2001-09-28 18:32:22 +00:00
// Translated by: Gabucino <gabucino@mplayerhq.hu>
2001-09-26 23:48:12 +00:00
// ========================= MPlayer help ===========================
2001-08-18 21:12:20 +00:00
# ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
static char * banner_text =
" \n \n "
2002-01-02 19:05:02 +00:00
" MPlayer " VERSION " (C) 2000-2002 Gere<72> ffy <20> rp<72> d (l<> sd DOCS!) \n "
2001-08-18 21:12:20 +00:00
" \n " ;
static char help_text [ ] =
2002-05-20 05:10:17 +00:00
" Ind<EFBFBD> t<EFBFBD> s: mplayer [opci<63> k] [url|<7C> tvonal/]filen<65> v \n "
2001-08-18 21:12:20 +00:00
" \n "
2002-05-20 05:10:17 +00:00
" Alapvet<EFBFBD> opci<63> k: (az <20> sszes opci<63> list<73> j<EFBFBD> hoz l<> sd a man lapot!) \n "
2001-08-22 17:43:28 +00:00
" -vo <drv[:dev]> videomeghajt<6A> <20> s -alegys<79> g kiv<69> laszt<7A> sa (lista: '-vo help') \n "
" -ao <drv[:dev]> audiomeghajt<6A> <20> s -alegys<79> g kiv<69> laszt<7A> sa (lista: '-ao help') \n "
2002-05-20 05:10:17 +00:00
# ifdef HAVE_VCD
2001-08-22 17:43:28 +00:00
" -vcd <s<> vsz<73> m> lej<65> tsz<73> s VCD (video cd)-s<> vb<76> l, k<> zvetlen<65> l az eszk<7A> zr<7A> l \n "
2002-05-20 05:10:17 +00:00
# endif
2001-08-18 21:12:20 +00:00
# ifdef HAVE_LIBCSS
2001-08-22 17:43:28 +00:00
" -dvdauth <megh> DVD-meghajt<6A> el<65> r<EFBFBD> si <20> tj<74> nak megad<61> sa (k<> dolt lemezekhez) \n "
2001-08-18 21:12:20 +00:00
# endif
2001-09-26 22:24:14 +00:00
# ifdef USE_DVDREAD
" -dvd <titleno> a megadott DVD s<> v lej<65> tsz<73> sa, file helyett \n "
2002-05-20 05:10:17 +00:00
" -alang/-slang DVD audio/felirat nyelv kiv<69> laszt<7A> sa (2 bet<65> s orsz<73> gk<67> ddal) \n "
2001-09-26 22:24:14 +00:00
# endif
2001-08-22 17:43:28 +00:00
" -ss <id<69> poz> a megadott (m<> sodperc v. <20> ra:perc:mperc) poz<6F> ci<63> ra teker<65> s \n "
2001-08-18 22:00:57 +00:00
" -nosound hanglej<65> tsz<73> s kikapcsol<6F> sa \n "
" -fs -vm -zoom teljesk<73> perny<6E> s lej<65> tsz<73> s opci<63> i (teljk<6A> p,m<> dv<64> lt,szoft.nagy) \n "
2002-05-20 05:10:17 +00:00
" -x <x> -y <y> lej<65> tsz<73> si ablak felbont<6E> s<EFBFBD> nak fel<65> lb<6C> r<EFBFBD> lata (m<> dv<64> lt<6C> shoz vagy szoftveres nagy<67> t<EFBFBD> shoz) \n "
2001-08-22 17:43:28 +00:00
" -sub <file> felhaszn<7A> land<6E> felirat-file megad<61> sa (l<> sd -subfps, -subdelay) \n "
" -vid x -aid y lej<65> tszand<6E> video- (x) <20> s audio- (y) stream-ek kiv<69> laszt<7A> sa \n "
2001-08-18 22:00:57 +00:00
" -fps x -srate y video (x k<> pkocka/mp) <20> s audio (y Hz) r<> ta megad<61> sa \n "
2002-05-20 05:10:17 +00:00
" -pp <min<69> s<EFBFBD> g> k<> pjav<61> t<EFBFBD> s fokozatainak be<62> ll<6C> t<EFBFBD> sa (l<> sd a man lapot) \n "
2001-08-19 22:33:49 +00:00
" -framedrop k<> pkock<63> k eldob<6F> s<EFBFBD> nak enged<65> lyez<65> se (lass<73> g<> pekhez) \n "
2001-08-18 21:12:20 +00:00
" \n "
2002-05-20 05:10:17 +00:00
" Legfontosabb billenty<74> k: (a teljes list<73> hoz l<> sd a man lapot, <20> s az input.conf file-t) \n "
2001-08-18 22:00:57 +00:00
" <- vagy -> 10 m<> sodperces h<> tra/el<65> re ugr<67> s \n "
" fel vagy le 1 percnyi h<> tra/el<65> re ugr<67> s \n "
" pgup v. pgdown 10 percnyi h<> tra/el<65> re ugr<67> s \n "
2002-05-20 05:10:17 +00:00
" < vagy > 1 file-al el<65> re/h<> tra l<> p<EFBFBD> s a lej<65> tsz<73> si list<73> ban \n "
2001-08-18 22:00:57 +00:00
" p vagy SPACE pillanat<61> llj (b<> rmely billenty<74> re tov<6F> bbmegy) \n "
" q vagy ESC kil<69> p<EFBFBD> s \n "
" + vagy - audio k<> sleltet<65> se +/- 0.1 m<> sodperccel \n "
2001-08-22 17:43:28 +00:00
" o OSD-m<> d v<> lt<6C> sa: nincs / keres<65> s<EFBFBD> v / keres<65> s<EFBFBD> v+id<69> \n "
2002-05-20 05:10:17 +00:00
" * vagy / hanger<65> fel/le \n "
2001-08-18 22:00:57 +00:00
" z vagy x felirat k<> sleltet<65> se +/- 0.1 m<> sodperccel \n "
2002-05-20 05:10:17 +00:00
" r vagy t felirat poz<6F> ci<63> j<EFBFBD> nak megv<67> ltoztat<61> sa, l<> sd -vop expand-ot is! \n "
2001-08-18 21:12:20 +00:00
" \n "
2001-08-18 22:00:57 +00:00
" * * * A<> MANPAGE<47> TOV<4F> BBI<42> R<EFBFBD> SZLETEKET, OPCI<43> KAT, BILLENTY<54> KET TARTALMAZ ! * * * \n "
2001-08-18 21:12:20 +00:00
" \n " ;
# endif
2001-09-26 23:48:12 +00:00
// ========================= MPlayer messages ===========================
2001-08-18 21:12:20 +00:00
// mplayer.c:
2001-08-18 22:00:57 +00:00
# define MSGTR_Exiting "\nKil<69> pek... (%s)\n"
# define MSGTR_Exit_frames "K<> rt sz<73> m<EFBFBD> k<> pkocka lej<65> tsz<73> sra ker<65> lt"
# define MSGTR_Exit_quit "Kil<69> p<EFBFBD> s"
2001-08-22 17:43:28 +00:00
# define MSGTR_Exit_eof "V<> ge a file-nak"
2001-08-22 21:35:21 +00:00
# define MSGTR_Exit_error "V<> gzetes hiba"
2002-06-03 23:23:03 +00:00
# define MSGTR_IntBySignal "\nAz MPlayer fut<75> sa %d-es szign<67> l miatt megszakadt a %s modulban\n"
2001-08-18 22:00:57 +00:00
# define MSGTR_NoHomeDir "Nem tal<61> lom a HOME konyvt<76> rat\n"
# define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") probl<62> ma\n"
2001-08-22 17:43:28 +00:00
# define MSGTR_CreatingCfgFile "Konfigur<75> ci<63> s file l<> trehoz<6F> sa: %s\n"
# define MSGTR_InvalidVOdriver "Nem l<> tez<65> video drivern<72> v: %s\nHaszn<7A> ld a '-vo help' opci<63> t, hogy list<73> t kapj a haszn<7A> lhato vo meghajt<6A> kr<6B> l.\n"
# define MSGTR_InvalidAOdriver "Nem l<> tez<65> audio drivern<72> v: %s\nHaszn<7A> ld az '-ao help' opci<63> t, hogy list<73> t kapj a haszn<7A> lhato ao meghajt<6A> kr<6B> l.\n"
# define MSGTR_CopyCodecsConf "(m<> sold / linkeld az etc / codecs.conf file-t ~ / .mplayer / codecs.conf-ba)\n"
2001-08-18 22:00:57 +00:00
# define MSGTR_CantLoadFont "Nem tudom bet<65> lteni a k<> vetkez<65> fontot: %s\n"
# define MSGTR_CantLoadSub "Nem tudom bet<65> lteni a feliratot: %s\n"
2001-08-22 17:43:28 +00:00
# define MSGTR_ErrorDVDkey "Hiba a DVD-KULCS feldolgoz<6F> sa k<> zben.\n"
# define MSGTR_CmdlineDVDkey "A parancssorban megadott DVD-kulcs tov<6F> bbi dek<65> dol<6F> s c<> lj<6C> b<EFBFBD> l elt<6C> rol<6F> sra ker<65> lt.\n"
# define MSGTR_DVDauthOk "DVD-autentik<69> ci<63> s folyamat, <20> gy t<> nik, sikerrel v<> gz<67> d<EFBFBD> tt.\n"
2001-08-18 22:00:57 +00:00
# define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: V<> GZETES<45> HIBA: a k<> rt stream nem tal<61> lhat<61> !\n"
2001-08-22 17:43:28 +00:00
# define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nem tudom megnyitni a dump file-t!\n"
2001-08-18 22:00:57 +00:00
# define MSGTR_CoreDumped "Kinyomattam a cuccost, j<> l.\n"
2001-08-19 22:33:49 +00:00
# define MSGTR_FPSnotspecified "Az FPS (k<> pkocka / mp) <20> rt<72> k nincs megadva, vagy hib<69> s! Haszn<7A> ld az -fps opci<63> t!\n"
2001-08-18 22:00:57 +00:00
# define MSGTR_NoVideoStream "Ebben nincs video stream... egyel<65> re lej<65> tszhatatlan\n"
2001-08-22 17:43:28 +00:00
