mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2025-03-19 18:05:21 +00:00
synced with 1.587, some typo and some word untranslated
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@12452 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
d6b92ea55e
commit
18210c8242
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
.\" synced with 1.573
|
||||
.\" synced with 1.587
|
||||
.\" MPlayer (C) 2000-2004 MPlayer Team
|
||||
.\" Questa pagina di manuale fu/e' stata fatta da Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann
|
||||
.\" Traduzione in italiano di Daniele Forghieri
|
||||
@ -92,7 +92,7 @@ mencoder \- Codificatore di film per Linux
|
||||
.B mplayer
|
||||
'in +\n[.k]u
|
||||
.I mf://mascherafile
|
||||
[opzioni]
|
||||
[-mf opzioni] [opzioni]
|
||||
.br
|
||||
.in
|
||||
.B mplayer
|
||||
@ -121,7 +121,7 @@ mencoder \- Codificatore di film per Linux
|
||||
.in
|
||||
.B mplayer
|
||||
'in +\n[.k]u
|
||||
.I dvb://canale
|
||||
.I dvb://[numero_scheda@]canale
|
||||
[opzioni]
|
||||
.br
|
||||
.in
|
||||
@ -143,7 +143,7 @@ mencoder \- Codificatore di film per Linux
|
||||
.SH DESCRIZIONE
|
||||
.B mplayer
|
||||
e' un visualizzatore di film per LINUX (gira su molti altri Unix e su CPU
|
||||
non\-x86, controlla la documentazione).
|
||||
non-x86, controlla la documentazione).
|
||||
Visualizza la maggior parte dei file del tipo MPEG/\:VOB, AVI, ASF/\:WMA/\:WMV,
|
||||
RM, QT/\:MOV/\:MP4, OGG/\:OGM, VIVO, FLI, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM e RoQ,
|
||||
supportato da molti codec nativi, altri provenienti da XAnim oppure attraverso
|
||||
@ -323,6 +323,9 @@ cambia la lista dei canali
|
||||
Ogni opzione 'flag' ha una controparte 'noflag', e.g.\& l' opposto dell'
|
||||
opzione \-fs e' \-nofs.
|
||||
.PP
|
||||
Se una opzione e' marcata come (solo XXX) allora funzionera' solo in combinazione
|
||||
con l' opzione XXX oppure se XXX e' compilato dentro.
|
||||
.PP
|
||||
Puoi mettere tutte le opzioni in un file di configurazione che verra' letto
|
||||
ogni volta che MPlayer viene lanciato.
|
||||
Il file di configurazione globale 'mplayer.conf' e' nella tua directory di
|
||||
@ -527,7 +530,7 @@ cosi' puoi dare molti 'echo "seek 10" > mp_pipe' e la pipe rimarra' valida.
|
||||
.PD 1
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-lircconf <file>
|
||||
.B \-lircconf <file> (solo LIRC)
|
||||
Specifica un file di configurazione per LIRC (Linux Infrared Remote Control,
|
||||
Controllo Remoto ad Infrarossi per Linux, see http://www.lirc.org) se non
|
||||
ti piace il default ~/\:.lircrc.
|
||||
@ -539,13 +542,13 @@ Stampa tutte le opzioni disponibili.
|
||||
Ripete la riproduzione del film <numero> volte.
|
||||
0 significa per sempre.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-menu (CODICE BETA)
|
||||
.B \-menu (solo menu OSD)
|
||||
Attiva il supporto per il menu su OSD.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-menu-cfg <file> (CODICE BETA)
|
||||
.B \-menu-cfg <file> (solo menu OSD)
|
||||
Usa un file alternativo per menu.conf.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-menu-root <valore> (CODICE BETA)
|
||||
.B \-menu-root <valore> (solo menu OSD)
|
||||
Specifica il menu principale.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-nojoystick
|
||||
@ -555,11 +558,11 @@ Per default e' abilitato se compilato nel programma.
|
||||
.B \-nolirc
|
||||
Disabilita il supporto per LIRC.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-nomouseinput
|
||||
.B \-nomouseinput (solo X11)
|
||||
Disabilita la gestione dell' ingresso della pressione / rilascio dei bottoni
|
||||
del mouse (i menu del contesto di mozplayerxp si basano su questa opzione).
|
||||
.TP
|
||||
.B \-nortc \ \
|
||||
.B \-nortc (solo RTC)
|
||||
Disabilita l' utilizzo di Linux RTC (real-time clock, orologio in tempo reale \- /dev/\:rtc)
|
||||
per la gestione delle temporizzazioni.
|
||||
.TP
|
||||
@ -624,6 +627,15 @@ di questa opzione.
|
||||
.
|
||||
.SH "OPZIONI DEMUXER/STREAM"
|
||||
.TP
|
||||
.B \-a52drc <livello>
|
||||
Seleziona il livello di Rapporto di Compressione Dinamica (Dynamic Range Compression) per
|
||||
il flusso audio AC3.
|
||||
<livello> e' un valore in floating point da 0 a 1, dove 0 indica nessuna compressione
|
||||
e 1 (che e' il default) indica compressione completa (rende i passaggi forti / rumorosi piu'
|
||||
silenziosi e viceversa)
|
||||
Questa opzione ha effetto solo se il flusso AC3 contiene le informazioni
|
||||
di compressione necessarie.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-aid <id> (vedi anche l' opzione \-alang)
|
||||
Seleziona il canale audio [MPEG: 0\-31 AVI/\:OGM: 1\-99 ASF/\:RM: 0\-127
|
||||
VOB(AC3): 128\-159 VOB(LPCM): 160\-191 MPEG-TS 17\-8190].
|
||||
@ -632,7 +644,7 @@ verbosa ((\-v).
|
||||
Quando si riproduce un flusso MPEG-TS, MPlayer/Mencoder useranno il primo
|
||||
programma (se presente) con il flusso audio scelto.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-alang <codice a due lettere del paese> (vedi anche l' opzione \-aid)
|
||||
.B \-alang <codice a due lettere del paese> (vedi anche l' opzione \-aid) (solo DVD)
|
||||
Funziona solo per la riproduzione di DVD.
|
||||
Seleziona la lingua audio e cerca sempre di suonare il flusso audio della
|
||||
lingua corrispondente al codice dato.
|
||||
@ -661,7 +673,7 @@ visualizza un filmato.
|
||||
Abilita il caching per lo stream usato da \-audiofile, utilizzando la quantita' di
|
||||
memoria specificata.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-bandwidth <valore>
|
||||
.B \-bandwidth <valore> (solo rete)
|
||||
Specifica la massima larghezza di banda (bandwidth) per lo streaming attraverso
|
||||
una rete (per quei server che sono capaci di inviare contenuti, normalmente
|
||||
filmati, a diversi bitrate).
|
||||
@ -675,7 +687,7 @@ Questa opzione specifica quanta memoria (in kBytes) deve essere usata quando si
|
||||
precarica un file/\:URL.
|
||||
Utile specialmente con media molto lenti (il default e' \-nocache).
|
||||
.TP
|
||||
.B \-cdda <opzione1:opzione2>
|
||||
.B \-cdda <opzione1:opzione2> (solo CDDA)
|
||||
Questa opzione puo' essere usata per regolare la lettura di CD Audio da parte di MPlayer.
|
||||
|
||||
Le opzioni disponibili sono:
|
||||
@ -747,16 +759,16 @@ surround
|
||||
.PD 1
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-chapter <id\ capitolo>[\-<id\ capitolo\ finale>]
|
||||
.B \-chapter <id\ capitolo>[\-<id\ capitolo\ finale>] (solo DVD)
|
||||
Specifica da quale capitolo deve iniziare la riproduzione.
|
||||
Si puo', opzionalmente, specificare anche a quale capitolo deve
|
||||
fermarsi la riproduzione (default: 1).
|
||||
Esempi posso essere trovati sotto.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-cookies
|
||||
.B \-cookies (solo rete)
|
||||
Manda cookie quando vengono fatte richieste HTTP.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-cookies-file <nomefile>
|
||||
.B \-cookies-file <nomefile> (solo rete)
|
||||
Legge i cookie HTTP da questo file.
|
||||
Il file viene considerato in formato NetScape.
|
||||
Se si utilizza questa opzione, MPlayer non cerchera' i cookie in ~/.netscape/
|
||||
@ -781,7 +793,7 @@ Utile quando si codifica / copia ('rippa') da DVD oppure da una rete.
|
||||
.B \-dumpvideo (solo MPLAYER)
|
||||
Scrive il flusso video compresso grezzo su ./\:stream.dump (non molto usabile).
