2006-04-26 20:22:36 +00:00
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
2006-09-06 13:26:10 +00:00
<!-- in sync with r19715 -->
2006-04-26 20:22:36 +00:00
<chapter id= "faq" xreflabel= "FAQ" >
2006-09-06 13:22:30 +00:00
<title > H<EFBFBD> ufig gestellte Fragen</title>
<qandaset defaultlabel= "qanda" >
<qandadiv id= "faq-development" >
<title > Entwicklung</title>
<qandaentry >
<question >
<para >
Wie erstelle ich einen ordentlichen Patch f<> r <application > MPlayer</application> ?
</para>
</question>
<answer >
<para >
Wir haben ein <ulink url= "../../tech/patches.txt" > kurzes Dokument</ulink> (englisch)
verfasst, das alle n<> tigen Details beschreibt. Bitte folge den Anweisungen.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Wie <20> bersetze ich <application > MPlayer</application> in eine andere Sprache?
</para>
</question>
<answer >
<para >
Lies die <ulink url= "../../tech/translations.txt" > HOWTO f<> r <20> bersetzungen</ulink>
(englisch), sie sollte alles erkl<6B> ren. Weitere Hilfe kannst du auf der
<ulink url= "http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations" > MPlayer-translations</ulink> -Mailing-Liste
bekommen.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Wie kann ich die <application > MPlayer</application> -Entwicklung unterst<73> tzen?
</para>
</question>
<answer >
<para >
Wir sind mehr als gl<67> cklich <20> ber Hardware- und Software<ulink url= "http://www.mplayerhq.hu/donations.html" > spenden</ulink> .
Sie helfen uns, <application > MPlayer</application> immer weiter zu verbessern.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Wie kann ich <application > MPlayer</application> -Entwickler werden?
</para>
</question>
<answer >
<para >
Programmierer und Leute, die Dokumentation schreiben, sind immer willkommen. Lies die
<ulink url= "../../tech/" > technische Dokumentation</ulink> (englisch), um einen ersten
Eindruck zu bekommen. Du solltest dich dann auf der Mailing-Liste
<ulink url= "http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng" > MPlayer-dev-eng</ulink>
anmelden und mit dem Programmieren beginnen. Wenn du bei der Dokumentation aushelfen m<> chtest,
schlie<69> e dich der
<ulink url= "http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs" > MPlayer-docs</ulink> -Mailing-Liste an.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Warum benutzt ihr kein autoconf/automake?
</para>
</question>
<answer >
<para >
Wir haben ein selbstgeschriebenes modulares Buildsystem. Es leistet ausreichend gute Arbeit, warum
also wechseln? Davon abgesehen m<> gen wir die auto*-Tools nicht, wie
<ulink url= "http://freshmeat.net/articles/view/889/" > andere Leute auch</ulink> .
</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id= "faq-compilation-installation" >
<title > Compilierung und Installation</title>
<qandaentry >
<question >
<para >
Compilierung bricht mit einer Fehlermeldung ab, und <application > gcc</application>
gibt irgendeine kryptische Nachricht aus, die den Ausdruck
<systemitem > internal compiler error</systemitem> oder
<systemitem > unable to find a register to spill</systemitem> enth<74> lt.
</para>
</question>
<answer >
<para >
Du bist <20> ber einen Fehler in <application > gcc</application> gestolpert. Bitte
<ulink url= "http://gcc.gnu.org/bugs.html" > berichte diesen dem gcc-Team</ulink> ,
nicht uns. Aus irgendeinem Grund geschieht es h<> ufiger, dass <application > MPlayer</application>
Compiler-Fehler hervorruft. Nichtsdestotrotz k<> nnen wir diese nicht beheben, und
wir f<> gen unserem Sourcecode keine Umgehungen hinzu.
Halte dich an eine Compiler-Version, von der bekannt ist, dass sie stabil l<> uft,
oder update regelm<6C> <6D> ig, um dieses Problem zu vermeiden.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Gibt es Bin<69> rpakete (RPM/Debian) von <application > MPlayer</application> ?
</para>
</question>
<answer >
<para >
Siehe Abschnitte <link linkend= "debian" > Debian</link> und <link linkend= "rpm" > RPM</link>
f<> r Details.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Wie kann ich einen 32bit-<application > MPlayer</application> auf einem 64bit Athlon erstellen?
</para>
</question>
<answer >
<para >
Probiere folgende configure-Optionen:
<screen > /configure --target=athlon_xp --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib </screen>
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Configure endet mit diesem Text, und <application > MPlayer</application> compiliert nicht!
<screen > Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</screen>
</para>
</question>
<answer >
<para >
Dein gcc ist nicht richtig installiert, <20> berpr<70> fe die Datei <filename > configure.log</filename>
f<> r Details.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Ich habe eine Matrox G200/G400/G450/G550, wie benutze/compiliere ich den
<systemitem > mga_vid</systemitem> -Treiber?
</para>
</question>
<answer >
<para >
Lies den Abschnitt <link linkend= "mga_vid" > mga_vid</link> .
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
W<> hrend 'make' beschwert sich <application > MPlayer</application> <20> ber fehlende X11-Bibliotheken.
Das verstehe ich nicht, ich <emphasis > habe doch</emphasis> X11 installiert!?
</para>
</question>
<answer >
<para >
... dir fehlen aber die X11-Entwicklerpakete. Oder diese sind nicht richtig installiert.
Bei Red Hat werden diese <filename > XFree86-devel*</filename> genannt, bei Debian Woody
<filename > xlibs-dev</filename> und bei Debian Sarge <filename > libx11-dev</filename> .
<20> berpr<70> fe auch, ob die Symlinks
<filename class= "directory" > /usr/X11</filename> und
<filename class= "directory" > /usr/include/X11</filename> existieren
(das kann ein Problem auf Mandrake-Systemen sein).