# define MSGTR_TryForceAudioFmt "Megpr<70> b<EFBFBD> lom a(z) %d audio codec-csal<61> dot haszn<7A> lni ...\n"
# define MSGTR_CantFindAfmtFallback "A megadott audio codec-csal<61> dban nem tal<61> ltam ideval<61> meghajt<6A> t, pr<70> b<EFBFBD> lkozok m<> s meghajt<6A> val.\n"
# define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nem tal<61> lok codecet a(z) 0x%X audio-form<72> tumhoz !\n"
2001-08-21 21:59:39 +00:00
# define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Friss<73> tsd a %s-t az etc / codecs.conf-b<> l\n*** Ha m<> g mindig nem j<> , olvasd el a DOCS / CODECS-et!\n"
2001-08-18 22:00:57 +00:00
# define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nem tudom ind<6E> tani az audio codecet! -> nincshang ;)\n"
2001-08-22 17:43:28 +00:00
# define MSGTR_TryForceVideoFmt "Megpr<70> b<EFBFBD> lom a(z) %d video codec-csal<61> dot haszn<7A> lni ...\n"
# define MSGTR_CantFindVfmtFallback "A megadott video codec-csal<61> dban nem tal<61> ltam ideval<61> meghajt<6A> t, pr<70> b<EFBFBD> lkozok m<> s meghajt<6A> val.\n"
2002-03-18 01:54:33 +00:00
# define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nem tal<61> lok codec-et ami megfelel a kivalasztott vo-hoz es 0x%X video-form<72> tumhoz !\n"
2001-08-18 22:00:57 +00:00
# define MSGTR_VOincompCodec "A kiv<69> lasztott video_out meghajt<6A> inkompatibilis ezzel a codec-kel.\n"
# define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "V<> GZETES<45> HIBA: Nem siker<65> lt a video codecet elind<6E> tani :(\n"
2001-08-22 17:43:28 +00:00
# define MSGTR_EncodeFileExists "A %s file m<> r l<> tezik (nehogy let<65> r<EFBFBD> ld a kedvenc AVI-dat!)\n"
# define MSGTR_CantCreateEncodeFile "Nem tudom enk<6E> dol<6F> s c<> lj<6C> b<EFBFBD> l l<> trehozni a filet\n"
# define MSGTR_CannotInitVO "V<> GZETES<45> HIBA:<3A> Nem tudom elind<6E> tani a video-meghajt<6A> t!\n"
# define MSGTR_CannotInitAO "nem tudom megnyitni az audio-egys<79> get -> NOSOUND\n"
2001-08-18 22:00:57 +00:00
# define MSGTR_StartPlaying "Lej<65> tsz<73> s ind<6E> t<EFBFBD> sa...\n"
2001-12-03 22:30:47 +00:00
# define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
" *************************************** \n " \
" **** A rendszered t<> l LASS<53> ehhez! **** \n " \
" *************************************** \n " \
" !!! Lehets<74> ges okok, <20> s megold<6C> saik: \n " \
" - Legyakrabban : hib<69> s _audio_ meghajt<6A> . Workaround: pr<70> b<EFBFBD> ld az -ao sdl \n " \
" opci<63> t, vagy 0.5-<2D> s ALSA-t, vagy ALSA 0.9-et oss emul<75> ci<63> val. \n " \
" Tov<6F> bbi info a DOCS/sound.html file-ban! \n " \
" - Lass<73> video kimenet. Pr<50> b<EFBFBD> lj m<> sik -vo meghajt<6A> t (lista: -vo help) vagy \n " \
" a -framedrop opci<63> t ! Sebess<73> gn<67> vel<65> tippekhez l<> sd DOCS/video.html. \n " \
" - Lass<73> CPU. F<> l<EFBFBD> sleges gyenge CPU-n DVD-t vagy nagy DivX-et lej<65> tszani. \n " \
" Tal<61> n -hardframedrop opci<63> val. \n " \
" - Hib<69> s file. A k<> vetkez<65> k kombin<69> ci<63> jaival prob<6F> lkozz: -nobps -ni -mc 0 \n " \
" -forceidx \n " \
" Ha egyik se m<> xik, olvasd el a DOCS/bugreports.html file-t ! \n \n "
2001-08-18 21:12:20 +00:00
2001-09-26 23:48:12 +00:00
# define MSGTR_NoGui "Az MPlayer grafikus fel<65> let N<> LK<4C> L lett ford<72> tva!\n"
# define MSGTR_GuiNeedsX "Az MPlayer grafikus fel<65> let<65> nek X11-re van sz<73> ks<6B> ge!\n"
# define MSGTR_Playing "%s lej<65> tsz<73> sa\n"
# define MSGTR_NoSound "Audio: nincs hang!!!\n"
# define MSGTR_FPSforced "FPS k<> nyszer<65> tve %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
// open.c, stream.c:
2001-08-18 21:12:20 +00:00
# define MSGTR_CdDevNotfound "A CD-ROM meghajt<6A> (%s) nem tal<61> lhat<61> !\n"
2001-08-22 17:43:28 +00:00
# define MSGTR_ErrTrackSelect "Hiba a VCD-s<> v kiv<69> laszt<7A> sakor!"
2001-08-18 21:12:20 +00:00
# define MSGTR_ReadSTDIN "Olvas<61> s a szabv<62> nyos bemenetr<74> l (stdin)...\n"
# define MSGTR_UnableOpenURL "Nem megnyithat<61> az URL: %s\n"
# define MSGTR_ConnToServer "Csatlakozom a szerverhez: %s\n"
2001-08-22 17:43:28 +00:00
# define MSGTR_FileNotFound "A file nem tal<61> lhat<61> : '%s'\n"
2001-08-18 21:12:20 +00:00
2001-09-26 23:48:12 +00:00
# define MSGTR_CantOpenDVD "Nem tudom megnyitni a DVD eszk<7A> zt: %s\n"
# define MSGTR_DVDwait "A lemez strukt<6B> r<EFBFBD> j<EFBFBD> nak olvas<61> sa, k<> rlek v<> rj...\n"
# define MSGTR_DVDnumTitles "%d s<> v van a DVD-n.\n"
# define MSGTR_DVDinvalidTitle "Helytelen DVD s<> v: %d\n"
2001-11-13 17:44:38 +00:00
# define MSGTR_DVDnumChapters "Az adott DVD s<> vban %d fejezet van.\n"
2001-11-13 17:59:50 +00:00
# define MSGTR_DVDinvalidChapter "Helytelen DVD fejezet: %d\n"
2001-09-26 23:48:12 +00:00
# define MSGTR_DVDnumAngles "%d darab kamera<72> ll<6C> s van ezen a DVD s<> von.\n"
# define MSGTR_DVDinvalidAngle "Helytelen DVD kamera<72> ll<6C> s: %d\n"
2001-09-27 15:23:41 +00:00
# define MSGTR_DVDnoIFO "Nem tudom a(z) %d. DVD s<> vhoz megnyitni az IFO file-t.\n"
2001-09-26 23:48:12 +00:00
# define MSGTR_DVDnoVOBs "Nem tudom megnyitni a s<> vot (VTS_%02d_1.VOB).\n"
# define MSGTR_DVDopenOk "DVD sikeresen megnyitva!\n"
// demuxer.c, demux_*.c:
# define MSGTR_AudioStreamRedefined "Vigy<67> zat! T<> bbsz<73> r<EFBFBD> sen defini<6E> lt Audio-folyam! (Hib<69> s file?)\n"
# define MSGTR_VideoStreamRedefined "Vigy<67> zat! T<> bbsz<73> r<EFBFBD> sen defini<6E> lt Video-folyam! (Hib<69> s file?)\n"
2001-08-22 17:43:28 +00:00
# define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: T<> l sok (%d db, %d b<> jt) audio-csomag a pufferben!\n"
# define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: T<> l sok (%d db, %d b<> jt) video-csomag a pufferben!\n"
2002-08-04 19:15:45 +00:00
# define MSGTR_MaybeNI "(tal<61> n ez egy nem <20> sszef<65> s<EFBFBD> lt (interleaved) file vagy a CODEC nem m<> k<EFBFBD> dik j<> l)\n"
# define MSGTR_SwitchToNi "\nRosszul <20> sszef<65> s<EFBFBD> lt (interleaved) file, <20> tv<74> lt<6C> s -ni m<> dba!\n"
2002-01-16 03:25:07 +00:00
# define MSGTR_DetectedFILMfile "Ez egy FILM form<72> tum<75> file!\n"
2001-11-25 00:01:13 +00:00
# define MSGTR_DetectedFLIfile "Ez egy FLI form<72> tum<75> file!\n"
2002-02-01 05:31:51 +00:00
# define MSGTR_DetectedROQfile "Ez egy RoQ form<72> tum<75> file!\n"
# define MSGTR_DetectedREALfile "Ez egy REAL form<72> tum<75> file!\n"
2001-08-22 17:43:28 +00:00
# define MSGTR_DetectedAVIfile "Ez egy AVI form<72> tum<75> file!\n"
# define MSGTR_DetectedASFfile "Ez egy ASF form<72> tum<75> file!\n"
# define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "Ez egy MPEG-PES form<72> tum<75> file!\n"
# define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "Ez egy MPEG-PS form<72> tum<75> file!\n"
# define MSGTR_DetectedMPEGESfile "Ez egy MPEG-ES form<72> tum<75> file!\n"
# define MSGTR_DetectedQTMOVfile "Ez egy QuickTime / MOV form<72> tum<75> file! (ez m<> g nem t<> mogatott)\n"
# define MSGTR_MissingMpegVideo "Nincs MPEG video-folyam? L<> pj kapcsolatba a k<> sz<73> t<EFBFBD> kkel, lehet, hogy hiba!\n"
# define MSGTR_InvalidMPEGES "Hib<69> s MPEG-ES-folyam? L<> pj kapcsolatba a k<> sz<73> t<EFBFBD> kkel, lehet, hogy hiba!\n"
# define MSGTR_FormatNotRecognized "========= Sajnos ez a fileform<72> tum ismeretlen vagy nem t<> mogatott ===========\n"\
" = Ha ez egy AVI, ASF vagy MPEG file, l<> pj kapcsolatba a k<> sz<73> t<EFBFBD> kkel (hiba)! = \n "
2001-09-26 23:48:12 +00:00
# define MSGTR_MissingVideoStream "Nincs k<> pfolyam!\n"
# define MSGTR_MissingAudioStream "Nincs hangfolyam... -> hang n<> lk<6C> l\n"
# define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Nincs k<> pfolyam?! <20> rj a szerz<72> nek, lehet hogy hiba :(\n"
2001-09-27 15:23:41 +00:00
# define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: a file nem tartalmazza a k<> rt hang vagy k<> p folyamot\n"
2001-09-26 23:48:12 +00:00
# define MSGTR_NI_Forced "K<> nyszer<65> tve"
# define MSGTR_NI_Detected "Detekt<6B> lva"
# define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI form<72> tum!\n"
# define MSGTR_UsingNINI "NON-INTERLEAVED hib<69> s AVI form<72> tum haszn<7A> lata!\n"
# define MSGTR_CouldntDetFNo "Nem tudom meghat<61> rozni a k<> pkock<63> k sz<73> m<EFBFBD> t (abszolut teker<65> shez) \n"
# define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nem tudok nyers .AVI-kban tekerni! (index kell, pr<70> b<EFBFBD> ld az -idx kapcsol<6F> val!)\n"
2001-09-27 15:23:41 +00:00
# define MSGTR_CantSeekFile "Nem tudok ebben a fileban tekerni! \n"
2001-09-26 23:48:12 +00:00
2001-09-27 15:23:41 +00:00
# define MSGTR_EncryptedVOB "K<> dolt VOB file (libcss t<> mogat<61> s nincs beford<72> tva!) Olvasd el a doksit\n"
2001-09-26 23:48:12 +00:00
# define MSGTR_EncryptedVOBauth "K<> dolt folyam, de nem k<> rt<72> l autentik<69> l<EFBFBD> st!!\n"
# define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: T<> m<EFBFBD> r<EFBFBD> tett fejl<6A> cek (m<> g) nincsenek t<> mogatva!\n"