|
||||
.TP
|
||||
.B \-dvbin <options>
|
||||
.B \-dvbin <options> (solo DVB)
|
||||
Passa i parametri successivi al modulo DVB (Digital Video Board, Scheda Video
|
||||
Digitale) di ingresso, per poter sovrascrivere i valori di default:
|
||||
|
||||
@ -798,10 +810,10 @@ ultima risorsa.
|
||||
.PD 1
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-dvd-device <percorso\ del\ dispositivo>
|
||||
.B \-dvd-device <percorso\ del\ dispositivo> (solo DVD)
|
||||
Sovrascrive il nome di default del dispositivo DVD /dev/\:dvd.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-dvdangle <id\ angolo>
|
||||
.B \-dvdangle <id\ angolo> (solo DVD)
|
||||
Alcuni dischi DVD contengono scene che possono essere visualizzate
|
||||
da angoli multipli.
|
||||
Qui' puoi dire a MPlayer quale angolo usare (default: 1)
|
||||
@ -843,7 +855,7 @@ creati in modo non corretto.
|
||||
Puoi usare questa opzione solo se il mezzo di trasporto sottostante supporta il
|
||||
posizionamento (i.e.\& non con stdin, pipe, etc).
|
||||
.TP
|
||||
.B \-ipv4-only-proxy
|
||||
.B \-ipv4-only-proxy (solo rete)
|
||||
Ignora il proxy per gli indirizzi IPv6.
|
||||
Viene comunque usato per connessioni IPv4.
|
||||
.TP
|
||||
@ -898,16 +910,16 @@ permette un riconoscimento sufficientemente sicuro)
|
||||
l' estensione del file viene usata per selezionare il demuxer.
|
||||
Viene sempre utilizzata la selezione basata sul contenuto del file da riprodurre.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-passwd <password> (vedi anche l' opzione \-user)
|
||||
.B \-passwd <password> (vedi anche l' opzione \-user) (solo rete)
|
||||
Specifica l' opzione per l' autentificazione http.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-prefer-ipv4
|
||||
.B \-prefer-ipv4 (solo rete)
|
||||
Utilizza IPv4 per le connessioni di rete.
|
||||
Passa a IPv6 automaticamente.
|
||||
Passa se necessario a IPv6 automaticamente.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-prefer-ipv6
|
||||
.B \-prefer-ipv6 (solo rete IPv6)
|
||||
Utilizza IPv6 per le connessioni di rete.
|
||||
Passa a IPv4 automaticamente.
|
||||
Passa se necessario a IPv4 automaticamente.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-rawaudio <option1:option2:...>
|
||||
Questa opzione ti permette di suonare file audio grezzi.
|
||||
@ -926,6 +938,8 @@ numero di canali
|
||||
campionamento in valori per secondo
|
||||
.IPs samplesize=<valore>
|
||||
dimensione in byte di un campionamento
|
||||
.IPs bitrate=<valore>
|
||||
bitrate per il file grezzo
|
||||
.IPs format=<valore>
|
||||
fourcc (codice del formato) in esadecimale
|
||||
.RE
|
||||
@ -959,7 +973,7 @@ dimensione di un fotogramma in Bytes
|
||||
.PD 1
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-rtsp-stream-over-tcp
|
||||
.B \-rtsp-stream-over-tcp (solo live.com)
|
||||
Utilizzato con URL del tipo 'rtsp://' per specificare che i pacchetti RTP o RTCP
|
||||
devono essere fatti passare su TCP (utilizzando la stessa connessione di RTSP).
|
||||
Questa opzione puo' essere utile se hai una connessione internet che non gestisce
|
||||
@ -1014,7 +1028,7 @@ Nella riproduzione di un flusso MPEG-TS questa opzione ti permette di
|
||||
specificare in quanti bytes vuoi che MPlayer cerchi i pid audio e video desiderati.
