mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2025-03-11 08:37:59 +00:00
Another part of sync to 27843
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@28034 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
649e7d30c6
commit
11c6b99a32
@ -1096,137 +1096,141 @@ rozdzielczości DVD) żeby dobrze wyglądać.
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
<!-- synced 'till here -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-filtering">
|
||||
<title>Filtering</title>
|
||||
<title>Filtrowanie</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Learning how to use <application>MEncoder</application>'s video filters
|
||||
is essential to producing good encodes.
|
||||
All video processing is performed through the filters -- cropping,
|
||||
scaling, color adjustment, noise removal, sharpening, deinterlacing,
|
||||
telecine, inverse telecine, and deblocking, just to name a few.
|
||||
Along with the vast number of supported input formats, the variety of
|
||||
filters available in <application>MEncoder</application> is one of its
|
||||
main advantages over other similar programs.
|
||||
Bardzo ważne do robienia dobrych kodowań jest nauczenie się posługiwania
|
||||
systemem filtrów <application>MEncodera</application>.
|
||||
Całe przetwarzanie video jest wykonywane przez filtry – kadrowanie, skalowanie,
|
||||
dopasowywanie kolorów, usuwanie szumu, telecine, odwrócone telecine, usuwanie
|
||||
bloków żeby wymienić choć część.
|
||||
Poza dużą ilością obsługiwanych formatów wejściowych to właśnie zakres
|
||||
dostępnych filtrów jest jedną z głównych przewag
|
||||
<application>MEncodera</application> nad podobnymi programami.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Filters are loaded in a chain using the -vf option:
|
||||
Filtry są ładowane do łańcucha przy pomocy opcji -vf:
|
||||
|
||||
<screen>-vf filter1=options,filter2=options,...</screen>
|
||||
<screen>-vf filtr1=opcje,filtr2=opcje,...</screen>
|
||||
|
||||
Most filters take several numeric options separated by colons, but
|
||||
the syntax for options varies from filter to filter, so read the man
|
||||
page for details on the filters you wish to use.
|
||||
Większość filtrów przyjmuje kilka parametrów numerycznych oddzielanych
|
||||
dwukropkami, ale dokładna składnia zależy od filtru więc szczegóły odnośnie
|
||||
filtrów, które chcesz zastosować, znajdziesz na stronie man.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Filters operate on the video in the order they are loaded.
|
||||
For example, the following chain:
|
||||
Filtry działają na filmie w kolejnoścy w jakiej zostały załadowane.
|
||||
Na przykład następujący łańcuch:
|
||||
|
||||
<screen>-vf crop=688:464:12:4,scale=640:464</screen>
|
||||
|
||||
will first crop the 688x464 region of the picture with upper-left
|
||||
corner at (12,4), and then scale the result down to 640x464.
|
||||
najpierw skadruje fragment 688x464 filmu z lewym górnym rogiem na pozycji
|
||||
(12,4) a potem zmniejszy rozdzielczość wyniku do 640x464.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Certain filters need to be loaded at or near the beginning of the
|
||||
filter chain, in order to take advantage of information from the
|
||||
video decoder that will be lost or invalidated by other filters.
|
||||
The principal examples are <option>pp</option> (postprocessing, only
|
||||
when it is performing deblock or dering operations),
|
||||
<option>spp</option> (another postprocessor to remove MPEG artifacts),
|
||||
<option>pullup</option> (inverse telecine), and
|
||||
<option>softpulldown</option> (for converting soft telecine to hard telecine).
|
||||
Niektóre filtry trzeba ładować na początku lub blisko początku łańcucha,
|
||||
ponieważ korzystają one z informacji którą następne filtry mogą zgubić lub
|
||||
unieważnić.
|
||||
Sztandarowym przykłądem jest <option>pp</option> (postprocessing, tylko gdy
|
||||
wykonuje operacje usuwania bloków lub pierścieni),
|
||||
<option>spp</option> (inny postprocessor do usuwania artefaktów MPEG),
|
||||
<option>pullup</option> (odwrócone telecine) i
|
||||
<option>softpulldown</option> (konwertuje miękkie telecine na twarde).
