that have one second of telecine at every scene change, or
|
televisivi che hanno un secondo di telecine ad ogni cambio di scena, o anche in
|
||||||
at seemingly random places. I once watched a DVD that had a
|
momenti casuali. Una volta ho guardato un DVD che aveva una prima parte
|
||||||
progressive first half, and the second half was telecined. If you
|
progressiva e la seconda in telecine. Se vuoi esserne
|
||||||
want to be <emphasis>really</emphasis> thorough, you can scan the
|
<emphasis>davvero</emphasis> certo, devi controllare tutto il video:
|
||||||
entire movie:
|
|
||||||
<screen>mplayer dvd://1 -nosound -vo null -benchmark</screen>
|
<screen>mplayer dvd://1 -nosound -vo null -benchmark</screen>
|
||||||
Using <option>-benchmark</option> makes
|
Using <option>-benchmark</option> makes
|
||||||
<application>MPlayer</application> play the movie as quickly as it
|
L'utilizzo di <option>-benchmark</option> fa sì che
|
||||||
possibly can; still, depending on your hardware, it can take a
|
<application>MPlayer</application> riproduca il filmato il più velocemente
|
||||||
while. Every time demux_mpg reports a framerate change, the line
|
possibile; tuttavia, in dipendenza dal tuo hardware, può metterci un po'.
|
||||||
immediately above will show you the time at which the change
|
Ogni volta che demux_mpg segnala un cambio nella frequenza fotogrammi
|
||||||
occurred.
|
(framerate), la linea immediatamente sopra ti dirà il tempo ove è cambiata.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Sometimes progressive video on DVDs is referred to as
|
Alcune volte il video progressivo sui DVD viene indicato come "soft-telecine"
|
||||||
"soft-telecine" because it is intended to
|
perché è fatto in modo che il lettore DVD esegua il telecine.
|
||||||
be telecined by the DVD player.
|
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</sect3>
|
</sect3>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-telecined">
|
<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-telecined">
|
||||||
<title>Telecined</title>
|
<title>Telecine</title>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Telecined video was originally filmed at 24000/1001, but was telecined
|
Il video in telecine è stato filmato in origine a 24000/1001, ma ha subito il
|
||||||
<emphasis>before</emphasis> it was written to the DVD.
|
telecine <emphasis>prima</emphasis> di essere scritto sul DVD.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
<application>MPlayer</application> does not (ever) report any
|
Quando <application>MPlayer</application> riproduce video in telecine non
|
||||||
framerate changes when it plays telecined video.
|
segnala (mai) alcun cambio di framerate.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Watching a telecined video, you will see interlacing artifacts that
|
Guardado un video in telecine, noterai artefatti che sembrano "lampeggiare":
|
||||||
seem to "blink": they repeatedly appear and disappear.
|
appaiono e scompaiono ripetutamente.
|
||||||
You can look closely at this by
|
Puoi notarlo meglio facendo quello che segue
|
||||||
<orderedlist>
|
<orderedlist>
|
||||||
<listitem><screen>mplayer dvd://1</screen></listitem>
|
<listitem><screen>mplayer dvd://1</screen></listitem>
|
||||||
<listitem><para>
|
<listitem><para>
|
||||||
Seek to a part with motion.
|
Ricerca una parte con movimento.
|
||||||
</para></listitem>
|
</para></listitem>
|
||||||
<listitem><para>
|
<listitem><para>
|
||||||
Use the <keycap>.</keycap> key to step forward one frame at a time.
|
Usa il tasto <keycap>.</keycap> per avanzare di un fotogramma per volta.
|
||||||
</para></listitem>
|
</para></listitem>
|
||||||
<listitem><para>
|
<listitem><para>
|
||||||
Look at the pattern of interlaced-looking and progressive-looking
|
Guarda il pattern dei fotogrammi che paiono interlacciati e di quelli
|
||||||
frames. If the pattern you see is PPPII,PPPII,PPPII,... then the
|
progressivi. Se il pattern che vedi è PPPII,PPPII,PPPII,... allora il video
|
||||||
video is telecined. If you see some other pattern, then the video
|
è in telecine. Se vedi qualche altro pattern, allora il video può aver
|
||||||
may have been telecined using some non-standard method;
|
subito il telecine attraverso qualche metodo strano;
|
||||||
<application>MEncoder</application> cannot losslessly convert
|
<application>MEncoder</application> può effettuare la conversione senza
|
||||||
non-standard telecine to progressive. If you do not see any
|
perdita da telecine non standard a progressivo. Se non vedi alcun pattern,
|
||||||
pattern at all, then it is most likely interlaced.
|
allora molto probabilmente è interlacciato.
|
||||||
</para></listitem>
|
</para></listitem>
|
||||||
</orderedlist>
|
</orderedlist>
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Sometimes telecined video on DVDs is referred to as
|
Alcune volte il video in telecine sui DVD viene indicato come "hard-telecine".
|
||||||
"hard-telecine". Since hard-telecine is already 60000/1001 fields
|
Dato che l'hard-telecine è già a 60000/1001 campi al secondi, il lettore DVD
|
||||||
per second, the DVD player plays the video without any manipulation.
