mirror of https://github.com/mpv-player/mpv
Patch by Jesus Climent <jcliment@cc.hut.fi>
(It seems to sync with help_mp-en.h 1.21) git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@4021 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
d6f2d144ad
commit
1a8592f816
71
help_mp-es.h
71
help_mp-es.h
|
@ -1,5 +1,6 @@
|
|||
// Transated by: Leandro Lucarella <leandro@lucarella.com.ar>
|
||||
//
|
||||
// Translated by: Leandro Lucarella <leandro@lucarella.com.ar>
|
||||
// Translated by: Jesús Climent <jesus.climent@hispalinux.es>
|
||||
//
|
||||
// ========================= MPlayer help ===========================
|
||||
|
||||
#ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
|
||||
|
@ -30,6 +31,7 @@ static char help_text[]=
|
|||
#ifdef USE_FAKE_MONO
|
||||
" -stereo <mode> selecciona la salida estéreo MPEG1 (0:estéreo 1:izquierda 2:derecha)\n"
|
||||
#endif
|
||||
" -channels <n> número de canales de salida de audio\n"
|
||||
" -fs -vm -zoom opciones de pantalla completa (pantalla completa,cambio de modo de video,escalado por software)\n"
|
||||
" -x <x> -y <y> escala la imagen a resolución <x> * <y> [si -vo driver lo soporta!]\n"
|
||||
" -sub <file> especifica el archivo de subtitulos a usar (vea también -subfps, -subdelay)\n"
|
||||
|
@ -39,6 +41,7 @@ static char help_text[]=
|
|||
" -pp <quality> activa filtro de postprocesado (0-4 para DivX, 0-63 para mpegs)\n"
|
||||
" -nobps usa sincronía A-V alternativa para AVIs (puede ayudar!)\n"
|
||||
" -framedrop activa frame-dropping (para máquinas lentas)\n"
|
||||
" -wid <window id> usa una ventana activa para dirigir la salida de video (útil conjuntamente con el \"plugger\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Teclas:\n"
|
||||
" <- o -> avanza/retrocede 10 segundos\n"
|
||||
|
@ -96,9 +99,21 @@ static char help_text[]=
|
|||
#define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: No se puede inicializar el driver de video!\n"
|
||||
#define MSGTR_CannotInitAO "no se puede abrir/inicializar dispositivo de audio -> SIN SONIDO\n"
|
||||
#define MSGTR_StartPlaying "Empezando a reproducir...\n"
|
||||
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n************************************************************************"\
|
||||
"\n* Su sistema es lento para reproducir esto! Pruebe -framedrop o RTFM! *"\
|
||||
"\n************************************************************************\n"
|
||||
|
||||
#define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
|
||||
" **************************************************************\n"\
|
||||
" * Su sistema es demasiado lento para reproducir el video! *\n"\
|
||||
" **************************************************************\n"\
|
||||
" Posibles razones, problemas, soluciones: \n"\
|
||||
"- Más común: controlador de _audio_ con errores. Solución: use\n"\
|
||||
" -ao sdl o ALSA 0.5 o ALSA 0.9 con emulacion OSS. Lea DOCS/soung.html\n"\
|
||||
" para más ayuda\n"\
|
||||
"- Salida de video lenta: pruebe otro -vo driver (para obtener una lista,\n"\
|
||||
-vo help) o pruebe -framedrop ! Lea DOCS/video.html para mas ayuda.\n"\
|
||||
"- CPU lenta: no reproduzca DVD/DivX grandes en una CPU lenta. pruebe\n"\
|
||||
" -hardframedrop !\n"\
|
||||
"- Fichero erróneo: pruebe combinaciones de: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\
|
||||
"Si niguna funciona, lea DOCS/bugreports.html !\n\n"
|
||||
|
||||
#define MSGTR_NoGui "MPlayer fue compilado sin soporte de GUI!\n"
|
||||
#define MSGTR_GuiNeedsX "El GUI de MPlayer requiere X11!\n"
|
||||
|
@ -197,7 +212,7 @@ static char help_text[]=
|
|||
#define MSGTR_NoMemForDecodedImage "no hay memoria suficiente para decodificar el buffer de las imágenes (%ld bytes)\n"
|
||||
|
||||
#define MSGTR_AC3notvalid "Stream AC3 inválido.\n"
|
||||
#define MSGTR_AC3only48k "Sólo streams de 48000 soportados.\n"
|
||||
#define MSGTR_AC3only48k "Sólo streams de 48000 Hz soportados.\n"
|
||||
#define MSGTR_UnknownAudio "Formato de audio desconocido/perdido, usando sin sonido\n"
|
||||
|
||||
// LIRC:
|
||||
|
@ -215,6 +230,8 @@ static char help_text[]=
|
|||
// --- labels ---
|
||||
#define MSGTR_About "Acerca de ..."