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
In general, you want to do as little filtering as possible to the movie
|
||||
in order to remain close to the original DVD source. Cropping is often
|
||||
necessary (as described above), but avoid to scale the video. Although
|
||||
scaling down is sometimes preferred to using higher quantizers, we want
|
||||
to avoid both these things: remember that we decided from the start to
|
||||
trade bits for quality.
|
||||
W ogólności chcesz przeprowadzać jak najmniej filtrowania żeby film pozostał
|
||||
możliwie bliski oryginałowi.
|
||||
Kadrowanie często jest niezbęne (jak opisano powyżej) ale staraj się uniknąć
|
||||
skalowania.
|
||||
Chociaż czasami zmniejszenie rozdzielczości jest lepszym wyjściem niż użycie
|
||||
wyższego kwantyzatora, chcemy uniknąć obu: pamiętajmy, że od początku
|
||||
zdecydowaliśmy się wybrać jakość kosztem wielkości.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Also, do not adjust gamma, contrast, brightness, etc. What looks good
|
||||
on your display may not look good on others. These adjustments should
|
||||
be done on playback only.
|
||||
Nie należy też dostosowywać gammy, kontrastu, jasności itp.
|
||||
Co wygląda dobrze na Twoim ekranie może nie być tak dobre na innych.
|
||||
Takie dostrojenia powinny być wykonywane tylko przy odtwarzaniu.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
One thing you might want to do, however, is pass the video through a
|
||||
very light denoise filter, such as <option>-vf hqdn3d=2:1:2</option>.
|
||||
Again, it is a matter of putting those bits to better use: why waste them
|
||||
encoding noise when you can just add that noise back in during playback?
|
||||
Increasing the parameters for <option>hqdn3d</option> will further
|
||||
improve compressibility, but if you increase the values too much, you
|
||||
risk degrading the image visibly. The suggested values above
|
||||
(<option>2:1:2</option>) are quite conservative; you should feel free to
|
||||
experiment with higher values and observe the results for yourself.
|
||||
Jedną rzeczą którą możesz chcieć zrobić, jest przepuszczenie filmu przez bardzo
|
||||
lekkie usuwanie szumów, takie jak <option>-vf hqdn3d=2:1:2</option>.
|
||||
Znów, to kwestia lepszego zastosowania bitów: po co marnować je na zakodowanie
|
||||
szumu skoro można dodać ten szum przy odtwarzaniu?
|
||||
Zwiększenie parametrów dla <option>hqdn3d</option> jeszcze bardziej poprawi
|
||||
kompresowalność, ale jeśli przesadzisz to zauważalnie zniekształcisz obraz.
|
||||
Wartości sugerowane powyżej (<option>2:1:2</option>) są dość konserwatywne; nie
|
||||
bój się eksperymentować z wyższymi wartościami i samemu oceniać wyniki.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-interlacing">
|
||||
<title>Interlacing and Telecine</title>
|
||||
<title>Przeplot i telecine</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Almost all movies are shot at 24 fps. Because NTSC is 30000/1001 fps, some
|
||||
processing must be done to this 24 fps video to make it run at the correct
|
||||
NTSC framerate. The process is called 3:2 pulldown, commonly referred to
|
||||
as telecine (because pulldown is often applied during the telecine
|
||||
process), and, naively described, it works by slowing the film down to
|
||||
24000/1001 fps, and repeating every fourth frame.
|
||||
Prawie wszystkie filmy są kręcone przy 24 fps.
|
||||
Ponieważ NTSC ma 30000/1001 fps potrzebna jest pewna przeróbka żeby film 24 fps
|
||||
mógł być wyświetlany z prawidłową szybkością NTSC.
|
||||
Ten proces nazywa się 3:2 pulldown, często zwany też telecine (ponieważ jest
|
||||
używany przy konwersji z kina do telewizji) i, w uproszczeniu, jest to
|
||||
spowolnienie filmu do 24000/1001 fps i powtórzenie co czwartej klatki.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
No special processing, however, is done to the video for PAL DVDs, which
|
||||
run at 25 fps. (Technically, PAL can be telecined, called 2:2 pulldown,
|
||||
but this does not become an issue in practice.) The 24 fps film is simply
|
||||
played back at 25 fps. The result is that the movie runs slightly faster,
|
||||
but unless you are an alien, you probably will not notice the difference.