# define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Vigy<67> zat! v<> ltoz<6F> FOURCC detekt<6B> lva!?\n"
# define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Vigy<67> zat! t<> l sok s<> v!"
# define MSGTR_MOVnotyetsupp "\n****** Quicktime MOV form<72> tum m<> g nincs t<> mogatva!!!!!! *******\n"
// dec_video.c & dec_audio.c:
# define MSGTR_CantOpenCodec "nem tudom megnyitni a kodeket\n"
# define MSGTR_CantCloseCodec "nem tudom lez<65> rni a kodeket\n"
# define MSGTR_MissingDLLcodec "HIBA: Nem tudom megnyitni a k<> rt DirectShow kodeket: %s\n"
2001-09-27 15:23:41 +00:00
# define MSGTR_ACMiniterror "Nem tudom bet<65> lteni / inicializ<EFBFBD> lni a Win32 / ACM kodeket (hi<68> nyz<79> DLL file?)\n"
2001-09-26 23:48:12 +00:00
# define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nem tal<61> lom a(z) '%s' nev<65> kodeket a libavcodec-ben...\n"
# define MSGTR_NoDShowSupport "Az MPlayer DirectShow t<> mogat<61> s N<> LK<4C> L lett ford<72> tva!\n"
# define MSGTR_NoWfvSupport "A win32-es kodekek t<> mogat<61> sa ki van kapcsolva, vagy nem l<> tezik nem-x86-on!\n"
# define MSGTR_NoDivx4Support "Az MPlayer DivX4Linux t<> mogat<61> s (libdivxdecore.so) N<> LK<4C> L lett ford<72> tva!\n"
# define MSGTR_NoLAVCsupport "Az MPlayer ffmpeg / libavcodec t<> mogat<61> s N<> LK<4C> L lett ford<72> tva!\n"
# define MSGTR_NoACMSupport "Win32 / ACM hang kodek t<> mogat<61> s ki van kapcsolva, vagy nem l<> tezik nem-x86 CPU-n -> hang kikapcsolva :(\n"
# define MSGTR_NoDShowAudio "DirectShow t<> mogat<61> s nincs leford<72> tva -> hang kikapcsolva :(\n"
# define MSGTR_NoOggVorbis "OggVorbis hang kodek kikapcsolva -> hang kikapcsolva :(\n"
2002-06-03 17:29:22 +00:00
# define MSGTR_NoXAnimSupport "Az MPlayer-t XAnim codec-ek t<> mogat<61> sa N<> LK<4C> L ford<72> tottad!\n"
2001-09-26 23:48:12 +00:00
# define MSGTR_MpegPPhint "FIGYELEM! K<> pjav<61> t<EFBFBD> st k<> rt<72> l egy MPEG1 / 2 filmre, de az MPlayer-t\n" \
" MPEG1/2 jav<61> t<EFBFBD> si t<> mogat<61> s n<> lk<6C> l ford<72> tottad! \n " \
" #define MPEG12_POSTPROC a config.h-ba, <20> s ford<72> tsd <20> jra libmpeg2-t! \n "
2002-01-05 12:08:43 +00:00
# define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: V<> GZETES: v<> ge lett a filenak mik<69> zben a szekvencia fejl<6A> cet kerestem\n"
2001-09-26 23:48:12 +00:00
# define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "V<> GZETES: Nem tudom olvasni a szekvencia fejl<6A> cet!\n"
# define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "V<> GZETES: Nem tudom olvasni a szekvencia fejl<6A> c kiterjeszt<7A> s<EFBFBD> t!\n"
# define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Hib<69> s szekvencia fejl<6A> c!\n"
# define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Hib<69> s szekvencia fejl<6A> c kiterjeszt<7A> s!\n"
# define MSGTR_ShMemAllocFail "Nem tudok megosztott mem<65> ri<72> t lefoglalni\n"
# define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Nem tudok kimeneti hangbuffer lefoglalni\n"
2001-11-12 14:00:25 +00:00
# define MSGTR_NoMemForDecodedImage "nincs el<65> g mem<65> ria a dek<65> dolt k<> phez (%ld b<> jt)\n"
2001-09-26 23:48:12 +00:00
# define MSGTR_AC3notvalid "AC3 folyam hib<69> s.\n"
# define MSGTR_AC3only48k "Csak 48000 Hz-es folyamok vannak t<> mogatva.\n"
# define MSGTR_UnknownAudio "Ismeretlen / hi<EFBFBD> nyz<EFBFBD> hangform<72> tum, hang kikapcsolva\n"
// LIRC:
# define MSGTR_SettingUpLIRC "lirc t<> mogat<61> s ind<6E> t<EFBFBD> sa...\n"
# define MSGTR_LIRCdisabled "Nem fogod tudni haszn<7A> lni a t<> vir<69> ny<6E> t<EFBFBD> t\n"
# define MSGTR_LIRCopenfailed "Nem tudtam megnyitni a lirc t<> mogat<61> st!\n"
# define MSGTR_LIRCsocketerr "Valami baj van a lirc socket-tel: %s\n"
2001-09-27 15:23:41 +00:00
# define MSGTR_LIRCcfgerr "Nem tudom olvasni a LIRC konfigur<75> ci<63> s file-t : %s \n"
2001-08-18 21:12:20 +00:00
2001-09-26 23:48:12 +00:00
// ====================== GUI messages/buttons ========================
2001-09-12 15:08:53 +00:00
# ifdef HAVE_NEW_GUI
// --- labels ---
2002-08-29 22:24:49 +00:00
# define MSGTR_About "Az MPlayer - r<> l"
2001-09-27 16:16:08 +00:00
# define MSGTR_FileSelect "File kiv<69> laszt<7A> sa ..."
2001-12-15 15:36:07 +00:00
# define MSGTR_SubtitleSelect "Felirat kiv<69> laszt<7A> sa ..."
# define MSGTR_OtherSelect "File kiv<69> laszt<7A> sa ..."
2002-07-02 22:31:50 +00:00
# define MSGTR_AudioFileSelect "K<> ls<6C> audio csatorna v<> laszt<7A> sa ..."
2001-09-27 16:16:08 +00:00
# define MSGTR_MessageBox "<22> zenetablak"
2002-07-03 18:57:52 +00:00
# define MSGTR_Equalizer "Equalizer"
2001-09-27 16:16:08 +00:00
# define MSGTR_PlayList "Lej<65> tsz<73> si lista"
# define MSGTR_SkinBrowser "Skin b<> ng<6E> sz<73> "
2002-07-05 23:47:00 +00:00
# define MSGTR_Network "Lej<65> tsz<73> s WEB - r<> l ..."
2002-07-25 20:34:33 +00:00
# define MSGTR_Preferences "Be<42> ll<6C> t<EFBFBD> sok"
# define MSGTR_OSSPreferences "OSS driver be<62> ll<6C> t<EFBFBD> sok"
2002-08-29 22:24:49 +00:00
# define MSGTR_NoMediaOpened "nincs megnyitva semmi"
# define MSGTR_VCDTrack "%d. VCD track"
# define MSGTR_NoChapter "nincs megnyitott fejezet"
# define MSGTR_Chapter "%d. fejezet"
# define MSGTR_NoFileLoaded "nincs file bet<65> ltve"
2001-09-12 15:08:53 +00:00
// --- buttons ---
# define MSGTR_Ok "Ok"
2001-09-27 16:16:08 +00:00
# define MSGTR_Cancel "M<> gse"
2001-12-28 00:54:57 +00:00
# define MSGTR_Add "Hozz<7A> ad"
# define MSGTR_Remove "Kivesz"
2002-07-05 23:47:00 +00:00
# define MSGTR_Clear "T<> rl<72> s"
# define MSGTR_Config "Be<42> ll<6C> t<EFBFBD> s"
2002-07-25 20:34:33 +00:00
# define MSGTR_ConfigDriver "Driver be<62> ll<6C> t<EFBFBD> sa"
# define MSGTR_Browse "Tall<6C> z<EFBFBD> s"
2001-09-12 15:08:53 +00:00
// --- error messages ---
2001-09-27 16:16:08 +00:00
# define MSGTR_NEMDB "Nincs el<65> g mem<65> ria a buffer kirajzol<6F> s<EFBFBD> hoz."
# define MSGTR_NEMFMR "Nincs el<65> g mem<65> ria a men<65> renderel<65> s<EFBFBD> hez."
# define MSGTR_NEMFMM "Nincs el<65> g mem<65> ria a f<> ablak alakj<6B> nak maszkol<6F> s<EFBFBD> hoz."
2002-07-25 20:34:33 +00:00
# define MSGTR_IDFGCVD "Nem talaltam gui kompatibilis video drivert."
2001-09-12 15:08:53 +00:00
// --- skin loader error messages
2001-09-27 16:16:08 +00:00
# define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] hiba a skin konfigur<75> ci<63> s file-j<> nak %d. sor<6F> ban: %s"
# define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] figyelmeztet<65> s a skin konfigur<75> ci<63> s file-j<> nak %d. sor<6F> ban: widget megvan, de nincs el<65> tte \"section\" ( %s )"
# define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] figyelmeztet<65> s a skin konfigur<75> ci<63> s file-j<> nak %d. sor<6F> ban: widget megvan, de nincs el<65> tte \"subsection\" ( %s )"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 vagy kevesebb bites bitmap nem t<> mogatott ( %s ).\n"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "file nem tal<61> lhat<61> ( %s )\n"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "bmp olvas<61> si hiba ( %s )\n"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "tga olvas<61> si hiba ( %s )\n"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "png olvas<61> si hiba ( %s )\n"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE t<> m<EFBFBD> r<EFBFBD> tett tga-k nincsenek t<> mogatva ( %s )\n"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "ismeretlen tipus<75> file ( %s )\n"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "hiba a 24-r<> l 32bitre konvert<72> l<EFBFBD> s k<> zben ( %s )\n"
# define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "ismeretlen <20> zenet: %s\n"
# define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nincs el<65> g mem<65> ria\n"
# define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "t<> l sok bet<65> tipus van deklar<61> lva\n"
# define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "nem tal<61> lom a bet<65> tipus file-t\n"
# define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "nem tal<61> lom a bet<65> tipus k<> pfile-t"
# define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "neml<6D> tez<65> bet<65> tipus azonos<6F> t<EFBFBD> ( %s )\n"