|
||||
#define MSGTR_FileSelect "Seleccionar archivo ..."
|
||||
#define MSGTR_SubtitleSelect "Seleccionar subtítulos..."
|
||||
#define MSGTR_OtherSelect "Seleccionar..."
|
||||
#define MSGTR_MessageBox "CajaDeMensaje"
|
||||
#define MSGTR_PlayList "ListaDeReproducción"
|
||||
#define MSGTR_SkinBrowser "Navegador de Skins"
|
||||
|
@ -250,6 +267,46 @@ static char help_text[]=
|
|||
#define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "identificador de fuente no existente ( %s )\n"
|
||||
#define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "parametro desconocido ( %s )\n"
|
||||
#define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] no hay suficiente memoria.\n"
|
||||
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin no encontrado( %s ).\n"
|
||||
#define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Error de lectura de la configuración del skin ( %s ).\n"
|
||||
#define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:"
|
||||
|
||||
// --- gtk menus
|
||||
#define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Sobre MPlayer"
|
||||
#define MSGTR_MENU_Open "Abrir ..."
|
||||
#define MSGTR_MENU_PlayFile "Reproducir file ..."
|
||||
#define MSGTR_MENU_PlayVCD "Reproducir VCD ..."
|
||||
#define MSGTR_MENU_PlayDVD "Reproducir DVD ..."
|
||||
#define MSGTR_MENU_PlayURL "Reproducir URL ..."
|
||||
#define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Cargar subtítulos ..."
|
||||
#define MSGTR_MENU_Playing "Reproduciendo"
|
||||
#define MSGTR_MENU_Play "Reproducir"
|
||||
#define MSGTR_MENU_Pause "Pausa"
|
||||
#define MSGTR_MENU_Stop "Parar"
|
||||
#define MSGTR_MENU_NextStream "Siguiente stream"
|
||||
#define MSGTR_MENU_PrevStream "Anterior stream"
|
||||
#define MSGTR_MENU_Size "Tamaño"
|
||||
#define MSGTR_MENU_NormalSize "Tamaño normal"
|
||||
#define MSGTR_MENU_DoubleSize "Tamaño doble"
|
||||
#define MSGTR_MENU_FullScreen "Fullscreen"
|
||||
#define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
|
||||
#define MSGTR_MENU_PlayDisc "Reproducir disco ..."
|
||||
#define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Mostrar menú DVD"
|
||||
#define MSGTR_MENU_Titles "Títulos"
|
||||
#define MSGTR_MENU_Title "Título %2d"
|
||||
#define MSGTR_MENU_None "(ninguno)"
|
||||
#define MSGTR_MENU_Chapters "Capítulos"
|
||||
#define MSGTR_MENU_Chapter "Capítulo %2d"
|
||||
#define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Idiomas audio"
|
||||
#define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Idiomas de subtítulos"
|
||||
#define MSGTR_MENU_PlayList "Lista de Reproducción"
|
||||
#define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Navegador de Skins"
|
||||
#define MSGTR_MENU_Preferences "Preferencias"
|
||||
#define MSGTR_MENU_Exit "Salir ..."
|
||||
|
||||
// --- messagebox
|
||||
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "error fatal ..."
|
||||
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "error ..."
|
||||
#define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "advertencia ..."
|
||||
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue