mirror of
https://github.com/mpv-player/mpv
synced 2025-01-18 04:51:52 +00:00
sync with r21186
git-svn-id: svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk@21188 b3059339-0415-0410-9bf9-f77b7e298cf2
This commit is contained in:
parent
13e3788b04
commit
0b95f7d0f9
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
.\" synced with r21026
|
||||
.\" synced with r21186
|
||||
.\" Encoding: iso-8859-1
|
||||
.\" MPlayer (C) 2000-2006 MPlayer Team
|
||||
.\" The English man page was/is done by Gabucino, Diego Biurrun, Jonas Jermann
|
||||
@ -2044,7 +2044,7 @@ les sous-titres.
|
||||
phrases au lieu de la fin.
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-font <chemin vers le fichier font.desc> (OSD uniquement)
|
||||
.B \-font <chemin vers le fichier font.desc>
|
||||
Recherche les polices OSD/\:SUB dans un répertoire particulier
|
||||
(par défaut pour les polices normales: ~/\:.mplayer/\:font/\:font.desc,
|
||||
pour les polices FreeType: ~/.mplayer/\:subfont.ttf).
|
||||
@ -2143,7 +2143,7 @@ Joue un fichier Matroska avec les sous-titres japonais.
|
||||
.PD 1
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-spuaa <mode> (OSD uniquement)
|
||||
.B \-spuaa <mode>
|
||||
Mode d'anti-crénelage/\:redimmensionnement pour DVD/\:VobSub.
|
||||
Une valeur de 16 peut être ajouté à mode pour forcer le redimmensionnement
|
||||
même si la trame originale et la trame redimmensionnée correspondent déjà, par
|
||||
@ -2165,7 +2165,7 @@ utilise le flou gaussien swscaler (tr
|
||||
.PD 1
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-spualign <-1\-2> (OSD uniquement)
|
||||
.B \-spualign <-1\-2>
|
||||
Définit l'alignement des sous-titres SPU (DVD/\:VobSub).
|
||||
.PD 0
|
||||
.RSs
|
||||
@ -2181,7 +2181,7 @@ Aligner en bas.
|
||||
.PD 1
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-spugauss <0.0\-3.0> (OSD uniquement)
|
||||
.B \-spugauss <0.0\-3.0>
|
||||
Paramètre de Variance du gaussien utilisé par \-spuaa 4.
|
||||
L'accroître augmente le flou (par défaut\ : 1.0).
|
||||
.
|
||||
@ -2233,7 +2233,7 @@ D
|
||||
Utilisé pour débogage.
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-subalign <0\-2> (OSD uniquement)
|
||||
.B \-subalign <0\-2>
|
||||
Définit quel bord des sous-titres doit être aligné à la
|
||||
hauteur définie par \-subpos.
|
||||
.PD 0
|
||||
@ -2358,13 +2358,13 @@ Uniquement pour les fichiers de sous-titres bas
|
||||
comme le format MicroDVD.
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-subpos <0\-100> (utile avec \-vf expand) (OSD uniquement)
|
||||
.B \-subpos <0\-100> (utile avec \-vf expand)
|
||||
Définit la position des sous-titres sur l'écran.
|
||||
Cette valeur est la position verticale des sous-titres en % de la hauteur
|
||||
de l'écran.
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B \-subwidth <10\-100> (OSD uniquement)
|
||||
.B \-subwidth <10\-100>
|
||||
Définit la largeur maximum des sous-titres sur l'écran.
|
||||
Utile pour la sortie TV.
|
||||
La valeur est la largeur des sous-titres en % de la largeur de l'écran.
|
||||
@ -10190,8 +10190,12 @@ Des valeurs plus grandes demandent des tampons plus grands, et est
|
||||
découragé.
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B format=<mpeg1 | mpeg2 | xvcd | xsvcd | dvd>
|
||||
le format de flux (par défaut\ : mpeg2)
|
||||
.B format=<mpeg1 | mpeg2 | xvcd | xsvcd | dvd | pes1 | pes2>
|
||||
le format de flux (par défaut\ : mpeg2).
|
||||
Les formats pes1 et pes2 sont vraiment barbares (pas d'en-tête pour
|
||||
les paquets et pas de "remplissage" (padding)), mais les VRD
|
||||
(enregistreur vidéo de salon) les utilisent\ ;
|
||||
ne les utilisez pas à moins que vous sachier vraiment ce que vous faites.
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
.B size=<jusqu'à 65535>
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user