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Erstellen unter Mac OS 10.3 f<> hrt zu vielen Linker-Fehlern
</para>
</question>
<answer >
<para >
Der Linker-Fehler, den du erf<72> hrst, sieht h<> chstwahrscheinlich etwa so aus:
<screen >
ld: Undefined symbols:
_LLCStyleInfoCheckForOpenTypeTables referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices
_LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices
</screen>
Dieses Problem ist das Ergebnis der Tatsache, dass Apple-Entwickler 10.4 benutzen, um ihre
Software zu compilieren und gleichzeitig die Bin<69> rdateien via Softwareupdate an Benutzer
von 10.3 weitergeben.
Die undefinierten Symbole sind pr<70> sent unter Mac OS 10.4, jedoch nicht unter 10.3.
Eine L<> sung kann sein, ein Downgrade zu QuickTime 7.0.1 durchzuf<75> hren.
Hier ist eine bessere L<> sung:
</para>
<para >
Besorg dir eine
<ulink url= "http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html" > <EFBFBD> ltere Kopie des Frameworks</ulink> .
Dies liefert dir eine komprimierte Datei, die die Frameworks QuickTime 7.0.1 und
QuartzCore 10.3.9 enth<74> lt.
</para>
<para >
Extrahiere die Dateien irgendwohin au<61> erhalb deines System-Ordners (installiere diese
Frameworks also nicht nach z.B.
<filename class= "directory" > /System/Library/Frameworks</filename> !
Die Benutzung dieser <20> lteren Kopie ist nur dazu da, die Linker-Fehler zu umgehen!)
<screen >
gunzip < CompatFrameworks.tgz | tar xvf -
</screen>
In der Datei config.mak solltest du
<systemitem > -F/Pfad/in/den/du/entpackt/hast</systemitem> der Variable
<systemitem > OPTFLAGS</systemitem> anh<6E> ngen.
Wenn du <application > X-Code</application> verwendest, kannst du dieses Framework an Stelle
der systemeigenen ausw<73> hlen.
</para>
<para >
Die resultierende <application > MPlayer</application> -Bin<69> rdatei wird in der Tat das auf deinem
System einstallierte Framework verwenden, wobei dynamische Verkn<6B> pfungen verwendet werden,
die zur Laufzeit aufgel<65> st werden.
(Du kannst das mit <systemitem > otool -l</systemitem> verifizieren).
</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id= "faq-general" >
<title > Allgemeine Fragen</title>
<qandaentry >
<question >
<para >
Gibt es f<> r <application > MPlayer</application> irgendwelche Mailing-Listen?
</para>
</question>
<answer >
<para >
Ja. Siehe Abschnitt <link linkend= "mailinglists" > Mailing-Listen</link> .
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Ich habe einen fiesen Fehler gefunden, als ich versucht habe, mein Lieblingsvideo abzuspielen.
Wen soll ich dar<61> ber informieren?
</para>
</question>
<answer >
<para >
Bitte lies die <link linkend= "bugreports" > Richtlinien zum Berichten von Fehlern</link>
und folge den Anweisungen.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Ich habe Probleme beim Abspielen von Dateien mit dem ...-Codec. Kann ich sie verwenden?
</para>
</question>
<answer >
<para >
<20> berpr<70> fe den <ulink url= "../../codecs-status.html" > Codec-Status</ulink> ,
wenn der deinen Codec nicht enth<74> lt, lies die
<link linkend= "codecs" > Codec-Dokumentation</link> , vor allem die
<link linkend= "codec-importing" > HOWTO Codec-Importierung</link> und kontaktiere uns.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Wenn ich die Wiedergabe starte, bekomme ich diese Mitteilung, es scheint aber alles in Ordnung zu sein:
<screen > Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</screen>
</para>
</question>
<answer >
<para >
Du ben<65> tigst root-Rechte oder einen speziell konfigurierten Kernel, um den neuen
Zeitgebercode ben<65> tzen zu k<> nnen. F<> r Details siehe Abschnitt
<link linkend= "rtc" > RTC</link> der Dokumentation.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Wie kann ich einen Screenshot machen?
</para>
</question>
<answer >
<para >
Du musst einen Videoausgabetreiber verwenden, der kein Overlay benutzt, um einen
Screenshot machen zu k<> nnen. Unter X11 wird <option > -vo x11</option> reichen,
unter Windows funktioniert <option > -vo directx:noaccel</option> .
</para>
<para >
Alternativ kannst du <application > MPlayer</application> mit dem
<systemitem > screenshot</systemitem> -Videofilter starten
(<option > -vf screenshot</option> ) und dann <keycap > s</keycap> dr<64> cken, um
einen Screenshot zu machen.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Was bedeuten die Zahlen der Statuszeile?
</para>
</question>
<answer >
<para >
Beispiel:
<screen > A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x</screen>
<variablelist >
<varlistentry > <term > <systemitem > A: 2.1</systemitem> </term>
<listitem > <para > Audioposition in Sekunden</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry > <term > <systemitem > V: 2.2</systemitem> </term>
<listitem > <para > Videoposition in Sekunden</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry > <term > <systemitem > A-V: -0.167</systemitem> </term>
<listitem > <para > Audio-Video-Unterschied in Sekunden (Verz<72> gerung)</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry > <term > <systemitem > ct: 0.042</systemitem> </term>
<listitem > <para > insgesamt abgearbeitete A/V-Synchronisation</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry > <term > <systemitem > 57/57</systemitem> </term>
<listitem > <para > wiedergegebene/decodierte Frames (z<> hlend vom letzten Spulen)</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry > <term > <systemitem > 41%</systemitem> </term>
<listitem > <para > CPU-Auslastung durch Videocodec
(f<> r Rendern in Scheiben und direktes Rendern
schlie<69> t dies video_out mit ein)</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry > <term > <systemitem > 0%</systemitem> </term>
<listitem > <para > CPU-Auslastung durch video_out</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry > <term > <systemitem > 2.6%</systemitem> </term>
<listitem > <para > CPU-Auslastung durch Audiocodec in Prozent</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry > <term > <systemitem > 0</systemitem> </term>
<listitem > <para > wieviele Frames ausgelassen wurden,
um die A/V-Synchronisation beizubehalten</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry > <term > <systemitem > 4</systemitem> </term>
<listitem > <para > aktuelles Postprocessing-Level
(bei Benutzung der Option <option > -autoq</option> )</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry > <term > <systemitem > 49%</systemitem> </term>
<listitem > <para > aktuell benutzte Cachegr<67> <72> e (um die 50% ist normal)</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry > <term > <systemitem > 1.00x</systemitem> </term>
<listitem > <para > Wiedergabegeschwindigkeit als Faktor der
originalen Geschwindigkeit</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
Die meisten davon existieren zu Debugzwecken, benutze die Option
<option > -quiet</option> , um sie verschwinden zu lassen.
Eventuell f<> llt dir auf, dass die CPU-Auslastung durch video_out bei manchen
Dateien null (0%) ist.
Dies liegt daran, dass es direkt vom Codec aufgerufen wird und nicht gemessen
werden kann. Wenn du die video_out-Geschwindigkeit wissen m<> chtest, vergleiche
den Unterschied beim Abspielen mit <option > -vo null</option> und deinem normalen
Videoausgabetreiber.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Es gibt Fehlermeldungen, die sagen, dass eine Datei nicht gefunden wurde:
<filename > /usr/local/lib/codecs/</filename> ...
</para>
</question>
<answer >
<para >
Lade die Bin<69> rcodecs von unserer
<ulink url= "http://www.mplayerhq.hu/design7/codecs.html" > Codecs-Seite</ulink>
herunter und installiere sie.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Wie kann ich daf<61> r sorgen, dass sich
<application > MPlayer</application> die Optionen merkt,
die ich f<> r eine bestimmte Datei
wie zum Beispiel <filename > movie.avi</filename> verwende?
</para>
</question>
<answer >
<para >
Erstelle eine Datei namens <filename > movie.avi.conf</filename> mit den dateispezifischen
Optionen darin und lege sie im Verzeichnis
<filename class= "directory" > ~/.mplayer</filename> oder im selben Verzeichnis, in der
sich auch die Datei befindet, ab.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Untertitel sind sind sehr schick, die sch<63> nsten, die ich je gesehen haben, aber
sie verlangsamen die Wiedergabe! Ich wei<65> , es ist unwahrscheinlich...
</para>
</question>
<answer >
<para >
Editiere die Datei <filename > config.h</filename> nach dem Ausf<73> hren von
<filename > ./configure</filename> und ersetze
<systemitem > #undef FAST_OSD</systemitem> durch
<systemitem > #define FAST_OSD</systemitem> .
Compiliere dann erneut.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Ich kann nicht auf das GUI-Men<65> zugreifen! Ich mache einen Rechtsklick, aber ich kann
auf keine Men<65> eintr<74> ge zugreifen!
</para>
</question>
<answer >
<para >
Benutzt du FVWM? Versuche folgendes:
<orderedlist >
<listitem > <para > Start -> Einstellungen -> Konfiguration -> Basiskonfiguration</para> </listitem>
<listitem > <para > Setze <systemitem > Use Applications position hints</systemitem>
auf <systemitem > Ja</systemitem> </para> </listitem>
</orderedlist>
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Wie kann ich <application > MPlayer</application> im Hintergrund ausf<73> hren?
</para>
</question>
<answer >
<para >
Benutze:
<screen > mplayer <replaceable > Optionen</replaceable> <replaceable > dateiname</replaceable> < /dev/null & </screen>
</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id= "faq-playback" >
<title > Probleme bei der Wiedergabe</title>
<qandaentry >
<question >
<para >
Ich kann den Grund f<> r ein merkw<6B> rdiges Wiedergabeproblem nicht festnageln.
</para>
</question>
<answer >
<para >
Hast du eine <20> briggebliebene <filename > codecs.conf</filename> -Datei in
<filename > ~/.mplayer/</filename> , <filename > /etc/</filename> ,
<filename > /usr/local/etc/</filename> oder einem <20> hnlichen Ort?
Entferne sie, eine veraltete <filename > codecs.conf</filename> -Datei kann obskure
Probleme verursachen und ist nur f<> r Entwickler zum Zwecke der Codecunterst<73> tzung
gedacht. Sie <20> berschreibt die internen Codeceinstellungen von
<application > MPlayer</application> und wird gro<72> es Chaos anrichten, wenn in neueren
Programmversionen inkompatible <20> nderungen gemacht wurden. Wenn die nicht gerade von
Experten genutzt wird, ist sie ein Rezept f<> r Disaster, die in Form von scheinbar zuf<75> lligen
und schwer lokalisierbaren Abst<73> rzen und Wiedergabeproblemen auftreten.
Wenn du sie noch irgendwo in deinem System hast, solltest du sie jetzt entfernen.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Wie schaffe ich es, dass Untertitel auf den schwarzen R<> ndern um einen Film erscheinen?
</para>
</question>
<answer >
<para >
Benutze den Videofilter <systemitem > expand</systemitem> , um den Bereich zu vergr<67> <72> ern,
auf dem der Film vertikal dargestellt wird, und platziere den Film am oberen Rand,
zum Beispiel:
<screen > mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1</screen>
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Wie kann ich Audio-/Untertitel-Spuren einer DVD, einer OGM-, Matroska oder NUT-Datei ausw<73> hlen?
</para>
</question>
<answer >
<para >
Du musst die Option <option > -aid</option> (Audio-ID) oder <option > -alang</option>
(Audiosprache), <option > -sid</option> (Untertitel-ID) oder <option > -slang</option>
(Untertitelsprache) verwenden, zum Beispiel:
<screen >
<!-- --> mplayer -alang ger -slang ger <replaceable > beispiel.mkv</replaceable>
<!-- --> mplayer -aid 1 -sid 1 <replaceable > beispiel.mkv</replaceable>
<!-- --> </screen>
Um zu sehen, welche verf<72> gbar sind:
<screen >
<!-- --> mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable > dateiname</replaceable> | grep sid
<!-- --> mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable > dateiname</replaceable> | grep aid
<!-- --> </screen>
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Ich versuche, einen zuf<75> lligen Stream vom Internet abspielen, aber es funktioniert nicht.
</para>
</question>
<answer >
<para >
Versuche, den Stream mit der Option <option > -playlist</option> abzuspielen.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Ich habe einen Film aus einem P2P-Netzwerk runtergeladen, aber er funktioniert nicht!
</para>
</question>
<answer >
<para >
Deine Datei ist h<> chstwahrscheinlich kaputt oder Fake. Wenn du sie von einem Freund
hast, und er sagt, dass sie funktioniert, versuche, die <application > md5sum</application> -Hashes
zu vergleichen.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Ich habe Probleme dabei, die Untertitel anzeigen zu lassen, Hilfe!!
</para>
</question>
<answer >
<para >
Stelle sicher, dass du die Schriften ordnungsgem<65> <6D> installiert hast. Gehe nochmal die
Schritte im Teil <link linkend= "mpsub-install" > Untertitel und OSD</link> des
Installationsabschnitts durch. Wenn du TrueType-Schriften verwendest, stelle sicher,
dass die <systemitem class= "library" > FreeType</systemitem> -Bibliothek installiert ist.
Andere Dinge schlie<69> en die <20> berpr<70> fung deiner Untertitel in einem Texteditor oder mit
anderen Playern ein. Versuche auch, sie in ein anderes Format zu konvertieren.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Warum funktioniert <application > MPlayer</application> auf Fedora Core nicht?
</para>
</question>
<answer >
<para >
Die Interaktion zwischen Fedora-basiertem exec-shield, prelink und jeglicher
Anwendung, die Windows-DLLs benutzt (so wie <application > MPlayer</application> ),
ist schlecht.
</para>
<para >
Das Problem ist, dass exec-shield die Adressen des Ladens aller Systembibliotheken
randomisiert. Diese Randomisierung geschieht zur prelink-Zeit (einmal alle zwei Wochen).
</para>
<para >
Wenn <application > MPlayer</application> versucht, eine Windows-DLL zu laden, m<> chte
er diese an einer bestimmten Adresse (0x400000) ablegen. Wenn dort schon eine wichtige
Systembibliothek liegt, wird <application > MPlayer</application> abst<73> rzen.
(Ein typisches Symptom w<> re eine Speicherzugriffsverletzung bei dem Versuch,
Windows Media 9 Dateien abzuspielen.)
</para>
<para >
Wenn du dieses Problem hast, gibt es f<> r dich zwei Optionen:
<itemizedlist >
<listitem >
<para > Warte zwei Wochen. Danach k<> nnte es wieder funktionieren.</para>
</listitem>
<listitem >
<para > Linke alle Bin<69> rdateien auf deinem System mit ge<67> nderten prelink-Optionen neu.
Hier sind Schritt-f<> r-Schritt-Anweisungen:
</para>
<para >
<orderedlist >
<listitem > <para > Editiere <filename > /etc/syconfig/prelink</filename> und <20> ndere</para>
<para >
<programlisting > PRELINK_OPTS=-mR</programlisting>
</para>
<para >
zu
<programlisting > PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"</programlisting>
</para>
</listitem>
<listitem > <para > <command > touch /var/lib/misc/prelink.force</command> </para> </listitem>
<listitem >
<para >
<command > /etc/cron.daily/prelink</command>
(Dies linkt alle Anwendungen neu und dauert ne ganze Weile.)
</para>
</listitem>
<listitem >
<para >
<command > execstack -s <replaceable > /Pfad/zu/</replaceable> mplayer</command>
(Dies schaltet exec-shield f<> r die <application > MPlayer</application> -Bin<69> rdatei
ab.)
</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para> </answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
<application > MPlayer</application> bricht ab mit
<screen > MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</screen>
</para>
</question>
<answer >
<para >
Benutze <application > MPlayer</application> nicht auf einer CPU, die sich von der,
auf der er compiliert wurde, unterscheidet, oder compiliere ihn neu mit Erkennung
der CPU zur Laufzeit (<command > ./configure --enable-runtime-cpudetection</command> ).
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Wenn ich versuche, von meinem Empf<70> nger zu lesen, funktioniert das zwar, aber die
Farben sehen komisch aus. Mit anderen Anwendungen funktioniert es.
</para>
</question>
<answer >
<para >
Deine Karte gibt vermutlich manche Farbr<62> ume als unterst<73> tzt an, obwohl sie diese
tats<74> chlich nicht unterst<73> tzt. Versuche es mit YUY2 anstatt der Standardeinstellung
YV12 (siehe Abschnitt <link linkend= "tv-input" > TV</link> ).
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Ich bekomme sehr merkw<6B> rdige Prozentangaben (viel zu hoch), wenn ich Dateien auf
meinem Notebook abspiele.
</para>
</question>
<answer >
<para >
Das ist ein Effekt des Power Managements / Energiesparmodus deines Notebooks (BIOS,
nicht Kernel). Stecke die externe Stromversorgung ein,
<emphasis role= "bold" > bevor</emphasis> du dein Notebook anschaltest.
Du kannst auch probieren, ob dir <ulink url= "http://www.brodo.de/cpufreq/" > cpufreq</ulink>
(eine SpeedStep-Schnittstelle f<> r Linux) weiterhilft.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Die Audio-/Videosynchronisation geht total verloren, wenn ich
<application > MPlayer</application> als root auf meinem Notebook starte.
Als normaler Benutzer funktioniert es normal.
</para>
</question>
<answer >
<para >
Dies ist wieder ein Power Management-Effekt (siehe oben).
Stecke die externe Stromversorgung ein, <emphasis role= "bold" > bevor</emphasis> du
dein Notebook anschaltest, oder probieren die Option <option > -nortc</option> .
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Bei der Wiedergabe eines Films wird dieser pl<70> tzlich rucklig, und ich
bekomme folgende Nachricht:
<screen > Schlecht interleavte AVI-Datei erkannt, wechsele in den -ni Modus!</screen>
</para>
</question>
<answer >
<para >
Schlecht interleavte Dateien und <option > -cache</option> funktionieren nicht gut zusammen.
Probiere <option > -nocache</option> .
</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id= "faq-driver" >
<title > Video-/Audiotreiberprobleme (vo/ao)</title>
<qandaentry >
<question >
<para >
Wenn ich den den Vollbildmodus wechsele, bekomme ich nur schwarze Rahmen um das Bild
und keine wirkliche Skalierung auf Vollbildmodus.
</para>
</question>
<answer >
<para >
Dein Videoausgabetreiber unterst<73> tzt keine Hardwareskalierung, und da Skalierung
in Software unglaublich langsam sein kann, aktiviert <application > MPlayer</application>
diese nicht automatisch. H<> chstwahrscheinlich benutzt du den Videoausgabetreiber
<systemitem > x11</systemitem> anstelle von <systemitem > xv</systemitem> .
Versuche, <option > -vo xv</option> zur Kommandozeile hinzuzuf<75> gen oder lies den Abschnitt
<link linkend= "video" > Video</link> , um mehr <20> ber alternative Videoausgabetreiber
zu erfahren. Die Option <option > -zoom</option> aktiviert Softwareskalierung explizit.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Ich habe <application > MPlayer</application> gerade installiert. Wenn ich eine Videodatei
<20> ffnen m<> chte, verursacht dies einen fatalen Fehler:
<screen > Fehler beim <20> ffnen/Initialisieren des ausgew<65> hlten Videoausgabetreibers (-vo).</screen>
Wie kann ich mein Problem l<> sen?
</para>
</question>
<answer >
<para >
<20> ndere einfach dein Videoausgabeger<65> t. F<> hre den folgenden Befehl aus, um eine Liste
aller verf<72> gbaren Videoausgabetreiber zu erhalten:
<screen > mplayer -vo help</screen>
Nachdem du den richtigen Videoausgabetreiber gew<65> hlt hast, f<> ge ihn
deiner Konfigurationsdatei hinzu. F<> ge
<programlisting > vo = <replaceable > gew<EFBFBD> hlter_vo</replaceable> </programlisting>
zu <filename > ~/.mplayer/config</filename> und/oder
<programlisting > vo_driver = <replaceable > gew<EFBFBD> hlter_vo</replaceable> </programlisting>
zu <filename > ~/.mplayer/gui.conf</filename> hinzu.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Ich habe Probleme mit <replaceable > [dein Fenstermanager]</replaceable> und
Vollbildmodi bei xv/xmga/sdl/x11 ...
</para>
</question>
<answer >
<para >
Lies die <link linkend= "bugreports" > Richtlinien zum Berichten von Fehlern</link> und
schicke uns einen ordnungsgem<65> <6D> en Fehlerbericht.
Probiere auch, mit der Option <option > -fstype</option> zu experimentieren.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Die Audiosynchronisation geht beim Abspielen einer AVI-Datei verloren.
</para>
</question>
<answer >
<para >
Probiere die Option <option > -bps</option> oder <option > -nobps</option> .
Wenn dies nichts verbessert, lies die
<link linkend= "bugreports" > Richtlinien zum Berichten von Fehlern</link>
und lade die Datei zum FTP hoch.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Mein Computer spielt MS DivX AVIs mit Aufl<66> sungen ~ 640x300 und Stereo-MP3-Ton
zu langsam. Wenn ich die Option <option > -nosound</option> verwende,
ist alles ok (aber still).
</para>
</question>
<answer >
<para >
Deine Maschine ist zu langsam, oder dein Soundkartentreiber ist kaputt.
Konsultiere die Dokumentation, um herauszufinden, wie du die Performance verbessern kannst.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Wie kann ich <application > dmix</application> mit <application > MPlayer</application> benutzen?
</para>
</question>
<answer >
<para >
Nachdem du <ulink url= "http://alsa.opensrc.org/index.php?page=DmixPlugin" > asoundrc</ulink>
konfiguriert hast, musst du <option > -ao alsa:device=dmix</option> benutzen.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Ich habe keinen Ton, wenn ich ein Video abspielen m<> chte, und bekomme Fehlermeldungen wie diese:
<screen >
AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy
couldn't open/init audio device -> NOSOUND
Audio: kein Ton!!!
Starte Wiedergabe...<!--
--></screen>
</para>
</question>
<answer >
<para >
L<> uft bei dir KDE oder GNOME mit dem aRts- oder ESD-Soundd<64> mon? Versuche, den
Soundd<64> mon zu deaktivieren oder benutze die Option
<option > -ao arts</option> oder <option > -ao esd</option> , damit
<application > MPlayer</application> aRts oder ESD benutzt.
Vielleicht l<> uft bei dir auch ALSA ohne OSS-Emulation. Versuche die ALSA OSS-Kernelmodule
zu laden oder f<> ge <option > -ao alsa</option> deiner Kommandozeile hinzu, um den
ALSA-Audioausgabetreiber direkt zu verwenden.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Beim Start von <application > MPlayer</application> unter KDE bekomme ich nur ein
schwarzes Bild, und nichts geschieht. Nach ungef<65> hr einer Minute beginnt die Wiedergabe.
</para>
</question>
<answer >
<para >
Der aRts-Soundd<64> mon von KDE blockiert das Audioger<65> t. Warte entweder, bis das Video startet
oder deaktiviere den aRts-D<> mon im Kontrollzentrum. Wenn du aRts-Sound benutzen m<> chtest,
weise die Audioausgabe durch unseren nativen aRts-Audiotreiber an
(<option > -ao arts</option> ). Wenn dies fehlschl<68> gt oder nicht eincompiliert ist, probiere SDL
(<option > -ao sdl</option> ) und stelle sicher, dass dein SDL aRts-Sound verarbeiten kann.
Eine weitere Option ist, <application > MPlayer</application> mit artsdsp zu starten.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Ich habe A/V-Synchronisationsprobleme. Manche meiner AVIs werden gut wiedergegeben,
manche aber mit doppelter Geschwindigkeit!
</para>
</question>
<answer >
<para >
Deine Soundkarte oder der Soundtreiber ist fehlerhaft. H<> chstwahrscheinlich ist das bei
44100Hz behoben, und du versuchst, eine Datei wiederzugeben, die 22050Hz-Audio
enth<74> lt. Probiere den Audiofilter <systemitem > resample</systemitem> .
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Wenn ich diesen Film abspiele, bekomme ich Audio/Video-Desynchronisation und/oder
<application > MPlayer</application> st<73> rzt mit folgender Nachricht ab:
<screen > DEMUXER: Zu viele (945 in 8390980 bytes) Videopakete im Puffer!</screen>
</para>
</question>
<answer >
<para >
Das kann mehrere Gr<47> nde haben.
<itemizedlist >
<listitem >
<para >
Deine CPU <emphasis > und/oder</emphasis> Grafikkarte <emphasis > und/oder</emphasis>
Bus ist zu langsam. <application > MPlayer</application> zeigt eine Nachricht an,
wenn dies der Fall ist (und der Z<> hler der ausgelassenen Frames schnell hochz<68> hlt).
</para>
</listitem>
<listitem >
<para >
Wenn es ein AVI ist, handelt es sich vielleicht um schlechtes Interleaving, probiere
<option > -ni</option> , um dies zu umgehen.
Es kann sich auch um einen schlechten Header handelt, in diesem Fall kann
<option > -nobps</option> und/oder <option > -mc 0</option> helfen.
</para>
</listitem>
<listitem >
<para >
Dein Soundtreiber ist fehlerhaft. Siehe den <link linkend= "audio" > Abschnitt Audio</link> .
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Wie kann ich die A/V-Desynchronisation beim Spulen durch RealMedia-Streams loswerden?
</para>
</question>
<answer >
<para >
<option > -mc 0.1</option> kann helfen.
</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id= "faq-dvd" >
<title > DVD-Wiedergabe</title>
<qandaentry >
<question >
<para >
Was ist mit DVD-Navigation/-men<65> s?
</para>
</question>
<answer >
<para >
<application > MPlayer</application> unterst<73> tzt keine DVD-Men<65> s, bedingt durch ernsthafte
architektonische Beschr<68> nkungen, die die Verarbeitung von stillstehenden und interaktiven Inhalten
verhindert. Wenn du schicke Men<65> s haben m<> chtest, musst du einen anderen Player wie
<application > xine</application> , <application > vlc</application> oder <application > Ogle</application>
verwenden. Willst du DVD-Navigation in <application > MPlayer</application> sehen, musst du diese
selbst implementieren, sei dir aber dessen bewusst, dass dies eine gr<67> <72> ere Aufgabe ist.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Was ist mit Untertiteln? Kann sie <application > MPlayer</application> darstellen?
</para>
</question>
<answer >
<para >
Ja. Siehe <link linkend= "dvd" > Kapitel DVD</link> .
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Wie kann ich den Regionalcode meines DVD-Laufwerks setzen? Ich habe kein Windows!
</para>
</question>
<answer >
<para >
Benutze das Tool <ulink url= "http://linvdr.org/projects/regionset/" > regionset</ulink> .
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Ich kann keine DVD abspielen, MPlayer h<> ngt oder gibt "Encrypted VOB file!"-Fehler aus.
</para>
</question>
<answer >
<para >
Der Code f<> r die CSS-Entschl<68> sselung funktioniert mit manchen DVD-Laufwerken nicht, wenn der
Regionalcode nicht entsprechend gesetzt ist. Siehe Antwort zur vorigen Frage.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Muss ich (setuid) root sein, um eine DVD abzuspielen?
</para>
</question>
<answer >
<para >
Nein. Du musst jedoch die entsprechenden Rechte f<> r den DVD-Ger<65> teeintrag
(in <filename class= "directory" > /dev/</filename> ) haben.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Ist es m<> glich, nur ausgew<65> hlte Kapitel abzuspielen bzw. zu encodieren?
</para>
</question>
<answer >
<para >
Ja, probiere die Option <option > -chapter</option> .
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Meine DVD-Wiedergabe ist tr<74> ge!
</para>
</question>
<answer >
<para >
Verwende die Option <option > -cache</option> (beschrieben in der Manpage) und versuche, mit dem
Tool <command > hdparm</command> (beschrieben im Kapitel <link linkend= "drives" > CD</link> ), DMA
f<> r das DVD-Laufwerk zu aktivieren.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Ich habe eine DVD mit vobcopy kopiert. Wie kann ich es von meiner Festplatte abspielen/encodieren?
</para>
</question>
<answer >
<para >
Benutze die Option <option > -dvd-device</option> , um auf das Verzeichnis zu zeigen, das die
Dateien enth<74> lt:
<screen > mplayer dvd://1 -dvd-device <replaceable > /Pfad/zum/Verzeichnis</replaceable> </screen>
</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id= "faq-features" >
<title > Feature-Anfragen</title>
<qandaentry >
<question >
<para >
Wenn <application > MPlayer</application> gerade pausiert und ich versuche zu spulen oder eine
andere Taste dr<64> cke, h<> rt der Pausezustand auf. Ich w<> rde gern in einem pausierten Film spulen.
</para>
</question>
<answer >
<para >
Dies ist recht verzwickt zu implementieren, ohne dabei A/V-Synchronisation zu verlieren.
Alle Versuche sind bisher fehlgeschlagen, Patches sind aber willkommen.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Ich m<> chte +/- 1 Frame anstatt 10 Sekunden spulen.
</para>
</question>
<answer >
<para >
Du kannst jeweils einen Frame vorw<72> rtsgehen durch Dr<44> cken von <keycap > .</keycap> .
Wenn der Film nicht pausiert war, wird er danach pausiert (siehe Manpage f<> r Details).
R<> ckw<6B> rts gehen zu k<> nnen wird in naher Zukunft vermutlich nicht implementiert.
</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id= "faq-encoding" >
<title > Encodierung</title>
<qandaentry >
<question >
<para >
Wie kann ich encodieren?
</para>
</question>
<answer >
<para >
Lies den Abschnitt <link linkend= "mencoder" > <application > MEncoder</application> </link> .
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Wie kann ich eine komplette DVD in eine Datei schreiben (dumpen)?
</para>
</question>
<answer >
<para >
Hast du einmal deinen Titel ausgew<65> hlt und sichergestellt, dass
<application > MPlayer</application> ihn richtig abspielt, benutze die Option
<option > -dumpstream</option> .
Zum Beispiel wird
<screen > mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile <replaceable > dvd_dump.vob</replaceable> </screen>
den f<> nften Titel der DVD in die Datei <replaceable > dvd_dump.vob</replaceable> schreiben.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Wie kann ich (S)VCDs automatisch erstellen?
</para>
</question>
<answer >
<para >
Probiere das Script <filename > mencvcd</filename> aus dem Unterverzeichnis <filename class= "directory" > TOOLS</filename> .
Damit kannst du DVDs oder andere Filme automatisch ins VCD- oder SVCD-Format encodieren
und sogar direkt auf CD brennen.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Wie kann ich (S)VCDs erstellen?
</para>
</question>
<answer >
<para >
Neuere Versionen von <application > MEncoder</application> k<> nnen MPEG-2-Dateien direkt erstellen,
die als Basis zur Erstellung einer VCD oder SVCD benutzt werden k<> nnen. Sie k<> nnen vermutlich
direkt auf allen Plattformen abgespielt werden (zum Beispiel, um ein Video eines digitalen Camcorders
mit Freunden zu teilen, die sich nicht so gut mit Computern auskennen).
Bitte lies
<link linkend= "menc-feat-vcd-dvd" > Verwendung von MEncoder zur Erstellung VCD/SVCD/DVD-kompatiblen Dateien</link>
f<> r weitere Details.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Wie kann ich zwei Videodateien zusammenf<6E> gen?
</para>
</question>
<answer >
<para >
MPEG-Dateien k<> nnen mit Gl<47> ck zu einer einzelnen Datei zusammengef<65> gt werden.
F<> r AVI-Dateien kannst du die Unterst<73> tzung von <application > MEncoder</application>
f<> r mehrere Dateien folgenderma<6D> en verwenden:
<screen > mencoder -ovc copy -oac copy -o <replaceable > out.avi</replaceable> <replaceable > datei1.avi</replaceable> <replaceable > datei2.avi</replaceable> </screen>
Das funktioniert jedoch nur f<> r Dateien, die das gleiche Format haben und denselben Codec verwenden.
Du kannst au<61> erdem
<ulink url= "http://fixounet.free.fr/avidemux/" > avidemux</ulink> und
<application > avimerge</application> (Teil von
<ulink url= "http://www.transcoding.org/" > transcode</ulink> )
verwenden.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Wie kann ich AVI-Dateien mit kaputtem Index oder schlechtem Interleaving reparieren?
</para>
</question>
<answer >
<para >
Um zu vermeiden, dass du <option > -idx</option> f<> r das Spulen in AVI-Dateien mit kaputtem Index
oder <option > -ni</option> f<> r die Wiedergabe von AVIs mit schlechtem Interleaving verwenden
musst, benutze den Befehl
<screen > mencoder <replaceable > input.avi</replaceable> -idx -ovc copy -oac copy -o <replaceable > output.avi</replaceable> </screen>
um Video- und Audiostreams in eine neue AVI-Datei zu kopieren, wobei der Index neu generiert
wird und das Interleaving korrigiert wird.
Nat<61> rlich kann dies nicht m<> gliche Fehler in Video- und/oder Audiostreams reparieren.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Wie kann ich das Seitenverh<72> ltnis einer AVI-Datei reparieren?
</para>
</question>
<answer >
<para >
Du kannst so etwas dank der Option <option > -force-avi-aspect</option> von
<application > MEncoder</application> tun, die das im
AVI OpenDML vprp Header gespeicherte Seitenverh<72> ltnis <20> berschreibt. Zum Beispiel:
<screen > mencoder <replaceable > input.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable > output.avi</replaceable> -force-avi-aspect 4/3</screen>
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Wie kann ich ein Backup machen und eine VOB-Datei mit kaputtem Anfang encodieren?
</para>
</question>
<answer >
<para >
Das Hauptproblem bei der Encodierung einer kaputten
<footnote id= 'fn-corrupted-files-or-copy-protection' >
<para >
Zu einem gewissen Ma<4D> k<> nnen bei DVDs verwendete Kopierschutzma<6D> nahmen als korrupter Inhalt verstanden werden.
</para>
</footnote>
VOB-Datei besteht darin, dass es schwierig ist, eine Encodierung mit perfekter A/V-Synchronisation zu erhalten.
Eine Umgehung des Problems ist, den kaputten Teil abzuschneiden und nur den sauberen Teil zu encodieren.
Zuerst musst du herausfinden, wo der saubere Teil beginnt:
<screen > mplayer <replaceable > input.vob</replaceable> -sb <replaceable > nr_der_zu_<EFBFBD> berspringenden_Bytes</replaceable> </screen>
Dann kannst du eine neue Datei anlegen, die nur den sauberen Teil enth<74> lt:
<screen > dd if=<replaceable > input.vob</replaceable> of=<replaceable > output_geschnitten.vob</replaceable> skip=1 ibs=<replaceable > nr_der_zu_<EFBFBD> berspringenden_Bytes</replaceable> </screen>
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Ich kann keine DVD-Untertitel in AVI encodieren!