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-tv <opzione1:opzione2:...>
|
||||
.B \-tv <opzione1:opzione2:...> (solo TV)
|
||||
Questa opzione regola varike proprieta' del modulo di cattura TV.
|
||||
Per guardare la TV con MPlayer usa 'tv://' o 'tv://<numero_canale>'
|
||||
o anche 'tv://<nome_canale> (vedi l' opzione channels sotto per nome_canale)
|
||||
@ -1153,7 +1167,7 @@ Seleziona la qualita' della compressione jpeg
|
||||
.RE
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-user <user name> (vedi anche l' opzione \-passwd)
|
||||
.B \-user <user name> (vedi anche l' opzione \-passwd) (solo rete)
|
||||
Specifica il nome utente per l' autentificazione http.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-user-agent <string>
|
||||
@ -1201,8 +1215,8 @@ Crea un file dumpsub.srt nella directory corrente.
|
||||
Estrae il flusso dei sottotitoli dal file VOB.
|
||||
Vedi anche le opzioni \-dump*sub e \-vobsubout* .
|
||||
.TP
|
||||
.B \-ffactor <numero>
|
||||
Mappatura alpha si campionamento del font.
|
||||
.B \-ffactor <numero> (solo OSD)
|
||||
Mappatura alpha di campionamento del font.
|
||||
Puo' essere:
|
||||
.
|
||||
.PD 0
|
||||
@ -1219,10 +1233,10 @@ font outline neri in grassetto
|
||||
.PD 1
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-flip-hebrew
|
||||
.B \-flip-hebrew (solo FriBiDi)
|
||||
Attiva il flipping dei sottotitoli utilizzando FriBiDi.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-font <path\ to\ font.desc\ file>
|
||||
.B \-font <path\ to\ font.desc\ file> (solo OSD)
|
||||
Cerca i font per OSD/\:SUB in una directory alternativa (default per i
|
||||
font normali: ~/\:.mplayer/\:font/\:font.desc, default per i font FreeType:
|
||||
~/.mplayer/\:subfont.ttf).
|
||||
@ -1230,7 +1244,7 @@ font normali: ~/\:.mplayer/\:font/\:font.desc, default per i font FreeType:
|
||||
.I NOTA:
|
||||
Con FreeType, questa opzione determina il percorso del file del font di testo.
|
||||
.br
|
||||
Con Fontconfig, questa opzione determina il nome del font fontconfig.
|
||||
Con fontconfig, questa opzione determina il nome del font fontconfig.
|
||||
|
||||
.I ESEMPIO:
|
||||
.PD 0
|
||||
@ -1244,14 +1258,14 @@ Con Fontconfig, questa opzione determina il nome del font fontconfig.
|
||||
.PD 1
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-fontconfig
|
||||
.B \-fontconfig (solo fontconfig)
|
||||
Abilita l' utilizzo dei font gestiti da fontconfig.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-forcedsubsonly
|
||||
Visualizza solo i sottotitoli forzati (forced subtitles) per il flusso dei
|
||||
sottotitoli del DVD specificato ad esempio con \-slang.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-fribidi-charset <charset\ name>
|
||||
.B \-fribidi-charset <charset\ name> (solo FriBiDi)
|
||||
Specifica il charset che sara' passato a FriBiDi quando si decodifica un
|
||||
sottotitolo non-UTF8 (default: ISO8859-8).
|
||||
.TP
|
||||
@ -1309,7 +1323,7 @@ Seleziona Ungherese e passa all' Inglese se l' Ungherese non e' disponibile.
|
||||
.PD 1
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-spuaa <mode>
|
||||
.B \-spuaa <mode> (solo OSD)
|
||||
Modalita' di antialias/scalatura per DVD/BovSub.
|
||||
Il valore 16 puo' essere aggiunto al modo per forzare la scalatura
|
||||
anche quando il fotogramma originale e quello scalato corrispondono,
|
||||
@ -1331,12 +1345,12 @@ utilizza la sfocatura gaussiana di swscaler (appare molto bene)
|
||||
.PD 1
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-spualign <-1\-2>
|
||||
.B \-spualign <-1\-2> (solo OSD)
|
||||
Specifica come i sottotitoli spu (DVD/VobSub) devono essere allineati.
|
||||
I valori sono gli stessi di \-subalign, con la possibilita' extra di poter
|
||||
usare -1 per avere la posizione originale.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-spugauss <0.0\-3.0>
|
||||
.B \-spugauss <0.0\-3.0> (solo OSD)
|
||||
Parametro di varianza della sfocatura gaussiana usata da \-spuaa 4.
|
||||
Un valore piu' alto significa maggior sfocatura.
|
||||
Il default e' 1.0.
|
||||
@ -1382,7 +1396,7 @@ Disabilita ogni tipo di post elaborazione sui testi fatto dopo il caricamento
|
||||
dei sottotitoli.
