1
0
mirror of https://github.com/mpv-player/mpv synced 2025-03-11 08:37:59 +00:00

Another part of sync to 27843

git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@28034 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
torinthiel 2008-11-24 22:42:19 +00:00
parent 649e7d30c6
commit 11c6b99a32

View File

@ -1096,137 +1096,141 @@ rozdzielczości DVD) żeby dobrze wyglądać.
</sect2>
<!-- ********** -->
<!-- synced 'till here -->
<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-filtering">
<title>Filtering</title>
<title>Filtrowanie</title>
<para>
Learning how to use <application>MEncoder</application>'s video filters
is essential to producing good encodes.
All video processing is performed through the filters -- cropping,
scaling, color adjustment, noise removal, sharpening, deinterlacing,
telecine, inverse telecine, and deblocking, just to name a few.
Along with the vast number of supported input formats, the variety of
filters available in <application>MEncoder</application> is one of its
main advantages over other similar programs.
Bardzo ważne do robienia dobrych kodowań jest nauczenie się posługiwania
systemem filtrów <application>MEncodera</application>.
Całe przetwarzanie video jest wykonywane przez filtry &ndash; kadrowanie, skalowanie,
dopasowywanie kolorów, usuwanie szumu, telecine, odwrócone telecine, usuwanie
bloków żeby wymienić choć część.
Poza dużą ilością obsługiwanych formatów wejściowych to właśnie zakres
dostępnych filtrów jest jedną z głównych przewag
<application>MEncodera</application> nad podobnymi programami.
</para>
<para>
Filters are loaded in a chain using the -vf option:
Filtry są ładowane do łańcucha przy pomocy opcji -vf:
<screen>-vf filter1=options,filter2=options,...</screen>
<screen>-vf filtr1=opcje,filtr2=opcje,...</screen>
Most filters take several numeric options separated by colons, but
the syntax for options varies from filter to filter, so read the man
page for details on the filters you wish to use.
Większość filtrów przyjmuje kilka parametrów numerycznych oddzielanych
dwukropkami, ale dokładna składnia zależy od filtru więc szczegóły odnośnie
filtrów, które chcesz zastosować, znajdziesz na stronie man.
</para>
<para>
Filters operate on the video in the order they are loaded.
For example, the following chain:
Filtry działają na filmie w kolejnoścy w jakiej zostały załadowane.
Na przykład następujący łańcuch:
<screen>-vf crop=688:464:12:4,scale=640:464</screen>
will first crop the 688x464 region of the picture with upper-left
corner at (12,4), and then scale the result down to 640x464.
najpierw skadruje fragment 688x464 filmu z lewym górnym rogiem na pozycji
(12,4) a potem zmniejszy rozdzielczość wyniku do 640x464.
</para>
<para>
Certain filters need to be loaded at or near the beginning of the
filter chain, in order to take advantage of information from the
video decoder that will be lost or invalidated by other filters.
The principal examples are <option>pp</option> (postprocessing, only
when it is performing deblock or dering operations),
<option>spp</option> (another postprocessor to remove MPEG artifacts),
<option>pullup</option> (inverse telecine), and
<option>softpulldown</option> (for converting soft telecine to hard telecine).
Niektóre filtry trzeba ładować na początku lub blisko początku łańcucha,
ponieważ korzystają one z informacji którą następne filtry mogą zgubić lub
unieważnić.
Sztandarowym przykłądem jest <option>pp</option> (postprocessing, tylko gdy
wykonuje operacje usuwania bloków lub pierścieni),
<option>spp</option> (inny postprocessor do usuwania artefaktów MPEG),
<option>pullup</option> (odwrócone telecine) i
<option>softpulldown</option> (konwertuje miękkie telecine na twarde).
</para>
<para>
In general, you want to do as little filtering as possible to the movie
in order to remain close to the original DVD source. Cropping is often
necessary (as described above), but avoid to scale the video. Although
scaling down is sometimes preferred to using higher quantizers, we want
to avoid both these things: remember that we decided from the start to
trade bits for quality.
W ogólności chcesz przeprowadzać jak najmniej filtrowania żeby film pozostał
możliwie bliski oryginałowi.
Kadrowanie często jest niezbęne (jak opisano powyżej) ale staraj się uniknąć
skalowania.
Chociaż czasami zmniejszenie rozdzielczości jest lepszym wyjściem niż użycie
wyższego kwantyzatora, chcemy uniknąć obu: pamiętajmy, że od początku
zdecydowaliśmy się wybrać jakość kosztem wielkości.
</para>
<para>
Also, do not adjust gamma, contrast, brightness, etc. What looks good
on your display may not look good on others. These adjustments should
be done on playback only.
Nie należy też dostosowywać gammy, kontrastu, jasności itp.
Co wygląda dobrze na Twoim ekranie może nie być tak dobre na innych.
Takie dostrojenia powinny być wykonywane tylko przy odtwarzaniu.
</para>
<para>
One thing you might want to do, however, is pass the video through a
very light denoise filter, such as <option>-vf hqdn3d=2:1:2</option>.
Again, it is a matter of putting those bits to better use: why waste them
encoding noise when you can just add that noise back in during playback?
Increasing the parameters for <option>hqdn3d</option> will further
improve compressibility, but if you increase the values too much, you