</para>
</question>
<answer >
<para >
Du musst die Option <option > -sid</option> richtig angeben.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Wie kann ich nur ausgew<65> hlte Kapitel einer DVD encodieren?
</para>
</question>
<answer >
<para >
Benutze die Option <option > -chapter</option> korrekt, wie: <option > -chapter 5-7</option> .
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Ich versuche, mit Dateien der Gr<47> <72> e 2GB+ auf einem VFAT-Dateisystem zu arbeiten. Klappt das?
</para>
</question>
<answer >
<para >
Nein, VFAT unterst<73> tzt keine Dateien gr<67> <72> er als 2GB.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Warum ist die von <application > MEncoder</application> ausgegebene empfohlene Bitrate negativ?
</para>
</question>
<answer >
<para >
Da die Bitrate, mit der du den Ton encodiert hast, zu gro<72> ist, dass der Film auf eine CD zu passt.
<20> berpr<70> fe, ob du libmp3lame ordentlich installiert hast.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Ich kann eine ASF-Datei nicht zu AVI/MPEG-4 (DivX) konvertieren, da sie 1000 fps verwendet.
</para>
</question>
<answer >
<para >
Da ASF eine variable Framerate verwendet, AVI jedoch nur feste, musst du die Option
<option > -ofps</option> manuell setzen.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Wie kann ich Untertitel in die Ausgabedatei packen?
</para>
</question>
<answer >
<para >
<20> bergib einfach <option > -sub < dateiname> </option> (oder <option > -sid</option> , respektive)
an <application > MEncoder</application> .
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Wie kann ich nur Ton von einem Musikvideo encodieren?
</para>
</question>
<answer >
<para >
Dies ist nicht direkt m<> glich, du kannst aber folgendes probieren (beachte das
<emphasis role= "bold" > & </emphasis> am Ende des
<command > mplayer</command> -Befehls):
<screen > <!--
-->mkfifo encode
mplayer -ao pcm -aofile encode dvd://1 &
lame <replaceable > deine Optionen</replaceable> encode music.mp3
rm encode<!--
--></screen>
Dies erlaubt dir, jeden Encoder zu verwenden, nicht nur <application > LAME</application> .
Ersetze im obigen Befehl einfach <command > lame</command> durch den Audioencoder deiner Wahl.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Warum versagen third-party-Player bei dem Versuch, MPEG-4-Filme abzuspielen, die von
<application > MEncoder</application> -Versionen nach 1.0pre7 erstellt wurden?
</para>
</question>
<answer >
<para >
<systemitem class= "library" > libavcodec</systemitem> , die native MPEG-4-Encodierungsbibliothek,
die normalerweise mit <application > MEncoder</application> verf<72> gbar ist,
pflegte den FourCC bei der Encodierung von MPEG-4-Video auf 'DIVX' zu setzen
(der FourCC ist ein AVI-Tag, der die Software angibt, die f<> r die Encodierung benutzt wurde, und bestimmt, welche Software zur Decodierung des Videos verwendet werden soll).
Dies hat viele Menschen dazu veranlasst zu denken, dass
<systemitem class= "library" > libavcodec</systemitem> eine DivX-Encodierungsbibliothek ist,
w<> hrend es sich um eine MPEG-4-Encodierungsbibliothek handelt, die den MPEG-4-Standard
wesentlich besser implementiert, als das DivX tut.
Daher ist der neue Standard-FourCC von <systemitem class= "library" > libavcodec</systemitem>
'FMP4', du kannst dieses Verhalten jedoch mit der <application > MEncoder</application> -Option
<option > -ffourcc</option> <20> berschreiben.
Du kannst den FourCC existierender Dateien auf dieselbe Weise <20> ndern:
<screen > mencoder <replaceable > input.avi</replaceable> -o <replaceable > output.avi</replaceable> -ffourcc XVID</screen>
Beachte, dass dies den FourCC auf XVID anstelle von DIVX <20> ndert.
Dies wird empfohlen, da der FourCC DIVX DivX4 bedeutet, welcher ein sehr einfacher MPEG-4-Codec
ist, w<> hrend DX50 und XVID f<> r volles MPEG-4 (ASP) stehen.
Wenn du den FourCC auf DIVX <20> nderst, kann es daher dazu kommen, dass manch schlechte Software
oder Hardware-Player bei manchen fortgeschrittenen Features, die
<systemitem class= "library" > libavcodec</systemitem> unterst<73> tzt, DivX aber nicht,
ins Stocken geraten; andererseits liegt
<systemitem class= "library" > XviD</systemitem> im Sinne der Funktionalit<69> t n<> her an
<systemitem class= "library" > libavcodec</systemitem> und wird von allen anst<73> ndigen
Playern unterst<73> tzt.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Wie kann ich eine Datei encodieren, die nur Ton enth<74> lt?
</para>
</question>
<answer >
<para >
Benutze <filename > aconvert</filename> vom Unterverzeichnis
<filename class= "directory" > TOOLS</filename> im MPlayer-Sourcenbaum.
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
Wie kann ich in AVI eingebettete Untertitel wiedergegeben?
</para>
</question>
<answer >
<para >
Benutze <filename > avisubdump.c</filename> vom Unterverzeichnis
<filename class= "directory" > TOOLS</filename> oder lies
<ulink url= "http://xlife.zuavra.net/curse/0012/" > diese Dokument <20> ber Extraktion/Demultiplexing von Untertiteln in OpenDML AVI-Dateien</ulink> .
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry >
<question >
<para >
MPlayer kann nicht...
</para>
</question>
<answer >
<para >
Schau mal ins Unterverzeichnis <filename class= "directory" > TOOLS</filename> f<> r
eine Sammlung verschiedener Skripts und Hacks.
<filename > TOOLS/README</filename> enth<74> lt Dokumentation.
</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
</qandaset>
2006-04-26 20:22:36 +00:00
</chapter>