|
||||
Usato a scopo di debug.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-subalign <0\-2>
|
||||
.B \-subalign <0\-2> (solo OSD)
|
||||
Specifica come i sottotitoli devono essere allineati con subpos.
|
||||
0 indica di allinearsi sull' alto (comportamento originale/default),
|
||||
1 indica di allinearsi al centro e 2 indica di allinearsi al basso.
|
||||
@ -1395,7 +1409,7 @@ molti DVD della regione 1.
|
||||
Fino ad ora non sono ancora stati trovati dei sottotitoli CC in DVD
|
||||
di altre regioni.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-subcp <codepage>
|
||||
.B \-subcp <codepage> (solo iconv)
|
||||
Se il tuo sistema supporta iconv(3) puoi usare questa opzione per
|
||||
specificare la pagina codici (codepage) dei sottotitoli.
|
||||
|
||||
@ -1464,11 +1478,11 @@ default: stessi valore di fps del filmato.
|
||||
.I NOTA:
|
||||
Solo per file dei sottotitoli basati sui fotogramma, i.e.\& NON per il formato MicroDVD.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-subpos <0\-100> (useful with \-vf expand)
|
||||
.B \-subpos <0\-100> (utile con \-vf expand) (solo OSD)
|
||||
Specifica la posizione dei sottotitoli sullo schermo.
|
||||
Il valore e' la posizione verticale dei sottotitoli in % sull' altezza dello schermo.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-subwidth <10\-100>
|
||||
.B \-subwidth <10\-100> (solo OSD)
|
||||
Specifica la larghezza massima dei sottotitoli sullo schermo.
|
||||
Utile per l' uscita TV.
|
||||
Il valore e' l' ampiezza dei sottotitoli in % sulla larghezza dello schermo.
|
||||
@ -1608,7 +1622,7 @@ Puoi avere una lista ed una spiegazione delle opzioni disponibili
|
||||
eseguendo
|
||||
.I mplayer \-aahelp
|
||||
.TP
|
||||
.B \-adapter <valore> (solo \-vo directx)
|
||||
.B \-adapter <valore>
|
||||
Seleziona la scheda grafica che ricevera' l' immagine.
|
||||
Serve anche l' opzione \-vm per funzionare.
|
||||
Puoi avere una lista delle schede disponibili se utilizzi questa
|
||||
@ -1631,7 +1645,7 @@ Lavora in maniera simile alla luminosita' (brightness).
|
||||
.B \-dfbopts <valore> (solo \-vo directfb)
|
||||
Specifica una lista di parametri per il driver directfb.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-display <name>
|
||||
.B \-display <name> (solo X11)
|
||||
Specifica il nome (hostname) ed il numero del display del server X dove
|
||||
vuoi visualizzare il filmato.
|
||||
|
||||
@ -1768,7 +1782,7 @@ Vedi anche \-zoom.
|
||||
Prova questa opzione se hai ancora problemi con i filmati a
|
||||
schermo intero.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-fstype <type1,type2,...>
|
||||
.B \-fstype <type1,type2,...> (solo X11)
|
||||
Specifica una lista di priorita' dello modalita' di attivazione
|
||||
a schermo intero da usare.
|
||||
I tipi disponibili sono:
|
||||
@ -1840,7 +1854,7 @@ Posiziona la finestra nell' angolo in basso a destra dello schermo
|
||||
.PD 1
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-guiwid <window\ id>
|
||||
.B \-guiwid <window\ id> (solo X11)
|
||||
Questo indica alla GUI di usare anche una finestra X11 e di collegarsi
|
||||
alla parte inferiore del video, che e' utile per inserire una mini-GUI in
|
||||
un browser (ad esempio con il plugin MPlayer).
|
||||
@ -1900,9 +1914,10 @@ Non acquisire il puntatore del mouse dopo un cambio di modo video (\-vm),
|
||||
utile nel caso di configurazioni con piu' monitor.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-nokeepaspect
|
||||
Non mantenere il rapporto di aspetto quando si ridimensiona una finestra X11
|
||||
(attualmente funziona solo con le uscite video x11, xv, xmga e xvidix ed
|
||||
il tuo gestore delle finestre deve capire l' hint dell' aspetto finestra).
|
||||
Non mantenere il rapporto di aspetto quando si ridimensionano le finestre
|
||||
(attualmente funziona solo con \-vo x11, xv, xmga, xvidix, directx
|
||||
e con X11 il tuo gestore delle finestre deve capire gli hint dell' aspetto
|
||||
finestra).