|
||||
Most PAL DVDs have pitch-corrected audio, so when they are played back at
|
||||
25 fps things will sound right, even though the audio track (and hence the
|
||||
whole movie) has a running time that is 4% less than NTSC DVDs.
|
||||
Filmy DVD PAL, odtwarzanie przy 25 fps, nie wymagają żadnego specjalnego
|
||||
traktowania.
|
||||
(Technicznie rzecz ujmując, PAL może być poddany telecine, nazywanemu 2:2
|
||||
pulldown, ale w praktyce nie jest to problemem.)
|
||||
Po prostu film 24 fps jest odtwarzany przy 25 fps.
|
||||
W wyniku tego film jest odtwarzany odrobinkę szybciej, ale jeśli nie masz
|
||||
nieziemskich zmysłów to tego nie zauważysz.
|
||||
Większość DVD PAL ma skorygowaną wysokość dźwięku, więc kiedy są odtwarzane
|
||||
przy 25 fps dźwięk będzie brzmiał poprawnie, mimo tego że ścieżka dźwiekowa
|
||||
(jak i cały film) jest o 4% krótsza niż DVD NTSC.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Because the video in a PAL DVD has not been altered, you need not worry
|
||||
much about framerate. The source is 25 fps, and your rip will be 25
|
||||
fps. However, if you are ripping an NTSC DVD movie, you may need to
|
||||
apply inverse telecine.
|
||||
Ponieważ film na DVD PAL nie został zmieniony, nie ma powodu za bardzo
|
||||
przejmować się framerate.
|
||||
Oryginał ma 25 fps i Twój rip też będzie miał 25 fps.
|
||||
Jednak jeśli ripujesz film z DVD NTSC możesz być zmuszony do zastosowania
|
||||
odwrotnego telecine.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
For movies shot at 24 fps, the video on the NTSC DVD is either telecined
|
||||
30000/1001, or else it is progressive 24000/1001 fps and intended to be
|
||||
telecined on-the-fly by a DVD player. On the other hand, TV series are usually
|
||||
only interlaced, not telecined. This is not a hard rule: some TV series
|
||||
are interlaced (such as Buffy the Vampire Slayer) whereas some are a
|
||||
mixture of progressive and interlaced (such as Angel, or 24).
|
||||
Dla filmów nagrywanych przy 24 fps obraz na DVD NTSC jest albo poddany telecine
|
||||
na 30000/1001 albo jest progresywny przy 24000/1001 i przeznaczony do poddania
|
||||
telecine w locie przez odtwarzacz DVD.
|
||||
Z drugiej strony seriale telewizyjne zazwyczaj mają tylko przeplot, nie są poddane telecine.
|
||||
Nie jest to reguła: Niektóre seriale (na przykład Buffy Łowca Wampirów) mają
|
||||
przeplot, a inne są mieszanką progresywnego i przeplotu (Angel, 24).
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
It is highly recommended that you read the section on
|
||||
Jest wysoce zalecane żebyś przeczytał sekcję
|
||||
<!-- TODO przetłumaczyć tytuł -->
|
||||
<link linkend="menc-feat-telecine">How to deal with telecine and interlacing in NTSC DVDs</link>
|
||||
to learn how to handle the different possibilities.
|
||||
żeby dowiedzieć się jak sobie radzić z różnymi możliwościami.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
However, if you are mostly just ripping movies, likely you are either
|
||||
dealing with 24 fps progressive or telecined video, in which case you can
|
||||
use the <option>pullup</option> filter <option>-vf
|
||||
pullup,softskip</option>.
|
||||
Jednak jeśli zazwyczaj tylko ripujesz filmy, prawdopodobnie masz doczynienia
|
||||
z filmem 24 fps progresywnym lub poddanym telecine, a w takim przypadku możesz
|
||||
użyć filtra <option>pullup</option> podając parametr
|
||||
<option>-vf pullup,softskip</option>.
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<!-- ********** -->
|
||||
<!-- synced 'till here -->
|
||||
|
||||
<sect2 id="menc-feat-dvd-mpeg4-encoding-interlaced">
|
||||
<title>Encoding interlaced video</title>
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user