# define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "ismeretlen param<61> ter ( %s )\n"
# define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinb<6E> ng<6E> sz<73> ] nincs el<65> g mem<65> ria.\n"
2001-12-18 20:01:10 +00:00
# define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin nem tal<61> lhat<61> ( %s ).\n"
# define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Skin configfile olvas<61> si hiba ( %s ).\n"
2001-12-27 23:37:23 +00:00
# define MSGTR_SKIN_LABEL "Skin-ek:"
// --- gtk menus
# define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Az MPlayer-r<> l"
# define MSGTR_MENU_Open "Megnyit<69> s ..."
# define MSGTR_MENU_PlayFile "File lej<65> tsz<73> s ..."
# define MSGTR_MENU_PlayVCD "VCD lej<65> tsz<73> s ..."
# define MSGTR_MENU_PlayDVD "DVD lej<65> tsz<73> s ..."
# define MSGTR_MENU_PlayURL "URL lej<65> tsz<73> s ..."
# define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Felirat bet<65> lt<6C> se ..."
2002-08-30 19:11:03 +00:00
# define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Felirat eldob<6F> sa ..."
2002-07-02 22:31:50 +00:00
# define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "K<> ls<6C> hang bet<65> lt<6C> se ..."
2001-12-27 23:37:23 +00:00
# define MSGTR_MENU_Playing "Lej<65> tsz<73> s"
# define MSGTR_MENU_Play "Lej<65> tsz<73> s"
# define MSGTR_MENU_Pause "Pillanat<61> llj"
# define MSGTR_MENU_Stop "<22> llj"
# define MSGTR_MENU_NextStream "K<> vetkez<65> file"
# define MSGTR_MENU_PrevStream "El<45> z<EFBFBD> file"
# define MSGTR_MENU_Size "M<> ret"
# define MSGTR_MENU_NormalSize "Norm<72> l m<> ret"
# define MSGTR_MENU_DoubleSize "Dupla m<> ret"
# define MSGTR_MENU_FullScreen "Teljesk<73> perny<6E> "
# define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
2002-06-03 15:06:32 +00:00
# define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
2002-07-25 20:34:33 +00:00
# define MSGTR_MENU_PlayDisc "Lemez megnyit<69> sa ..."
2001-12-27 23:37:23 +00:00
# define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "DVD men<65> "
# define MSGTR_MENU_Titles "S<> vok"
2002-08-29 22:24:49 +00:00
# define MSGTR_MENU_Title "%2d. s<> v"
2001-12-27 23:37:23 +00:00
# define MSGTR_MENU_None "(nincs)"
# define MSGTR_MENU_Chapters "Fejezetek"
2002-08-29 22:24:49 +00:00
# define MSGTR_MENU_Chapter "%2d. fejezet"
2001-12-27 23:37:23 +00:00
# define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Szinkron nyelvei"
# define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Feliratok nyelvei"
# define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist"
# define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skin b<> ng<6E> sz<73> "
# define MSGTR_MENU_Preferences "Be<42> ll<6C> t<EFBFBD> sok"
# define MSGTR_MENU_Exit "Kil<69> p<EFBFBD> s ..."
2002-07-05 23:47:00 +00:00
// --- equalizer
# define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
# define MSGTR_EQU_Video "Video"
# define MSGTR_EQU_Contrast "Kontraszt: "
# define MSGTR_EQU_Brightness "F<> nyer<65> : "
# define MSGTR_EQU_Hue "Szin<69> rnyalat: "
# define MSGTR_EQU_Saturation "Tel<65> tetts<74> g: "
# define MSGTR_EQU_Front_Left "Bal Els<6C> "
# define MSGTR_EQU_Front_Right "Jobb Els<6C> "
# define MSGTR_EQU_Back_Left "Bal H<> ts<74> "
# define MSGTR_EQU_Back_Right "Jobb H<> ts<74> "
# define MSGTR_EQU_Center "K<> z<EFBFBD> ps<70> "
# define MSGTR_EQU_Bass "Basszus"
# define MSGTR_EQU_All "Mindegyik"
2002-07-12 00:53:26 +00:00
// --- playlist
# define MSGTR_PLAYLIST_Path "Utvonal"
# define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Kiv'lasztott filr - ok"
# define MSGTR_PLAYLIST_Files "File - ok"
# define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "K<> nyvt<76> r lista"
2002-07-25 20:34:33 +00:00
// --- preferences
# define MSGTR_PREFERENCES_None "Egyik sem"
# define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Driverek:"
# define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Hang n<> lk<6C> l"
# define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Hang normaliz<69> l<EFBFBD> sa"
# define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Audio equalizer"
# define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Extra stereo"
# define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Egy<67> tthat<61> :"
# define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Hang k<> sleltet<65> s"
# define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio"
# define MSGTR_PREFERENCES_VideoEqu "Video equalizer"
# define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Dupla bufferel<65> s"
# define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Direct rendering"
2002-08-29 17:16:34 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "K<> p eldob<6F> s"
# define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Er<45> szakos k<> p eldob<6F> "
2002-08-05 19:38:30 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_Flip "K<> p fejjel lefel<65> "
2002-07-25 20:34:33 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
# define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video"
2002-08-29 17:16:34 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "<22> ra es indik<69> torok"
2002-07-25 20:34:33 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Csak a sz<73> zal<61> k jelz<6C> k"
# define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Felirat:"
# define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "K<> sleltet<65> s: "
# define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
# define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Poz<6F> ci<63> ja: "
2002-08-29 17:16:34 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Felirat automatikus bet<65> lt<6C> s<EFBFBD> nek tilt<6C> sa"