|
||||
.TP
|
||||
.B \-noxv (solo SDL)
|
||||
Disabilita il driver XVideo di SDL.
|
||||
@ -1926,7 +1941,7 @@ Attiva la frequenza di rinfresco del monitor in Hz.
|
||||
Attualmente e' supportato solo dal driver \-vo directx combinato con
|
||||
l' opzione \-vm.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-rootwin
|
||||
.B \-rootwin (solo X11)
|
||||
Visualizza il filmato nella finestra root (lo sfondo del desktop) invece
|
||||
che aprire una nuova finestra.
|
||||
Funziona solo con i driver x11, xv, xmga e xvidix.
|
||||
@ -1940,7 +1955,7 @@ Se utilizza un driver di uscita che non conosce la risoluzione dello
|
||||
schermo (fbdev/\:x11 and/\:or TVout) con queste opzioni puoi specificare
|
||||
la risoluzione orizzontale e verticale.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-stop-xscreensaver
|
||||
.B \-stop-xscreensaver (solo X11)
|
||||
Disattiva il salvaschermo x alla partenza e lo riattiva all' uscita.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-vm \ \ \
|
||||
@ -1953,7 +1968,7 @@ le caratteristiche del modo di visualizzazione.
|
||||
.B \-vsync \ \
|
||||
Abilita il VBI per vesa.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-wid <window\ id>
|
||||
.B \-wid <window\ id> (solo X11)
|
||||
Dice ad MPlayer di usare una finestra X11, cosa utile per incastrare MPlayer
|
||||
in un browser (ad esempio con l' estensione plugger).
|
||||
.TP
|
||||
@ -1962,8 +1977,8 @@ In configurazioni con Xinerama (i.e.\& un singolo desktop che si espande su
|
||||
monitor multipli) questa opzione indica a MPlayer su quale schermo deve visualizzare
|
||||
il filmato.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-z <0\-9>
|
||||
Specifica il livello di compressione per l' uscita PNG (\-vo png)
|
||||
.B \-z <0\-9> (solo -vo png)
|
||||
Specifica il livello di compressione per l' uscita PNG.
|
||||
.
|
||||
.PD 0
|
||||
.RSs
|
||||
@ -2326,7 +2341,7 @@ Non riprodurre/\:codificare il suono.
|
||||
.B \-novideo
|
||||
Non riprodurre/\:codificare il video.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-oldpp <quality> (OBSOLETE)
|
||||
.B \-oldpp <quality> (OBSOLETO) (solo OpenDivX)
|
||||
Usa il codice di post elaborazione di opendivx invece di quello interno.
|
||||
Soppiantato da \-pp, le routine di post elaborazione interne offrono
|
||||
miglior qualita' e prestazioni.
|
||||
@ -2982,6 +2997,26 @@ L' argomento opzionale seleziona il modo di campionamento.
|
||||
Per default viene usata la modalita' ad interpolazione lineare (modo 1).
|
||||
Il modo 0 utilizza il campionamento con il pixel piu' vicino, che e' piu' veloce ma non corretto.
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
.B harddup
|
||||
Utile solo con MEncoder.
|
||||
Se utilizzato nella codifica, i fotogrammi duplicati vengono comunque
|
||||
codificati in modo forzato sull' uscita.
|
||||
Questo utilizza leggermente piu' spazio ma e' necessario se si scrivono
|
||||
file MPEG oppure se hai intenzione di dividere (demux) e rimettere
|
||||
insieme (remux) i flussi video dopo la codifica.
|
||||
Dovrebbe essere messo alla fine o vicino alla fine della catena dei
|
||||
filtri a meno che tu non abbia delle buone ragioni per fare altrimenti.
|
||||
.TP
|
||||
.B softskip
|
||||
Utile solo con MEncoder.
|
||||
Softskip sposta il passo di eliminazione dei fotogrammi (dropping) della codifica da
|
||||
prima della catena dei filtri a qualche punto nella catena dei filtri stessa.
|
||||
Questo permette a filtri che necessitano di controllare tutti i fotogrammi
|
||||
(telecine inversa, eliminazione temporale del rumore, ...) di funzionare correttamente
|
||||
Dovrebbe essere inserito dopo il filtro che necessita di vedere tutti i
|
||||
fotogrammi e prima di ogni filtro seguente che ha bisogno di molto tempo di
|
||||
cpu.