risk degrading the image visibly. The suggested values above
(<option>2:1:2</option>) are quite conservative; you should feel free to
experiment with higher values and observe the results for yourself.
Jedną rzeczą którą możesz chcieć zrobić, jest przepuszczenie filmu przez bardzo
lekkie usuwanie szumów, takie jak <option>-vf hqdn3d=2:1:2</option>.
Znów, to kwestia lepszego zastosowania bitów: po co marnować je na zakodowanie
szumu skoro można dodać ten szum przy odtwarzaniu?
Zwiększenie parametrów dla <option>hqdn3d</option> jeszcze bardziej poprawi
kompresowalność, ale jeśli przesadzisz to zauważalnie zniekształcisz obraz.
Wartości sugerowane powyżej (<option>2:1:2</option>) są dość konserwatywne; nie
bój się eksperymentować z wyższymi wartościami i samemu oceniać wyniki.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-interlacing">
<title>Interlacing and Telecine</title>
<title>Przeplot i telecine</title>
<para>
Almost all movies are shot at 24 fps. Because NTSC is 30000/1001 fps, some
processing must be done to this 24 fps video to make it run at the correct
NTSC framerate. The process is called 3:2 pulldown, commonly referred to
as telecine (because pulldown is often applied during the telecine
process), and, naively described, it works by slowing the film down to
24000/1001 fps, and repeating every fourth frame.
Prawie wszystkie filmy są kręcone przy 24 fps.
Ponieważ NTSC ma 30000/1001 fps potrzebna jest pewna przeróbka żeby film 24 fps
mógł być wyświetlany z prawidłową szybkością NTSC.
Ten proces nazywa się 3:2 pulldown, często zwany też telecine (ponieważ jest
używany przy konwersji z kina do telewizji) i, w uproszczeniu, jest to
spowolnienie filmu do 24000/1001 fps i powtórzenie co czwartej klatki.
</para>
<para>
No special processing, however, is done to the video for PAL DVDs, which
run at 25 fps. (Technically, PAL can be telecined, called 2:2 pulldown,
but this does not become an issue in practice.) The 24 fps film is simply
played back at 25 fps. The result is that the movie runs slightly faster,
but unless you are an alien, you probably will not notice the difference.
Most PAL DVDs have pitch-corrected audio, so when they are played back at
25 fps things will sound right, even though the audio track (and hence the
whole movie) has a running time that is 4% less than NTSC DVDs.
Filmy DVD PAL, odtwarzanie przy 25 fps, nie wymagają żadnego specjalnego
traktowania.
(Technicznie rzecz ujmując, PAL może być poddany telecine, nazywanemu 2:2
pulldown, ale w praktyce nie jest to problemem.)
Po prostu film 24 fps jest odtwarzany przy 25 fps.
W wyniku tego film jest odtwarzany odrobinkę szybciej, ale jeśli nie masz
nieziemskich zmysłów to tego nie zauważysz.
Większość DVD PAL ma skorygowaną wysokość dźwięku, więc kiedy są odtwarzane
przy 25 fps dźwięk będzie brzmiał poprawnie, mimo tego że ścieżka dźwiekowa
(jak i cały film) jest o 4% krótsza niż DVD NTSC.
</para>
<para>
Because the video in a PAL DVD has not been altered, you need not worry
much about framerate. The source is 25 fps, and your rip will be 25
fps. However, if you are ripping an NTSC DVD movie, you may need to
apply inverse telecine.
Ponieważ film na DVD PAL nie został zmieniony, nie ma powodu za bardzo
przejmować się framerate.
Oryginał ma 25 fps i Twój rip też będzie miał 25 fps.
Jednak jeśli ripujesz film z DVD NTSC możesz być zmuszony do zastosowania
odwrotnego telecine.
</para>
<para>
For movies shot at 24 fps, the video on the NTSC DVD is either telecined
30000/1001, or else it is progressive 24000/1001 fps and intended to be
telecined on-the-fly by a DVD player. On the other hand, TV series are usually
only interlaced, not telecined. This is not a hard rule: some TV series
are interlaced (such as Buffy the Vampire Slayer) whereas some are a
mixture of progressive and interlaced (such as Angel, or 24).
Dla filmów nagrywanych przy 24 fps obraz na DVD NTSC jest albo poddany telecine
na 30000/1001 albo jest progresywny przy 24000/1001 i&nbsp;przeznaczony do poddania
telecine w locie przez odtwarzacz DVD.
Z drugiej strony seriale telewizyjne zazwyczaj mają tylko przeplot, nie są poddane telecine.
Nie jest to reguła: Niektóre seriale (na przykład Buffy Łowca Wampirów) mają
przeplot, a inne są mieszanką progresywnego i&nbsp;przeplotu (Angel, 24).
</para>
<para>
It is highly recommended that you read the section on
Jest wysoce zalecane żebyś przeczytał sekcję
<!-- TODO przetłumaczyć tytuł -->
<link linkend="menc-feat-telecine">How to deal with telecine and interlacing in NTSC DVDs</link>
to learn how to handle the different possibilities.
żeby dowiedzieć się jak sobie radzić z&nbsp;różnymi możliwościami.
</para>
<para>
However, if you are mostly just ripping movies, likely you are either
dealing with 24 fps progressive or telecined video, in which case you can
use the <option>pullup</option> filter <option>-vf
pullup,softskip</option>.
Jednak jeśli zazwyczaj tylko ripujesz filmy, prawdopodobnie masz doczynienia
z filmem 24 fps progresywnym lub poddanym telecine, a w takim przypadku możesz
użyć filtra <option>pullup</option> podając parametr
<option>-vf pullup,softskip</option>.
</para>
</sect2>
<!-- ********** -->
<!-- synced 'till here -->
<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-encoding-interlaced">
<title>Encoding interlaced video</title>