|
riproduce il video senza elaborazione alcuna.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Another way to tell if your source is telecined or not is to play
|
Un altro modo per scoprire se la tua sorgente è in telecine o no è riprodurla
|
||||||
the source with the <option>-vf pullup</option> and <option>-v</option>
|
con le opzioni <option>-vf pullup</option> e <option>-v</option> da riga
|
||||||
command line options to see how <option>pullup</option> matches frames.
|
comando per vedere come <option>pullup</option> relaziona i fotogrammi.
|
||||||
If the source is telecined, you should see on the console a 3:2 pattern
|
Se la sorgente è in telecine, dovresti vedere sulla console un pattern 3:2 con
|
||||||
with <systemitem>0+.1.+2</systemitem> and <systemitem>0++1</systemitem>
|
<systemitem>0+.1.+2</systemitem> e <systemitem>0++1</systemitem> che si
|
||||||
alternating.
|
alternano.
|
||||||
This technique has the advantage that you do not need to watch the
|
Questa tecnica ha il vantaggio di evitare di guardare la sorgente per doverla
|
||||||
source to identify it, which could be useful if you wish to automate
|
identificare, il che può tornare utile se vuoi automatizzare la procedura di
|
||||||
the encoding procedure, or to carry out said procedure remotely via
|
codifica ovvero se vuoi eseguire tale procedura in remoto su una connessione
|
||||||
a slow connection.
|
lenta.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</sect3>
|
</sect3>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-interlaced">
|
<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-interlaced">
|
||||||
<title>Interlaced</title>
|
<title>Interlacciato</title>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
Interlaced video was originally filmed at 60000/1001 fields per second,
|
Il video interlacciato è stato filmato in origine a 60000/1001 campi al
|
||||||
and stored on the DVD as 30000/1001 frames per second. The interlacing effect
|
secondo ed è memorizzato sul DVD a 30000/1001 fotogrammi al secondo. L'effetto
|
||||||
(often called "combing") is a result of combining pairs of
|
di interlacciatura (spesso chimato "combing") è un risultato di coppie di
|
||||||
fields into frames. Each field is supposed to be 1/(60000/1001) seconds apart,
|
campi che vengono combinate in fotogrammi. Ogni campo è spostato di
|
||||||
and when they are displayed simultaneously the difference is apparent.
|
1/(60000/1001) secondi e quando vengono mostrati contemporaneamente la
|
||||||
|
differenza si nota.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
As with telecined video, <application>MPlayer</application> should
|
Come per il video in telecine, <application>MPlayer</application> non dovrebbe
|
||||||
not ever report any framerate changes when playing interlaced content.
|
mai segnalare alcun cambio di framerete, riproducendo contenuto interlacciato.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
When you view an interlaced video closely by frame-stepping with the
|
Quando guardi attentamente un video interlacciato avanzando fotogramma per
|
||||||
<keycap>.</keycap> key, you will see that every single frame is interlaced.
|
fotogramma col tasto <keycap>.</keycap>, noterai che ogni singolo fotogramma è
|
||||||
|
interlacciato.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</sect3>
|
</sect3>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpt">
|
<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpt">
|
||||||
<title>Mixed progressive and telecine</title>
|
<title>Progressivo e telecine miscelati</title>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
All of a "mixed progressive and telecine" video was originally
|
Tutto il contenuto di un video "progressivo e telecine miscelato" è stato
|
||||||
24000/1001 frames per second, but some parts of it ended up being telecined.
|
in origine filmato a 24000/1001 fotogrammi al secondo, ma alcune parti alla
|
||||||
|
fine hanno subito il telecine.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
When <application>MPlayer</application> plays this category, it will
|
Quando <application>MPlayer</application> riproduce questa tipologia di video
|
||||||
(often repeatedly) switch back and forth between "30000/1001 fps NTSC"
|
salta (spesso ripetutamente) avanti e indietro tra "30000/1001 fps NTSC" e
|
||||||
and "24000/1001 fps progressive NTSC". Watch the bottom of
|
"24000/1001 fps progressive NTSC". Controlla le ultime righe dell'emissione di
|
||||||
<application>MPlayer</application>'s output to see these messages.
|
<application>MPlayer</application> per vedere questi messaggi.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
You should check the "30000/1001 fps NTSC" sections to make sure
|
Dovresti controllare le sezioni "30000/1001 fps NTSC" per assicurarti che siano
|
||||||
they are actually telecine, and not just interlaced.
|
davvero in telecine e non solamente interlacciate.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</sect3>
|
</sect3>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpi">
|
<sect3 id="menc-feat-telecine-ident-mixedpi">
|
||||||
<title>Mixed progressive and interlaced</title>
|
<title>Progressivo e interlacciato miscelati</title>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
In "mixed progressive and interlaced" content, progressive
|
Nei contenuti con video "progressivo e interlacciato miscelati", il video
|
||||||
and interlaced video have been spliced together.
|
progressivo e interlacciato sono mescolati tra loro.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
<para>
|
<para>
|
||||||
This category looks just like "mixed progressive and telecine",
|
Questa categoria è decisamente simile a "progressivo e telecine miscelato",
|
||||||
until you examine the 30000/1001 fps sections and see that they do not have the
|
fino a quando non controlli le parti a 30000/1001 fps e scopri che non hanno
|
||||||
telecine pattern.
|
il pattern del telecine.
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
</sect3>
|
</sect3>
|
||||||
</sect2>
|
</sect2>
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user