|
||||
.TP
|
||||
.B decimate[=max:hi:lo:frac]
|
||||
Elimina fotogrammi che non sono molto diversi dal precedente per poter
|
||||
@ -3098,14 +3133,20 @@ L' argomento opzionale n specifica se estrarre il field pari o dispari
|
||||
(a seconda che n sia pari o dispari).
|
||||
.TP
|
||||
.B detc[=var1=value2:var2=value2:...]
|
||||
Prova a invertire il processo di 'telecine' per ottenere un filmato
|
||||
'pulito', non interlacciato ad un framerate da film.
|
||||
Questo filtro e' ancora sperimentale ma sembra usabile.
|
||||
Per cortesia tieni presente che non c'e' assolutamente nessun
|
||||
utilizzo di questo filtro se non vedi effetti di interlacciamento
|
||||
mentre riproduci il filmato.
|
||||
Prova a invertire il processo di 'telecine' per ottenere un filmato 'pulito',
|
||||
non interlacciato ad un framerate da film.
|
||||
Questo e' il primo e piu' primitivo filtro per il processo di telecine
|
||||
inversa ad essere stato aggiunto a MPlayer/MEncoder.
|
||||
Funziona bloccandosi sul modello 3:2 del processo di telecine e seguendolo
|
||||
finche' e' possibile.
|
||||
Questo lo rende adatto per materiale a cui il processo di telecine e'
|
||||
stato applicato in modo perfetto, anche in presenza di un certo livello
|
||||
di rumore, ma genera risultati errati in presenza di modifiche complesse
|
||||
applicate dopo il processo di telecine stesso.
|
||||
Lo sviluppo di questo filtro non ha piu' luogo in quanto ivtc, pullup e
|
||||
filmdint sono migliori per molte applicazioni.
|
||||
I parametri successivi (vedi la sintassi sotto) possono essere usati
|
||||
per controllare il comportamento del filtro:
|
||||
per controllare il comportamento del filtro detc:
|
||||
.RSs
|
||||
.IPs dr
|
||||
Seleziona la modalita' di eliminazione dei fotogrammi.
|
||||
@ -3116,7 +3157,7 @@ o miscelazioni dovute al telecine negli ultimi 5 fotogrammi.
|
||||
2 indica di mantenere sempre un rapporto 5:4 tra il frame rate
|
||||
di ingresso ed uscita.
|
||||
.I NOTA:
|
||||
Utilizza il modo 1 con MEncoder.
|
||||
Utilizza il modo 1 oppure 2 con MEncoder.
|
||||
.IPs am
|
||||
Modo di analisi.
|
||||
I valori disponibili sono 0 (modello fisso con numero di fotogramma
|
||||
@ -3147,24 +3188,27 @@ Il parametro opzionale (ivtc=1) corrisponde all' opzione dr=1 del filtro
|
||||
detc e dovrebbe essere usato con MEncoder ma non con MPlayer.
|
||||
Cosi' come con detc, quando lo usi con MEncoder devi specificare il
|
||||
corretto framerate di uscita (\-ofps 23,9876).
|
||||
Lo sviluppo del filtro ivtc e' attualmente bloccato in quanto i filtri
|
||||
pullup e filmdint sembrano multo piu' accurati.
|
||||
.TP
|
||||
.B pullup\
|
||||
Filtro di inversione del telecine di terza generazione, capace
|
||||
di gestire materiale misto con telecine, progressivo a 24
|
||||
fotogrammi al secondo e progressivo a 30 fps.
|
||||
Il filtro pullup e' progettato per essere molto piu' robusto
|
||||
dei filtri detc e ivtc, ma e' ancora sotto sviluppo.
|
||||
dei filtri detc e ivtc, utilizzando la possibilita' di guardare
|
||||
il contesto futuro per prendere le proprie decisioni.
|
||||
Come ivtc, pullup e' 'stateless' nel senso che non si blocca su un modello
|
||||
da seguire ma invece guarda avanti ai field successivi in modo da identificare
|
||||
delle corrispondenze e ricreare i fotogrammi progressivi.
|
||||
E' ancora sotto sviluppo ma si crede che sia completamente preciso.
|
||||
Nessuna opzione di configurazione e' ancora disponibile.