2002-07-25 20:34:33 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode felirat"
# define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "A film felirat<61> nak konvert<72> l<EFBFBD> sa MPlayer felirat form<72> tumba"
# define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "A film felirat<61> nak konvert<72> l<EFBFBD> sa SubViewer ( SRT ) form<72> tumba"
2002-08-29 17:16:34 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_Font "Bet<65> k:"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Bet<65> egy<67> tthat<61> :"
2002-07-25 20:34:33 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "K<> pjav<61> t<EFBFBD> s"
2002-08-29 17:16:34 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Aut<75> matikus min<69> s<EFBFBD> g <20> ll<6C> t<EFBFBD> s: "
2002-07-25 20:34:33 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_NI "non-interleaved AVI felt<6C> telez<65> se (hib<69> s AVI-kn<6B> l seg<65> thet"
2002-08-29 17:16:34 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Az AVI index<65> nek <20> jra<72> p<EFBFBD> t<EFBFBD> se, ha sz<73> ks<6B> ges"
2002-07-25 20:34:33 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Video kodek csal<61> d:"
2002-08-31 09:45:59 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Audio kodek csal<61> d:"
2002-07-25 20:34:33 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD szint"
# define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Felirat"
2002-08-29 17:16:34 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Bet<65> "
2002-07-25 20:34:33 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "K<> pjav<61> t<EFBFBD> s"
# define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer"
# define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Meghajt<6A> :"
# define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:"
# define MSGTR_PREFERENCES_Message "K<> rlek eml<6D> kezz, n<> h<EFBFBD> ny opci<63> ig<69> nyli a lej<65> tsz<73> s <20> jraind<6E> t<EFBFBD> s<EFBFBD> t."
2002-08-29 17:16:34 +00:00
# define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video k<> dol<6F> :"
# define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "LAVC haszn<7A> lata (ffmpeg)"
# define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "FAME haszn<7A> lata"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Nyugat-Eur<75> pai karakterk<72> szlet (ISO-8859-1)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Nyugat-Eur<75> pai karakterk<72> szlet eur<75> val (ISO-8859-15)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Szl<7A> v / K<> z<EFBFBD> p-Eur<75> pai karakterk<72> szlet (ISO-8859-2)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Eszperant<6E> , gall, m<> ltai, t<> r<EFBFBD> k karakterk<72> szlet (ISO-8859-3)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "R<> gi baltik karakterk<72> szlet (ISO-8859-4)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Cirill karakterk<72> szlet (ISO-8859-5)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arab karakterk<72> szlet (ISO-8859-6)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modern g<> r<EFBFBD> g karakterk<72> szlet (ISO-8859-7)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "T<> r<EFBFBD> k karakterk<72> szlet (ISO-8859-9)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltik karakterk<72> szlet (ISO-8859-13"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Kelta karakterk<72> szlet (ISO-8859-14)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "H<> ber karakterk<72> szlet (ISO-8859-8)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Orosz karakterk<72> szlet (KOI8-R)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukr<6B> n, Belorusz karakterk<72> szlet (KOI8-U / UR)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Egyszer<65> k<> nai karakterk<72> szlet (CP936)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Tradicion<6F> lis k<> nai karakterk<72> szlet (BIG5)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Jap<61> n karakterk<72> szlet (SHIFT-JIS)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Koreai karakterk<72> szlet (CP949)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thai karakterk<72> szlet (CP874)"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Nincs automata karakterm<72> ret v<> laszt<7A> s"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Karakterm<72> ret film sz<73> less<73> g<EFBFBD> hez val<61> <20> ll<6C> t<EFBFBD> sa"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Karakterm<72> ret film magass<73> g<EFBFBD> hoz val<61> <20> ll<6C> t<EFBFBD> sa"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Karakterm<72> ret film <20> tl<74> j<EFBFBD> hoz val<61> <20> ll<6C> t<EFBFBD> sa"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "K<> dol<6F> s:"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Blur:"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "K<> rvonal:"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Sz<53> veg sk<73> la:"
# define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD sk<73> la:"
# define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Felirat & OSD"
2002-07-25 20:34:33 +00:00
2001-12-27 23:37:23 +00:00
// --- messagebox
# define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "v<> gzetes hiba ..."
# define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "hiba ..."
# define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "figyelmeztet<65> s ..."
2001-09-12 15:08:53 +00:00
# endif