|
||||
Visto che il motore che effettua l' inversione del processo di telecine
|
||||
e' progettato per avvantaggiarsi dalle nuove caratteristiche
|
||||
in MPlayer G2, l' implementazione corrente in G1 e' intesa per
|
||||
servire principalmente come banco di prova.
|
||||
.I NOTA:
|
||||
Attualmente il filtro pullup manca della possibilita' di adattarsi
|
||||
al framerate di uscita, percio' durante sequenze progressive a 30
|
||||
fps oppure durante sequenze fisse verranno generate piu' di 24 fps,
|
||||
percio' potrai averi problemi se lo usi con l' opzione \-ofps 23.976
|
||||
di MEncoder.
|
||||
Precedi sempre il filtro pullup con il filtro softskip quando codifichi
|
||||
per assicurarti che pullup sia capace di vedere tutti i fotogrammi.
|
||||
Non farlo portera' ad avere un filmato non corretto e normalmente portera'
|
||||
a dei bloccaggi, dovuti alle limitazioni di progetto del livello dei
|
||||
codec / filtri.
|
||||
.TP
|
||||
.B filmdint[=options]
|
||||
Filtro di inversione del telecine, simile al filtro pullup sopra.
|
||||
@ -3201,10 +3245,10 @@ Puo' essere usato per filtrare filmati che sono trasmessi alla TV ad un
|
||||
framerate differente da quello originale.
|
||||
.IPs luma_only=n
|
||||
Se n e' diverso da 0 il piano croma e' copiato cosi com' e'.
|
||||
E' utile per materiale con campionamento YV12, dove si ignora one dei
|
||||
E' utile per materiale dalla TV con campionamento YV12, dove si ignora uno dei
|
||||
field del croma.
|
||||
.IPs mmx2=n
|
||||
Nel caso di x86, se n-1 utilizza funzioni ottimizzate per MMX2,
|
||||
Nel caso di x86, se n=1 utilizza funzioni ottimizzate per MMX2,
|
||||
se n=2 usa funzioni ottimizzate per 3DNow!, altrimenti usa C semplice.
|
||||
Se questa opzione non e' specificata l' utilizzo di MMX2 o 3DNow! e' automatico,
|
||||
utilizza questa opzione per modificare la ricerca automatica.
|
||||
@ -3756,6 +3800,8 @@ Prova questa opzione se hai problemi di visualizzazione.
|
||||
.TP
|
||||
.B quartz (solo Mac OS X)
|
||||
Driver di uscita per Quartz su Mac OS X.
|
||||
In certi casi potrebbe essere piu' efficiente forzare un formato di
|
||||
uscita YUV packed, con ad esempio \-vf format=yuy2
|
||||
.TP
|
||||
.B fbdev (solo Linux)
|
||||
Utilizza il framebuffer del kernel per l' uscita video.
|
||||
@ -4065,19 +4111,19 @@ Le opzioni disponibili sono:
|
||||
.IPs help\
|
||||
visualizza questa descrizione
|
||||
.IPs name=<valore>
|
||||
titolo del soggetto del filmato
|
||||
titolo del lavoro
|
||||
.IPs artist=<valore>
|
||||
artista od autore del soggetto originale del filmato
|
||||
artista od autore del lavoro
|
||||
.IPs genre=<valore>
|
||||
categoria originale del lavoro.
|
||||
categoria originale del lavoro
|
||||
.IPs subject=<valore>
|
||||
soggetto (contenuto) del file
|
||||
soggetto (contenuto) del lavoro
|
||||
.IPs copyright=<valore>
|
||||
informazioni sul copyright del filmato
|
||||
informazioni sul copyright
|
||||
.IPs srcform=<valore>
|
||||
formato originale del materiale che e' stato digitalizzato
|
||||
formato originale del materiale digitalizzato
|
||||
.IPs comment=<valore>
|
||||
commento generale sul filmato o sul soggetto del file.
|
||||
commento generale sul lavoro
|
||||
.RE
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
@ -4087,6 +4133,9 @@ MEncoder.
|
||||
Utile per controllare in quale punto della catena dei filtri vengono generati
|
||||
i sottotitoli quando vengono piazzati brutalmente nel filmato.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-noodml (solo \-of avi)
|
||||
Non scrive l' indice OpenDML per file > 1GB.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-noskip
|
||||
Non saltare dei fotogrammi.
|
||||
.TP
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user